0fq1590.bk3.III.viii.0 1fq1590.bk3.III.viii.argument.1 2fq1590.bk3.III.viii.argument.2 3fq1590.bk3.III.viii.argument.3 4fq1590.bk3.III.viii.argument.4 1fq1590.bk3.III.viii.1.1 2fq1590.bk3.III.viii.1.2 3fq1590.bk3.III.viii.1.3 4fq1590.bk3.III.viii.1.4 5fq1590.bk3.III.viii.1.5 6fq1590.bk3.III.viii.1.6 7fq1590.bk3.III.viii.1.7 8fq1590.bk3.III.viii.1.8 9fq1590.bk3.III.viii.1.9 1fq1590.bk3.III.viii.2.1 2fq1590.bk3.III.viii.2.2 3fq1590.bk3.III.viii.2.3 4fq1590.bk3.III.viii.2.4 5fq1590.bk3.III.viii.2.5 6fq1590.bk3.III.viii.2.6 7fq1590.bk3.III.viii.2.7 8fq1590.bk3.III.viii.2.8 9fq1590.bk3.III.viii.2.9 1fq1590.bk3.III.viii.3.1 2fq1590.bk3.III.viii.3.2 3fq1590.bk3.III.viii.3.3 4fq1590.bk3.III.viii.3.4 5fq1590.bk3.III.viii.3.5 6fq1590.bk3.III.viii.3.6 7fq1590.bk3.III.viii.3.7 8fq1590.bk3.III.viii.3.8 9fq1590.bk3.III.viii.3.9 1fq1590.bk3.III.viii.4.1 2fq1590.bk3.III.viii.4.2 3fq1590.bk3.III.viii.4.3 4fq1590.bk3.III.viii.4.4 5fq1590.bk3.III.viii.4.5 6fq1590.bk3.III.viii.4.6 7fq1590.bk3.III.viii.4.7 8fq1590.bk3.III.viii.4.8 9fq1590.bk3.III.viii.4.9 1fq1590.bk3.III.viii.5.1 2fq1590.bk3.III.viii.5.2 3fq1590.bk3.III.viii.5.3 4fq1590.bk3.III.viii.5.4 5fq1590.bk3.III.viii.5.5 6fq1590.bk3.III.viii.5.6 7fq1590.bk3.III.viii.5.7 8fq1590.bk3.III.viii.5.8 9fq1590.bk3.III.viii.5.9 1fq1590.bk3.III.viii.6.1 2fq1590.bk3.III.viii.6.2 3fq1590.bk3.III.viii.6.3 4fq1590.bk3.III.viii.6.4 5fq1590.bk3.III.viii.6.5 6fq1590.bk3.III.viii.6.6 7fq1590.bk3.III.viii.6.7 8fq1590.bk3.III.viii.6.8 9fq1590.bk3.III.viii.6.9 1fq1590.bk3.III.viii.7.1 2fq1590.bk3.III.viii.7.2 3fq1590.bk3.III.viii.7.3 4fq1590.bk3.III.viii.7.4 5fq1590.bk3.III.viii.7.5 6fq1590.bk3.III.viii.7.6 7fq1590.bk3.III.viii.7.7 8fq1590.bk3.III.viii.7.8 9fq1590.bk3.III.viii.7.9 1fq1590.bk3.III.viii.8.1 2fq1590.bk3.III.viii.8.2 3fq1590.bk3.III.viii.8.3 4fq1590.bk3.III.viii.8.4 5fq1590.bk3.III.viii.8.5 6fq1590.bk3.III.viii.8.6 7fq1590.bk3.III.viii.8.7 8fq1590.bk3.III.viii.8.8 9fq1590.bk3.III.viii.8.9 1fq1590.bk3.III.viii.9.1 2fq1590.bk3.III.viii.9.2 3fq1590.bk3.III.viii.9.3 4fq1590.bk3.III.viii.9.4 5fq1590.bk3.III.viii.9.5 6fq1590.bk3.III.viii.9.6 7fq1590.bk3.III.viii.9.7 8fq1590.bk3.III.viii.9.8 9fq1590.bk3.III.viii.9.9 1fq1590.bk3.III.viii.10.1 2fq1590.bk3.III.viii.10.2 3fq1590.bk3.III.viii.10.3 4fq1590.bk3.III.viii.10.4 5fq1590.bk3.III.viii.10.5 6fq1590.bk3.III.viii.10.6 7fq1590.bk3.III.viii.10.7 8fq1590.bk3.III.viii.10.8 9fq1590.bk3.III.viii.10.9 1fq1590.bk3.III.viii.11.1 2fq1590.bk3.III.viii.11.2 3fq1590.bk3.III.viii.11.3 4fq1590.bk3.III.viii.11.4 5fq1590.bk3.III.viii.11.5 6fq1590.bk3.III.viii.11.6 7fq1590.bk3.III.viii.11.7 8fq1590.bk3.III.viii.11.8 9fq1590.bk3.III.viii.11.9 1fq1590.bk3.III.viii.12.1 2fq1590.bk3.III.viii.12.2 3fq1590.bk3.III.viii.12.3 4fq1590.bk3.III.viii.12.4 5fq1590.bk3.III.viii.12.5 6fq1590.bk3.III.viii.12.6 7fq1590.bk3.III.viii.12.7 8fq1590.bk3.III.viii.12.8 9fq1590.bk3.III.viii.12.9 1fq1590.bk3.III.viii.13.1 2fq1590.bk3.III.viii.13.2 3fq1590.bk3.III.viii.13.3 4fq1590.bk3.III.viii.13.4 5fq1590.bk3.III.viii.13.5 6fq1590.bk3.III.viii.13.6 7fq1590.bk3.III.viii.13.7 8fq1590.bk3.III.viii.13.8 9fq1590.bk3.III.viii.13.9 1fq1590.bk3.III.viii.14.1 2fq1590.bk3.III.viii.14.2 3fq1590.bk3.III.viii.14.3 4fq1590.bk3.III.viii.14.4 5fq1590.bk3.III.viii.14.5 6fq1590.bk3.III.viii.14.6 7fq1590.bk3.III.viii.14.7 8fq1590.bk3.III.viii.14.8 9fq1590.bk3.III.viii.14.9 1fq1590.bk3.III.viii.15.1 2fq1590.bk3.III.viii.15.2 3fq1590.bk3.III.viii.15.3 4fq1590.bk3.III.viii.15.4 5fq1590.bk3.III.viii.15.5 6fq1590.bk3.III.viii.15.6 7fq1590.bk3.III.viii.15.7 8fq1590.bk3.III.viii.15.8 9fq1590.bk3.III.viii.15.9 1fq1590.bk3.III.viii.16.1 2fq1590.bk3.III.viii.16.2 