Headnote

The poem serving as a prologue to The Shepheardes Calender, To His Booke, appears on the verso of the title page in the early quartos. The two pages have a close relationship, because they both refer to Philip Sidney: the title page dedicates the book to Sidney, while the prologue refers to him as ‘the president / Of noblesse and of chevalree’ (3-4). From the outset, Spenser features the relationship between author and patron, poetry and patronage, creating a specific professional frame for the reception of his book. Yet nowhere does Spenser reveal his own name, instead calling the author ‘Immerito’ (‘The Unworthy One’) at the foot of the prologue. In the fiction of the prologue, however, Immerito makes a sustained address to his ‘booke’, which introduces a second relationship, between author and work. Together, the two fictions present the author telling his book to go to Sidney for protection.

The book needs protection for three reasons. First, as an orphan ‘whose parent is unkent’ (unknown) (2)—Spenser is making his first formal appearance in print and wishes to remain anonymous—the book requires someone in a position of power to provide ‘succoure’ for it (6). Second, since the book boldly appears in print while being so vulnerable, it needs defense against the ‘Envie’ that will ‘barke’ at it (5). And third, because the book is ‘base begot with blame’, and thus ‘takest shame’ for its low-class status (14-15), it needs a higher-ranking member of society to license its authority. Immerito relies on the modesty topos, calling his enterprise ‘hardyhedde’, or arrogant presumption, but the word also draws attention to Spenser’s bold ambition: someone who had been a ‘sizar’ or poor scholar at Cambridge University now publishes a book dedicated to a ‘noble’ man of letters.

Beneath the mask of modesty is not just Spenser’s social mobility but the very grounds for it: an eighteen-line debut poem in tetrameter tercets—a rare if not original verse form in itself—which relies on such unusual and sophisticated devices for the time as recurrent enjambment, neologism, lucid and polysyllabic diction, and learned allusion to biblical, classical, and native medieval works, all of which command authority. For instance, Immerito asks Sidney for protection ‘Under the shadow of his wing’ (7), a phrase borrowed from Ps 36.7, identifying the English patron with the Israelite David, the shepherd-king who protects his flock with faithful song. Yet the prologue opens with a clear imitation of a native author, Chaucer, who had placed an address to his work toward the end of Troilus and Criseyde: ‘Go, litel bok, go, litel myn tragedye’ (5.1786). Immerito repeats the words of England’s greatest poet of the past and aims to overgo him. Chaucer’s address had a healthy afterlife in English poetry, including Lydgate’s Troy Book and Skelton’s Garland or Chaplet of Laurel (see note below). Yet none of these three native precursors formally wrote in pastoral, so scholars have also found Spenser imitating Virgil: ‘A shepheards swaine say did thee sing / All as his straying flocke he fedde’ (9-10). Here, Spenser scripts a deft accommodation of a classical to a biblical trope for the Christian poet’s saving pastoral art. For those who look to Virgil as a model, pastoral anticipates epic. Hence, Immerito gestures to the Virgilian progression of literary forms when identifying Sidney as ‘the president / Of noblesse and of chevalree’: not just the patron but the exemplar of heroic culture and art. Immerito’s concluding lines also gesture to future poems: ‘Come tell me, what was sayd of mee: / And I will send more after thee’ (17-8). Finally, Immerito’s interest in his own reputation emerges in line 13 when he raises the prospect that Sidney might wish to ‘aske’ the author his ‘name’, providing a glimpse into one of Spenser’s singular preoccupations: fame. Here, also, Spenser bids for an ongoing personal relationship with his patron, mediated by the book they share.

For its metrical and formal innovations, its generic representations, its social, political, and religious topics, and finally its fiction of authorship, patronage, social reception, and renown, To His Booke opens the page of Spenser’s Calender to a remarkable index of literary ambition and achievement.