3fq1590.bk3.III.viii.16.3 4fq1590.bk3.III.viii.16.4 5fq1590.bk3.III.viii.16.5 6fq1590.bk3.III.viii.16.6 7fq1590.bk3.III.viii.16.7 8fq1590.bk3.III.viii.16.8 9fq1590.bk3.III.viii.16.9 1fq1590.bk3.III.viii.17.1 2fq1590.bk3.III.viii.17.2 3fq1590.bk3.III.viii.17.3 4fq1590.bk3.III.viii.17.4 5fq1590.bk3.III.viii.17.5 6fq1590.bk3.III.viii.17.6 7fq1590.bk3.III.viii.17.7 8fq1590.bk3.III.viii.17.8 9fq1590.bk3.III.viii.17.9 1fq1590.bk3.III.viii.18.1 2fq1590.bk3.III.viii.18.2 3fq1590.bk3.III.viii.18.3 4fq1590.bk3.III.viii.18.4 5fq1590.bk3.III.viii.18.5 6fq1590.bk3.III.viii.18.6 7fq1590.bk3.III.viii.18.7 8fq1590.bk3.III.viii.18.8 9fq1590.bk3.III.viii.18.9 1fq1590.bk3.III.viii.19.1 2fq1590.bk3.III.viii.19.2 3fq1590.bk3.III.viii.19.3 4fq1590.bk3.III.viii.19.4 5fq1590.bk3.III.viii.19.5 6fq1590.bk3.III.viii.19.6 7fq1590.bk3.III.viii.19.7 8fq1590.bk3.III.viii.19.8 9fq1590.bk3.III.viii.19.9 1fq1590.bk3.III.viii.20.1 2fq1590.bk3.III.viii.20.2 3fq1590.bk3.III.viii.20.3 4fq1590.bk3.III.viii.20.4 5fq1590.bk3.III.viii.20.5 6fq1590.bk3.III.viii.20.6 7fq1590.bk3.III.viii.20.7 8fq1590.bk3.III.viii.20.8 9fq1590.bk3.III.viii.20.9 1fq1590.bk3.III.viii.21.1 2fq1590.bk3.III.viii.21.2 3fq1590.bk3.III.viii.21.3 4fq1590.bk3.III.viii.21.4 5fq1590.bk3.III.viii.21.5 6fq1590.bk3.III.viii.21.6 7fq1590.bk3.III.viii.21.7 8fq1590.bk3.III.viii.21.8 9fq1590.bk3.III.viii.21.9 1fq1590.bk3.III.viii.22.1 2fq1590.bk3.III.viii.22.2 3fq1590.bk3.III.viii.22.3 4fq1590.bk3.III.viii.22.4 5fq1590.bk3.III.viii.22.5 6fq1590.bk3.III.viii.22.6 7fq1590.bk3.III.viii.22.7 8fq1590.bk3.III.viii.22.8 9fq1590.bk3.III.viii.22.9 1fq1590.bk3.III.viii.23.1 2fq1590.bk3.III.viii.23.2 3fq1590.bk3.III.viii.23.3 4fq1590.bk3.III.viii.23.4 5fq1590.bk3.III.viii.23.5 6fq1590.bk3.III.viii.23.6 7fq1590.bk3.III.viii.23.7 8fq1590.bk3.III.viii.23.8 9fq1590.bk3.III.viii.23.9 1fq1590.bk3.III.viii.24.1 2fq1590.bk3.III.viii.24.2 3fq1590.bk3.III.viii.24.3 4fq1590.bk3.III.viii.24.4 5fq1590.bk3.III.viii.24.5 6fq1590.bk3.III.viii.24.6 7fq1590.bk3.III.viii.24.7 8fq1590.bk3.III.viii.24.8 9fq1590.bk3.III.viii.24.9 1fq1590.bk3.III.viii.25.1 2fq1590.bk3.III.viii.25.2 3fq1590.bk3.III.viii.25.3 4fq1590.bk3.III.viii.25.4 5fq1590.bk3.III.viii.25.5 6fq1590.bk3.III.viii.25.6 7fq1590.bk3.III.viii.25.7 8fq1590.bk3.III.viii.25.8 9fq1590.bk3.III.viii.25.9 1fq1590.bk3.III.viii.26.1 2fq1590.bk3.III.viii.26.2 3fq1590.bk3.III.viii.26.3 4fq1590.bk3.III.viii.26.4 5fq1590.bk3.III.viii.26.5 6fq1590.bk3.III.viii.26.6 7fq1590.bk3.III.viii.26.7 8fq1590.bk3.III.viii.26.8 9fq1590.bk3.III.viii.26.9 1fq1590.bk3.III.viii.27.1 2fq1590.bk3.III.viii.27.2 3fq1590.bk3.III.viii.27.3 4fq1590.bk3.III.viii.27.4 5fq1590.bk3.III.viii.27.5 6fq1590.bk3.III.viii.27.6 7fq1590.bk3.III.viii.27.7 8fq1590.bk3.III.viii.27.8 9fq1590.bk3.III.viii.27.9 1fq1590.bk3.III.viii.28.1 2fq1590.bk3.III.viii.28.2 3fq1590.bk3.III.viii.28.3 4fq1590.bk3.III.viii.28.4 5fq1590.bk3.III.viii.28.5 6fq1590.bk3.III.viii.28.6 7fq1590.bk3.III.viii.28.7 8fq1590.bk3.III.viii.28.8 9fq1590.bk3.III.viii.28.9 1fq1590.bk3.III.viii.29.1 2fq1590.bk3.III.viii.29.2 3fq1590.bk3.III.viii.29.3 4fq1590.bk3.III.viii.29.4 5fq1590.bk3.III.viii.29.5 6fq1590.bk3.III.viii.29.6 7fq1590.bk3.III.viii.29.7 8fq1590.bk3.III.viii.29.8 9fq1590.bk3.III.viii.29.9 1fq1590.bk3.III.viii.30.1 2fq1590.bk3.III.viii.30.2 3fq1590.bk3.III.viii.30.3 4fq1590.bk3.III.viii.30.4 5fq1590.bk3.III.viii.30.5 6fq1590.bk3.III.viii.30.6 7fq1590.bk3.III.viii.30.7 8fq1590.bk3.III.viii.30.8 9fq1590.bk3.III.viii.30.9 1fq1590.bk3.III.viii.31.1 2fq1590.bk3.III.viii.31.2 3fq1590.bk3.III.viii.31.3 4fq1590.bk3.III.viii.31.4 5fq1590.bk3.III.viii.31.5 6fq1590.bk3.III.viii.31.6 7fq1590.bk3.III.viii.31.7 8fq1590.bk3.III.viii.31.8 9fq1590.bk3.III.viii.31.9 1fq1590.bk3.III.viii.32.1 2fq1590.bk3.III.viii.32.2 3fq1590.bk3.III.viii.32.3 4fq1590.bk3.III.viii.32.4 5fq1590.bk3.III.viii.32.5 6fq1590.bk3.III.viii.32.6 7fq1590.bk3.III.viii.32.7 8fq1590.bk3.III.viii.32.8 9fq1590.bk3.III.viii.32.9 1fq1590.bk3.III.viii.33.1 2fq1590.bk3.III.viii.33.2 3fq1590.bk3.III.viii.33.3 4fq1590.bk3.III.viii.33.4 5fq1590.bk3.III.viii.33.5 6fq1590.bk3.III.viii.33.6 7fq1590.bk3.III.viii.33.7 8fq1590.bk3.III.viii.33.8 9fq1590.bk3.III.viii.33.9 1fq1590.bk3.III.viii.34.1 2fq1590.bk3.III.viii.34.2 3fq1590.bk3.III.viii.34.3 4fq1590.bk3.III.viii.34.4 5fq1590.bk3.III.viii.34.5 6fq1590.bk3.III.viii.34.6 7fq1590.bk3.III.viii.34.7 8fq1590.bk3.III.viii.34.8 9fq1590.bk3.III.viii.34.9 1fq1590.bk3.III.viii.35.1 2fq1590.bk3.III.viii.35.2 3fq1590.bk3.III.viii.35.3 4fq1590.bk3.III.viii.35.4 5fq1590.bk3.III.viii.35.5 6fq1590.bk3.III.viii.35.6 7fq1590.bk3.III.viii.35.7 8fq1590.bk3.III.viii.35.8 9fq1590.bk3.III.viii.35.9 1fq1590.bk3.III.viii.36.1 2fq1590.bk3.III.viii.36.2 3fq1590.bk3.III.viii.36.3 4fq1590.bk3.III.viii.36.4 5fq1590.bk3.III.viii.36.5 6fq1590.bk3.III.viii.36.6 7fq1590.bk3.III.viii.36.7 8fq1590.bk3.III.viii.36.8 9fq1590.bk3.III.viii.36.9 1fq1590.bk3.III.viii.37.1 2fq1590.bk3.III.viii.37.2 3fq1590.bk3.III.viii.37.3 4fq1590.bk3.III.viii.37.4 5fq1590.bk3.III.viii.37.5 6fq1590.bk3.III.viii.37.6 7fq1590.bk3.III.viii.37.7 8fq1590.bk3.III.viii.37.8 9fq1590.bk3.III.viii.37.9 1fq1590.bk3.III.viii.38.1 2fq1590.bk3.III.viii.38.2 3fq1590.bk3.III.viii.38.3 4fq1590.bk3.III.viii.38.4 5fq1590.bk3.III.viii.38.5 6fq1590.bk3.III.viii.38.6 7fq1590.bk3.III.viii.38.7 8fq1590.bk3.III.viii.38.8 9fq1590.bk3.III.viii.38.9 1fq1590.bk3.III.viii.39.1 2fq1590.bk3.III.viii.39.2 3fq1590.bk3.III.viii.39.3 4fq1590.bk3.III.viii.39.4 5fq1590.bk3.III.viii.39.5 6fq1590.bk3.III.viii.39.6 7fq1590.bk3.III.viii.39.7 8fq1590.bk3.III.viii.39.8 9fq1590.bk3.III.viii.39.9 1fq1590.bk3.III.viii.40.1 2fq1590.bk3.III.viii.40.2 3fq1590.bk3.III.viii.40.3 4fq1590.bk3.III.viii.40.4 5fq1590.bk3.III.viii.40.5 6fq1590.bk3.III.viii.40.6 7fq1590.bk3.III.viii.40.7 8fq1590.bk3.III.viii.40.8 9fq1590.bk3.III.viii.40.9 1fq1590.bk3.III.viii.41.1 2fq1590.bk3.III.viii.41.2 3fq1590.bk3.III.viii.41.3 4fq1590.bk3.III.viii.41.4 5fq1590.bk3.III.viii.41.5 6fq1590.bk3.III.viii.41.6 7fq1590.bk3.III.viii.41.7 8fq1590.bk3.III.viii.41.8 9fq1590.bk3.III.viii.41.9 1fq1590.bk3.III.viii.42.1 2fq1590.bk3.III.viii.42.2 3fq1590.bk3.III.viii.42.3 4fq1590.bk3.III.viii.42.4 5fq1590.bk3.III.viii.42.5 6fq1590.bk3.III.viii.42.6 7fq1590.bk3.III.viii.42.7 8fq1590.bk3.III.viii.42.8 9fq1590.bk3.III.viii.42.9 1fq1590.bk3.III.viii.43.1 2fq1590.bk3.III.viii.43.2 3fq1590.bk3.III.viii.43.3 4fq1590.bk3.III.viii.43.4 5fq1590.bk3.III.viii.43.5 6fq1590.bk3.III.viii.43.6 7fq1590.bk3.III.viii.43.7 8fq1590.bk3.III.viii.43.8 9fq1590.bk3.III.viii.43.9 1fq1590.bk3.III.viii.44.1 2fq1590.bk3.III.viii.44.2 3fq1590.bk3.III.viii.44.3 4fq1590.bk3.III.viii.44.4 5fq1590.bk3.III.viii.44.5 6fq1590.bk3.III.viii.44.6 7fq1590.bk3.III.viii.44.7 8fq1590.bk3.III.viii.44.8 9fq1590.bk3.III.viii.44.9 1fq1590.bk3.III.viii.45.1 2fq1590.bk3.III.viii.45.2 3fq1590.bk3.III.viii.45.3 4fq1590.bk3.III.viii.45.4 5fq1590.bk3.III.viii.45.5 6fq1590.bk3.III.viii.45.6 7fq1590.bk3.III.viii.45.7 8fq1590.bk3.III.viii.45.8 9fq1590.bk3.III.viii.45.9 1fq1590.bk3.III.viii.46.1 2fq1590.bk3.III.viii.46.2 3fq1590.bk3.III.viii.46.3 4fq1590.bk3.III.viii.46.4 5fq1590.bk3.III.viii.46.5 6fq1590.bk3.III.viii.46.6 7fq1590.bk3.III.viii.46.7 8fq1590.bk3.III.viii.46.8 9fq1590.bk3.III.viii.46.9 1fq1590.bk3.III.viii.47.1 2fq1590.bk3.III.viii.47.2 3fq1590.bk3.III.viii.47.3 