0calender.to_his_book.0 1calender.to_his_book.1 2calender.to_his_book.2 3calender.to_his_book.3 4calender.to_his_book.4 5calender.to_his_book.5 6calender.to_his_book.6 7calender.to_his_book.7 8calender.to_his_book.8 9calender.to_his_book.9 10calender.to_his_book.10 11calender.to_his_book.11 12calender.to_his_book.12 13calender.to_his_book.13 14calender.to_his_book.14 15calender.to_his_book.15 16calender.to_his_book.16 17calender.to_his_book.17 18calender.to_his_book.18 19calender.to_his_book.19
TO HIS BOOKE.
Goe little booke: thy selfe present,
As child whose parent is vnkentunkent:
To him that is the president
Of noblesse and of cheualreechevalree,
And if that EnuieEnvie barke at thee,
As sure it will, for succoure flee
VnderUnder the shadow of his wing,
And asked, who thee forth did bring,
A shepheards swaine saye did thee sing,
All as his straying flocke he fedde:
And when his honor has thee redde,
CraueCrave pardon for mymythy hardyhedde.
But if that any aske thy name,
Say thou wert base begot with blame:
For thy thereof thou takest shame.
And when thou art past ieopardeejeopardee,
Come tell me, what was sayd of mee:
And I will send more after thee.
Immeritô.
2. vnkent: unknown, untaught
4. noblesse: nobility
10. All as: while
12. hardyhedde: boldness
15. For thy thereof: on which account
12. my] 1579, 1581, 1597; my 1586, 1591; thy 1611
1 Goe little booke: A traditional ‘envoy’ to introduce the work, imitating Chaucer, ‘Go, litel bok’ (see headnote above). Chaucer’s verbal formula has a remarkable afterlife, almost all of it appearing in patronage poems, with Lydgate turning to it again and again: Troy Book, ‘Lenvoye’ 92-107, Fall of Princes 3589-3604, Complaint of the Black Knight 674-81, The Churl and the Bird 379-87.  See also Hoccleve, ‘Balade to Edward, Duke of York’ (Seymour 1981: 55), ‘Balade to John, Duke of Bedford’ (Seymour 1981: 57); James I of Scotland, Kingis Quair 1352-79; Richard Roos, La Belle Dame Sans Mercy 829-49; Hawes, Pastime of Pleasure, Capitu 46; Skelton, Garland or Chaplet of Laurel 1533-86. Spenser returns to the formula in SC Envoy, line 7: ‘Goe lyttle Calender’. He may also draw on Ovid, Tristia 1.1.23-30, when the exiled poet directs his book to find refuge back in his library in Rome (Stapleton 2009: 52).
2 parent is vnkent: The first reference to the poem’s anonymous publication, as at 13-4.
3 president: Most obviously signifying both president (patron) and precedent (exemplar). Yet the word had an array of meanings, political and religious (as well as literary): ‘The appointed governor or lieutenant of a province, . . . colony, city’; ‘A presiding god, guardian, or patron’; ‘The head of a religious house’; even ‘A title applied to the heads of certain colleges of British universities’ (OED).
5 Enuie barke: Envy, conventionally represented as canine (R.B. Gill 1979: 217), is a major topic of Spenser’s poetry, the evil from which he longs to be free (SpE s.v. ‘envy’), beginning with his inaugural poem here and climaxing in the closing books of the 1596 FQ, where he embodies the Blatant Beast as a ‘hellish Dog’ (VI.vi.12.2). Cf. Ded Ep 169-74, where E.K. says to Gabriel Harvey on behalf of Spenser: ‘Whose cause I pray you Sir, yf Envie shall stur up any wrongful accusasion, defend with your mighty Rhetorick and other your rare gifts of learning, as you can, and shield with your good wil, as you ought, against the malice and outrage of so many enemies, as I know wilbe set on fire with the sparks of his kindled glory.’
7 Vnder the shadow of his wing: Cf. Ps 36:7, ‘under the shadowe of thy wings,’ referring to the Lord’s protection of the faithful from evil.
10 his straying flocke he fedde: The central trope in the Calender for the pastor-poet’s role in society. See, e.g., Jan 4n.
11 his honor: While sometimes used as a general honorific, "his honor" can be used specifically to indicate a person of knightly status. Since Sidney had not yet been knighted in 1579, the phrase may indicate that Spenser originally intended to dedicate the Calender to Robert Dudley, earl of Leicester (SpE s.v. ‘Leicester, Robert Dudley, earl of’ 432).
12 hardyhedde: A Spenserian neologism. Cf. E.K.’s phrasing at Ded Ep 65-6: ‘of witlesse headinesse in judging, or of heedelesse hardinesse in condemning.’ Milton seems to have been the first to follow Spenser's use, adapting the term as 'hardihood' in the Attendant Spirit's instructions to the valiant but inexperienced brothers of Comus (649).
16 ieopardee: Spenser shows awareness of the risks his little book takes, from its origin in an author of humble social birth to its criticism of political and religious authorities.
19 Immeritô: Spenser’s assumed identity in the Calender, meaning ‘The Unworthy One’. In addition to ‘the modest Italian adjective, Spenser may intend the Latin adverb, as in Terence, Phormio 290---"Unjustly (accused)"' (A. Fowler 2012: 151). Throughout the Letters, Spenser signs his name ‘Immerito’ (e.g., 1.86), while Harvey repeatedly addresses Spenser as ‘Immerito’ (e.g., 2.1). Notably, in Letters 4 Spenser signs his inset poem ‘Iambicum Trimetrum’ with ‘Immerito’ (105/21), while in Letters 3 Harvey calls Spenser’s first wife ‘mea Domina Immerito, mea bellissima Collina Clouta’ (597-8: ‘O my Lady Immerito, my most beautiful Madam Colin Clout’).
Building display . . .
Re-selecting textual changes . . .