4fq1590.bk3.III.viii.47.4 5fq1590.bk3.III.viii.47.5 6fq1590.bk3.III.viii.47.6 7fq1590.bk3.III.viii.47.7 8fq1590.bk3.III.viii.47.8 9fq1590.bk3.III.viii.47.9 1fq1590.bk3.III.viii.48.1 2fq1590.bk3.III.viii.48.2 3fq1590.bk3.III.viii.48.3 4fq1590.bk3.III.viii.48.4 5fq1590.bk3.III.viii.48.5 6fq1590.bk3.III.viii.48.6 7fq1590.bk3.III.viii.48.7 8fq1590.bk3.III.viii.48.8 9fq1590.bk3.III.viii.48.9 1fq1590.bk3.III.viii.49.1 2fq1590.bk3.III.viii.49.2 3fq1590.bk3.III.viii.49.3 4fq1590.bk3.III.viii.49.4 5fq1590.bk3.III.viii.49.5 6fq1590.bk3.III.viii.49.6 7fq1590.bk3.III.viii.49.7 8fq1590.bk3.III.viii.49.8 9fq1590.bk3.III.viii.49.9 1fq1590.bk3.III.viii.50.1 2fq1590.bk3.III.viii.50.2 3fq1590.bk3.III.viii.50.3 4fq1590.bk3.III.viii.50.4 5fq1590.bk3.III.viii.50.5 6fq1590.bk3.III.viii.50.6 7fq1590.bk3.III.viii.50.7 8fq1590.bk3.III.viii.50.8 9fq1590.bk3.III.viii.50.9 1fq1590.bk3.III.viii.51.1 2fq1590.bk3.III.viii.51.2 3fq1590.bk3.III.viii.51.3 4fq1590.bk3.III.viii.51.4 5fq1590.bk3.III.viii.51.5 6fq1590.bk3.III.viii.51.6 7fq1590.bk3.III.viii.51.7 8fq1590.bk3.III.viii.51.8 9fq1590.bk3.III.viii.51.9 1fq1590.bk3.III.viii.52.1 2fq1590.bk3.III.viii.52.2 3fq1590.bk3.III.viii.52.3 4fq1590.bk3.III.viii.52.4 5fq1590.bk3.III.viii.52.5 6fq1590.bk3.III.viii.52.6 7fq1590.bk3.III.viii.52.7 8fq1590.bk3.III.viii.52.8 9fq1590.bk3.III.viii.52.9
Cant. VIII.
The Witch creates a snowy Lady,
like to Florimell,
Who wrongd by Carle by Proteus sau’dsav’d,
is sought by Paridell.
[1]
SOo oft as I this history record,
My hart doth melt with meere compassion,
To thinke, how causelesse of her owne accord
This gentle Damzell, whom I write vponupon,
Should plonged be in such affliction,
Without all hope of comfort or reliefe,
That sure I weene, the hardest hart of stone,
Would hardly finde to aggrauateaggravate her griefe;
For misery crauescraves rather mercy, 1590.bk3.III.viii.1.9. then: thanthenthan repriefe.
[2]
But that accursed Hag, her hostesse late,
Had so enranckled her malitious hart,
That she desyrd th’abridgement of her fate,
Or long enlargement of her painefull smart.
Now when the Beast, which by her wicked art
Late foorth she sent, she backe retourning spyde,
Tyde with her goldenbroken girdle, it a part
Of her rich spoyles, whom he had earst destroyd,
She weend, &and wondrous gladnes to her hart applyde.
[3]
And with it ronning hast’ly to her sonne,
Thought with that sight him much to hauehave reliu’dreliv’d;
Who thereby deeming sure the thing as donne,
His former griefe with furie fresh reuiu’dreviv’d,
Much more 1590.bk3.III.viii.3.5. then: thanthenthan earst, and would hauehave algates riu’driv’d
The hart out of his brest: for sith her dedd
He surely dempt, himselfe he thought depriu’ddepriv’d
Quite of all hope, wherewith he long had fedd
His foolish malady, and long time had misledd.
[4]
With thought whereof, exceeding mad he grew,
And in his rage his mother would hauehave slaine,
Had she not fled into a secret mew,
Where she was wont her Sprightes to entertaine
The maisters of her art: there was she faine
To call them all in order to her ayde,
And them coniureconjure vponupon eternall paine,
To counsell her so carefully dismayd,
How she might heale her sonne, whose senses were decayd.
[5]
By their aduiſeadviſeaduiseadvise deuicedevice, and her owne wicked wit,
She there deuiz’ddeviz’d a wondrous worke to frame,
Whose like on earth was neuernever framed yit,
That eueneven Nature selfe enuideenvide the same,
And grudg’d to see the counterfet should shame
The thing it selfe: In hand she boldly tooke
To make another like the former Dame,
Another Florimell, in shape and looke
So liuelylively and so like, that many it mistooke.