Introduction

The toggles above every page allow you to determine both the degree and the kind of editorial intervention present in the text as you read it. They control, as well, the display of secondary materials—collational notes, glosses, and links to commentary.

Textual Changes

The vagaries of early modern printing often required that lines or words be broken. Toggling Modern Lineation on will reunite divided words and set errant words in their lines.

Off: That a large share it hewd out of the rest, (blest.And glauncing downe his shield, from blame him fairely (FQ I.ii.18.8-9)On: That a large share it hewd out of the rest,And glauncing downe his shield, from blame him fairely blest.

Toggling Expansions on will undo certain early modern abbreviations.

Off: Sweet slõbring deaw, the which to sleep them biddes:(FQ I.i.36.4)On: Sweet slombring deaw, the which to sleep them biddes:

Toggling Modern Characters on will convert u, v, i, y, and vv to v, u, j, i, and w. (N.B. the editors have silently replaced ſ with s, expanded most ligatures, and adjusted spacing according contemporary norms.)

Off: And all the world in their subiection held,Till that infernall feend with foule vprore(FQ I.i.5.6-7)On: And all the world in their subjection held,Till that infernall feend with foule uprore

Toggling Lexical Modernizations on will conform certain words to contemporary orthographic standards.

Off: But wander too and fro in waies vnknowne(FQ I.i.10.5)On: But wander to and fro in waies vnknowne.

Toggling Emendations on will correct obvious errors in the edition on which we base our text and modernize its most unfamiliar features.

Most lothsom, filthie, foule, and full of vile disdaine(FQ I.i.14.9)14.9. Most lothsom] this edn.;Mostlothsom 1590

(The text of 1590 reads Mostlothsom, while the editors’ emendation reads Most lothsom.)

Apparatus

Toggling Collation Notes on will highlight words that differ among printings.

And shall thee well rewarde to shew the place,(FQ I.i.31.5)5. thee] 1590; you 15961609

(The text of 1590 reads thee, while the texts of 1596 and 1609 read you.)

Toggling Commentary Links on will show links to the editors’ commentary.

Toggling Line Numbers on will show the number of the line within each stanza.

Toggling Stanza Numbers on will show the number of the stanza within each canto.

Toggling Glosses on will show the definitions of unfamiliar words or phrases.

To my long approoved and singular good frende, Master G.H.(Letters I.1)1. long aprooved: tried and true,found trustworthy over along period
v2026-4-14_13:20