[6]
The substance, whereof she the body made,
Was purest snow in massy mould congeald,
Which she had gathered in a shady glade
Of the Riphœan hils, to her reuealdreveald
By errant Sprights, but from all men conceald:
The same she tempred with fine Mercury,
And virgin wex, that neuernever yet was seald,
And mingled them with perfect vermily,
That like a liuelylively sanguine it seemd to the eye.
[7]
In stead of eyes two burning lampes she set
In siluersilver sockets, shyning like the skyes,
And a quicke mouingmoving Spirit did arret
To stirre and roll them, like to womensa womans eyes;
In stead of yellow lockes she did deuysedevyse,
With golden wyre to weaueweave her curled head;
Yet golden wyre was not so yellow thryse
As Florimells fayre heare: and in the stead
Of life, she put a Spright to rule the carcas dead.
[8]
A wicked Spright yfraught with fawning guyle,
And fayre resemblance aboueabove all the rest,
Which with the Prince of Darkenes fell somewhylelomewhylelomewhileſomewhilesomewhile,
From heauensheavens blis and euerlastingeverlasting rest,
Him needed not instruct, which way were best
Him selfe to fashion likest Florimell,
Ne how to speake, ne how to vseuse his gest;
For he in counterfesaunce did excell,
And all the wyles of wemens wits knew passing well.
[9]
Him shaped thus, she deckt in garments gay,
Which Florimell had left behind her late,
That who so then her saw, would surely say,
It was her selfe, whom it did imitate,
Or fayrer 1590.bk3.III.viii.9.5. then: thanthenthan her selfe, if ought algate
Might fayrer be. And then she forth her brought
VntoUnto her sonne, that lay in feeble state;
Who seeing her gan streight vpstartupstart, and thought
She was the Lady selfe, whomwho he so long had sought.
[10]
Tho fast her clipping twixt his armes twayne,
Extremely ioyedjoyed in so happy sight,
And soone forgot his former sickely payne;
But she, the more to seeme such as she hight,
Coyly rebutted his embracement light;
Yet still with gentle countenauncecountenant retain’d,
Enough to hold a foole in vaine delight:
Him long she so with shadowes entertain’d,
As her Creatresse had in charge to her ordain’d.
[11]
Till on a day, as he disposed was
To walke the woodes with that his Idole faire,
Her to disport, and idle time to pas,
In th’open freshnes of the gentle aire,
A knight that way there chaunced to repaire;
Yet knight heknight was not, but a boastfull swaine,
That deedes of armes had euerever in despaire,
Proud Braggadocchio, that in vaunting vaine
His glory did repose, and credit did maintaine.
[12]
He seeing with that Chorle so faire a wight,
Decked with many a costly ornament,
Much merueiledmerveiled thereat, as well he might,
And thought that match a fowle disparagement:
His bloody speare eftesoones he boldly bent
Against the silly clowne, who dead through feare,
Fell streight to ground in great astonishment;
Villein (sayd he) this Lady is my deare,
Dy, if thou it gainesay: I will away her beare.
[13]
The fearefull Chorle durst not gainesay, nor dooe,
But tremblingtremblringtrembling stood, and yielded him the pray;
Who finding litle leasure her to wooe,
On Tromparts steed her mounted without stay,
And without reskew led her quite away.
Proud man himselfe then Braggadochio Braggadocchio deem’d,
And next to none, after that happy day,
Being possessed of that spoyle, which seem’d
The fairest wight on ground, and most of men esteem’d.
[14]
But when hee saw him selfe free from poursute,
He gan make gentle purpose to his Dame,
With termes of louelove and lewdnesse dissolute;
For he could well his glozing speaches frame
To such vaine vsesuses, that him best became:
But she thereto would lend but light regard,
As seeming sory, that she euerever came
Into his powre, that vsedused her so hard,
To reauereave her honor, which she more 1590.bk3.III.viii.14.9. then: thanthenthan life prefard.
[15]
Thus as they two of kindnes treated long,
There them by chaunce encountred on the way
An armed knight, vponupon a courser strong,
Whose trampling feete vponupon the hollow lay
Seemed to thunder, and did nigh affray
That Capons corage: yet he looked grim,
And faynd to cheare his lady in dismay,
Who seemd for feare to quake in eueryevery lim,
And her to sauesave from outrage, meekely prayed him.
[16]
Fiercely that straunger forward came, and nigh
Approching, with bold words and bitter threat,
Bad that same boaster, as he mote, on high
To leaueleave to him that lady for excheat,
Or bide him batteill without further treat.
That challenge did too peremptory seeme,
And fild his senses with abashment great;
Yet seeing nigh him ieopardyjeopardy extreme,
He it dissembled well, and light seemd to esteeme.
[17]
Saying, Thou foolish knight, that weenst with words
To steale away, that I with blowes hauehave wonne,
And broght throgh points of many perilous swords:
But if thee list to see thy Courser ronne,
Or proueprove thy selfe, this sad encounter shonne,
And seeke els without hazard of thy hedd.
At those prowd words that other knight begonne
To wex exceeding wroth, and him aredd
To turne his steede about, or sure he should be dedd.
[18]
Sith then (said BraggadochioBraggadocchio) needes thou wilt
Thy daies abridge, through proofe of puissaunce,
Turne we our steeds, that both in equall tilt
May meete againe, and each take happy chaunce.
This saidsaid, they both a furlongs mountenaunce
Retird their steeds, to ronne in eueneven race:
But Braggadochio Braggadocchio with his bloody launce
Once hauinghaving turnd, no more returnd his face,
But lefte his louelove to losse, and fled him selfe apace.
[19]
The knight him seeing flie, had no regard
Him to poursew, but to the lady rode,
And hauinghaving her from Trompart lightly reard,
VponUpon his Courser sett the louelylovely lode,
And with her fled away without abode.
Well weened he, that fairest Florimell
It was, with whom in company he yode,
And so her selfe did alwaies to him tell;
So made him thinke him selfe in heuenheven, that was in hell.
[20]
But Florimell her selfe was far away,
DriuenDriven to great distresse by fortune straunge,
And taught the carefull Mariner to play,
Sith late mischaunce had her compeld to chaunge
The land for sea, at randon there to raunge:
Yett there that cruell Queene auengeresseavengeresse,
Not satisfyde so far her to estraunge
From courtly blis and wonted happinesse,
Did heape on her new waueswaves of weary wretchednesse.
[21]
For being fled into the fishers bote,
For refuge from the Monsters cruelty,
Long so she on the mighty maine did flote,
And with the tide drouedrove forward carelesly,
For th’ayre was milde, and cleared was the skie,
And all his windes Dan Aeolus did keepe,
From stirring vpup their stormy enmity,
As pittying to see her waile and weepe;
But all the while the fisher did securely sleepe.
[22]
At last when droncke with drowsinesse, he woke,
And saw his drouerdrover driuedrive along the streame,
He was dismayd, and thrise his brest he stroke,
For marueillmarveill of that accident extreame;
But when he saw, that blazing beauties beame,
Which with rare light his bote did beautifye,
He marueildmarveild more, and thought he yet did dreame
Not well awakte, or that some extasye
Assotted had his sence, or dazed was his eye.
[23]
But when her well auizingavizing, hee peceiu’dpeceiv’d perceiuedperceived
To be no vision, nor fantasticke sight,
Great comfort of her presence he conceiu’dconceiv’d,
And felt in his old corage new delight
To gin awake, and stir his frosen spright:
Tho rudely askte her, how she thether came.
Ah (sayd she) father I note read aright,
What hard misfortune brought me to thisthe same;
Yet am I glad that here I now in safety ame.
[24]
But thou good man, sith far in sea we bee,
And the great waters gin apace to swell,
That now no more we can the mayn-land see,
HaueHave care, I pray, to guide the cock-bote well,
Least worse on sea 1590.bk3.III.viii.24.5. then: thanthenthan vsus on land befell,befell.
Thereat th’old man did nought but fondly grin,
And saide, his boat the way could wisely tell:
But his deceiptfull eyes did neuernever lin,
To looke on her faire face, and marke her snowy skin.
[25]
The sight whereof in his congealed flesh,
Infixt such secrete sting of greedy lust,
That the drie withered stocke it gan refresh,
And kindled heat, that soone in flame forth brust:
The driest wood is soonest burnt to dust.
Rudely to her he lept, and his rough hand
Where ill became him, rashly would hauehave thrust,
But she with angry scorne him did withstond,
And shamefully reprou’dreprov’dreprouedreprovedreproouedreprooved for his rudenesru denesrudeneſſerudenesse fond.
[26]
But he, that neuernever good nor maners knew,
Her sharpe rebuke full litle did esteeme;
Hard is to teach an old horse amble trew.
The inward smoke, that did before but steeme,
Broke into open fire and rage extreme,
And now he strength gan adde vntounto his will,
Forcyng to doe, that did him fowle misseeme:
Beastly he threwe her downe, ne car’d to spill
Her garments gay with scales of fish, that all did fill.
[27]
The silly virgin strouestrove him to withstand,
All that she might, and him in vaine reuildrevild:
Shee strugledSheestrugled strongly both with foote and hand,
To sauesave her honor from that villaine vilde,
And cride to heuenheven, from humane helpe exild.
O ye brauebrave knights, that boast this Ladies louelove,
Where be ye now, when she is nigh defild
Of filthy wretch? well may she you reprouereprove
Of falsehood or of slouth, when most it may behouebehove.
[28]
But if that thou, Sir Satyran, didst weete,
Or thou, Sir Peridure, her sory state,
How soone would yee assemble many a fleete,
To fetch from sea, thatthae ye at land lost late;
Towres, citties, kingdomes ye would ruinate,
In your auengementavengement and dispiteous rage,
Ne ought your burning fury mote abate;
But if Sir Calidore could it presage,
No liuingliving creature could his cruelty asswage.
[29]
But sith that none of all her knights is nye,
See how the heauensheavens of voluntary grace,
And souerainesoveraine fauorfavor towards chastity,
Doe succor send to her distressed cace:
So much high God doth innocence embrace.
It fortuned, whilest thus she stifly strouestrove,
And the wide sea importuned long space
With shrilling shriekes, Proteus abrode did rouerove,
Along the fomy waueswaves driuingdriving his finny drouedrove.
[30]
Proteus is Shepheard of the seas of yore,
And hath the charge of Neptunes mighty heard,
An aged sire with head all frowyfrory hore,
And sprinckled frost vponupon his deawy beard:
Who when those pittifull outcries he heard,
Through all the seas so ruefully resownd,
His charett swifte in hast he thether steard,
Which with a teeme of scaly Phocas bownd
Was drawne vponupon the waueswaves, that fomed him arownd.
[31]
And comming to that Fishers wandring bote,
That went at will, withouten card or sayle,
He therein saw that yrkesome sight, which smote
Deepe indignation and compassion frayle
Into his hart attonce: streight did he hayle
The greedy villein from his hoped pray,
Of which he now did very litle fayle,
And with his staffe, that driuesdrives his heard astray,
Him bett sofo sore, that life and sence did much dismay.
[32]
The whiles the pitteous Lady vpup did ryse,
Ruffled and fowly raid with filthy soyle,
And blubbred face with teares of her faire eyes:
Her heart nigh broken was with weary toyle,
To sauesave her selfe from that outrageous spoyle,
But when she looked vpup, to weet, what wight
Had her from so infamous fact assoyld,
For shame, but more for feare of his grim sight,
Downe in her lap she hid her face, and lowdly shright.
[33]
Herselfe not sauedsaved yet from daunger dredd
She thought, but chaung’d from one to other feare;
Like as a fearefull partridge, that is fledd
From the sharpe hauke, which her attached neare,
And fals to ground, to seeke for succor theare,
Whereas the hungry Spaniells she does spye,
With greedy iawesjawes her ready for to teare;
In such distresse and sad perplexity
Was Florimell, when Proteus she did see her bythereby.
[34]
But he endeuoredendevored with speaches milde
Her to recomfort, and accourage bold,
Bidding her feare no more her foeman vilde,
Nor doubt himselfe; and who he was her told.
Yet all that could not from affright her hold,
Ne to recomfort her at all preuayldprevayld;
For her faint hart was with the frosen cold
Benumbd so inly, that her wits nigh fayld,
And all her sences with abashment quite were quayld.
[35]
Her vpup betwixt his rugged hands he reard,
And with his frory lips full softly kist,
Whiles the cold ysickles from his rough beard,
Dropped adowne vponupon her yuoryyvory brest:
Yet he him selfe so busily addrest,
That her out of astonishment he wrought,
And out of that same fishers filthy nest
RemouingRemoving her, into his charet brought,
And there with many gentle termes her faire besought.
[36]
But that old leachour, which with bold assault
That beautie durst presume to violate,
He cast to punish for his hainous fault;
Then tooke he him yet trembling sith of late,
And tyde behind his charet, to aggrate
The virgin, whom he had abusde so sore:
So drag’d him through the waueswaves in scornfull state,
And after cast him vpup, vponupon the shore;
But Florimell with him vntounto his bowre he bore.
[37]
His bowre is in the bottom of the maine,
VnderUnder a mightie rocke, gainst which doe rauerave
The roring billowes in their proud disdaine,
That with the angry working of the wauewave,
Therein is eaten out an hollow cauecave,
That seemes rough Masons hand with engines keene
Had long while laboured it to engraueengrave:
There was his wonne, ne liuingliving wight was seene,
SaueSave one old NymphymphNymphNymph, highthigh Panope to keepe it cleane.
[38]
Thether he brought the sory Florimell,
And entertained her the best he might
And Panope her entertaind eke well,
As an immortall mote a mortall wight,
To winne her liking vntounto his delight:
With flatteringflattering wordes he sweetly wooed her,
And offered faire guiftes, t’allure her sight,
But she both offers and the offerer
Despysde, and all the fawning of the flatterer.
[39]
Dayly he tempted her with this or that,
And neuernever suffred her to be at rest:
But euermoreevermore she him refused flat,
And all his fained kindnes did detest.
So firmely she had sealed vpup her brest.
Sometimes he boasted, that a God he hight:
But she a mortall creature louedloved best:
Then he would make him selfe a mortall wight;
But then she said she lou’dlov’d none, but a Faery knight.
[40]
Then like a Faerie knight him selfe he drest;
For eueryevery shape on him he could endew:
Then like a king he was to her exprest,
And offred kingdoms vntounto her in vew,
To be his Leman and his Lady trew:
But when all this he nothing saw preuaileprevaile,
With harder meanes he cast her to subdew,
And with sharpe threates her often did assayle,
So thinking for to make her stubborne corage quayle.
[41]
To dreadfull shapes he did him selfe transforme,
Now like a Gyaunt, now like to a feend,
Then like a Centaure, then like to a storme,
Raging within the waueswaves: thereby he weend
Her will to win vntounto his wished eend.
But when with feare, nor fauourfavour, nor with all
He els could doe, he saw him selfe esteemd,
Downe in a Dongeon deepe he let her fall,
And threatned there to make her his eternall thrall.
[42]
Eternall thraldomethaldomethraldome was to her more liefe,
1590.bk3.III.viii.42.2. Then: ThanThenThan losse of chastitie, or chaunge of louelove:
Dye had she rather in tormenting griefe,
1590.bk3.III.viii.42.4. Then: ThanThenThan any should of falsenesse her reprouereprove,
Or loosenes, that she lightly did remoueremove.
Most vertuous virgin, glory be thy meed,
And crowne of heauenlyheavenly prayse with Saintes aboueabove,
Where most sweet hymmes of this thy famous deed
Are still emongst them song, thatrhatthat far my rymes exceed.
[43]
Fit song of Angels caroled to bee,
But yet what so my feeble Muse can frame,
Shalbe t’aduanceadvance thy goodly chastitee,
And to enroll thy memorable name,
In th’heart of eueryevery honourable Dame,
That they thy vertuous deedes may imitate,
And be partakers of thy endlesse fame.
Yt yrkes me, leaueleave thee in this wofull state,
To tell of Satyrane, where I him left of late.
[44]
Who hauinghaving ended with that SquyreSquyre [turned S]Squire of Dames
A long discourse of his aduenturesadventures vayne,
The which himselfe, 1590.bk3.III.viii.44.3. then: thanthenthan Ladies more defames,
And finding not th’Hyena to be slayne,
With that same Squyre, retourned back agayne
To his first way. And as they forward went,
They spyde a knight fayre pricking on the playne,
As if he were on some aduentureadventure bent,
And in his port appeared manly hardiment.
[45]
Sir Satyrane him towardes did addresse,
To weet, what wight he was, and what his quest:
And comming nigh, eftsoones he gan to gesse
Both by the burning hart, which on his brest
He bare, and by the colours in his crest,
That Paridell it was. Tho to him yode,
And him saluting, as beseemed best,
Gan first inquire of tydinges farre abrode;
And afterwardes, on what aduentureadventure now he rode.
[46]
Who thereto answering said, The tydinges bad,
Which now in Faery court all men doe tell,
Which turned hath great mirth, to mourning sad,
Is the late ruine of proud Marinell,
And suddein parture of faire Florimell,
To find him forth: and after her are gone
All the brauebrave knightes, that doen in armes excell,
To sauegardsavegard her, ywandred all alone;
Emongst the rest my lott (vnworthy’)(unworthy’) (vnworthy)(unworthy) is to be one.
[47]
Ah gentle knight (said then Sir Satyrane)
Thy labour all is lost, I greatly dread,
That hast a thanklesse seruiceservice on thee ta’ne,
And offrest sacrifice vntounto the dead:
For dead, I surely doubt, thou maist aread
Henceforth for euerever Florimell to bee,
That all the noble knights of Maydenhead,
Which her ador’d, may sore repent with mee,
And all faire Ladies may for euerever sory bee.
[48]
Which wordes when Paridell had heard, his hew
Gan greatly chaung and seemd dismaid to bee,
Then said, Fayre Sir, how may I weene it trew,
That ye doe tell in such vncerteinteeuncerteintee?
Or speake ye of report, or did ye see
IustJust cause of dread, that makes ye doubt so sore?
For perdie elles how mote it euerever bee,
That euerever hand should dare for to engore
Her noble blood? the heuenshevens such crueltie abhore.
[49]
These eyes did see, that they will euerever rew
T’haueT’have To haueTo have seene, (quoth he) when as a monſtrous(quoth he) when as a monstrous (Quoth he) when as a mõſtrous(Quoth he) when as a mõstrous(Quoth he) when as a monſtrous(Quoth he) when as a monstrous (quoth he) when as a monſtrous(quoth he) when as a monstrous quoth he when as a monſtrousquoth he when as a monstrous beast
The Palfrey, whereon she did trauelltravell, slew,
And of his bowels made his bloody feast:
Which speaking token sheweth at the least
Her certeine losse, if not her sure decay:
Besides, that more suspicion encreast,
I found her golden girdle cast astray,
Distaynd with durt and blood, as relique of the pray.
[50]
Ay me, (said ParidellPauidell) the signes be sadd,
And but God turne the same to good sooth say,
That Ladies safetie is sore to be dradd:
Yet will I not forsake my forward way,
Till triall doe more certeine truth bewray.
Faire Sir (qd.quoth he) well may it you ſucceedsucceedſuccedsucced,
Ne long shall Satyrane behind you stay,
But to the rest, which in this Quest proceed
My labour adde, and be partaker of their speed.
[51]
Ye noble knights (said then the Squyre of Dames)
Well may yee speede in so praiseworthy payne:
But sith the Sunne now ginnes to slake his beames,
In deawy vapours of the westerne mayne,
And lose the teme out of his weary wayne,
Mote not mislike you also to abate
Your zealous hast, till morrow next againe
Both light of heuenheven, and strength of men relate:
Which if ye please, to yonder castle turne your gate.
[52]
That counsell pleased well; so all yfere
Forth marched to a Castle them before,
Where soone arryuingarryving, they restrained were
Of ready entraunce, which ought euermoreevermore
To errant knights be commune: wondrous sore
Thereat displeasd they were, till that young Squyre
Gan them informe the cause, why that same dore
Was shut to all, which lodging did desyre:
The which to let you weet, will further time requyre.
2. meere: utter
3. causelesse of her owne accord: through no fault of her own
4. whom I write vpon: about whom I write
9. repriefe: reproof
7. dempt: deemed
9. misledd: elided, ‘himself’
8. so carefully dismayd: so daunted with care.
2. massy mould: solid form
8. vermily: vermilion
3. arret: assign
7. not so yellow thryse: not even a third as yellow
5. Him needed not instruct: he needed no instruction
7. gest: bearing
5. algate: by any means
1. Tho: then
1. fast: suggests both ‘quickly’ and ‘firmly’
4. hight: was called
5. rebutted: repulsed
8. shadowes: false appearances
9. credit: reputation
5. bent: aimed
6. silly clowne: harmless rustic
9. gainesay: deny
4. stay: hindrance; hesitation
7. next to: second to
4. glozing: flattering, coaxing
9. reaue: plunder
4. lay: ‘lea’, the ground
1. weenst: thinks
6. els: something or somewhere else
8. aredd: exhorted
3. tilt: jousting
5. mountenaunce: extent
5. without abode: without delay
7. yode: went
3. carefull: sorrowful
1. droncke with drowsinesse: having slept his fill
9. Assotted: infatuated; fooled.
1. auizing: viewing
7. note: contraction for ‘ne mote’, may not
7. read: ‘tell’, in two senses: to discern and to impart
6. fondly: foolishly
8. lin: leave off
1. congealed: frozen
3. stocke: log, tree-trunk, or stem of a plant
8. spill: spoil
9. fill: also ‘pollute’ (‘file’, aphetic form of ‘defile’)
1. silly: innocent
9. it: rescue
8. Proteus: scans as two syllables, ‘pro-tchus’
9. finny droue: flock of fish
3. hore: ‘hoar’, white with age
2. card: chart or compass-card, used in navigation
4. frayle: tender
5. hayle: hale, drag
9. dismay: daunt
2. raid: arrayed; streaked
5. spoyle: the act of despoiling or plundering
7. fact: deed (from Lfacere, to do)
7. assoyld: delivered
9. shright: shrieked
4. attached: siezed
4. neare: almost; closely
2. accourage: hearten
2. bold: boldly
4. doubt: fear; suspect
9. quayld: overcome
2. frory: frosty
8. charet: chariot
3. cast: resolved
7. engraue: cut into
2. endew: assume
3. exprest: portrayed
6. meed: reward
9. port: carriage or demeanor
9. hardiment: daring
6. Tho: then
6. yode: went (the grammatical subject is elided)
5. parture: departure
5. aread: conclude
9. heuens: monosyllabic
9. crueltie: trisyllabic
5. speaking token: revealing sign
9. Distaynd: defiled
9. relique: physical remains
5. bewray: reveal
5. lose: loosen, unharness
5. wayne: wagon (chariot)
6. Mote not: may it not
8. relate: restore (OEDcites only this instance)
1. yfere: together
2.7.golden] 1590; broken1596, 1609;
5.1. aduiſeadviſeaduiseadvise ] 1596, 1609; deuicedevice1590;
7.4.to womens] 1590; a womans1596, 1609;
8.3.somewhyle] this edn.; lomewhyle1590; lomewhile1596; ſomewhilesomewhile1609;
9.9.whom] 1609; who1590, 1596;
10.6.countenaunce] 1590, 1609; countenant1596;
11.6.knight he] 1590, 1609; knight1596;
13.2.trembling] state 2; tremblring state 1; trembling1596, 1609;
13.6. Braggadochio ] 1590; Braggadocchio 1596, 1609;
18.1.Braggadochio] 1590; Braggadocchio1596, 1609;
18.5.said] 1590; said,1596, 1609;
18.7. Braggadochio ] 1590; Braggadocchio 1596, 1609;
23.1. peceiu’dpeceiv’d ] 1590; perceiuedperceived1596, 1609;
23.8.this] 1590; the1596, 1609;
24.5.befell,] 1590; befell.1596, 1609;
25.9.reprou’dreprov’d] 1590; reprouedreproved1596; reproouedreprooved1609;
25.9.rudenes] this edn.; ru denes1590; rudeneſſerudenesse1596, 1609;
27.3.Shee strugled] this edn.; Sheestrugled1590;
28.4.that] state 2; thae state 1;
30.3.frowy] 1590, 1596; frory1609;
31.9.so] 1596, 1609; fo1590;
33.9.her by] 1590; thereby1596, 1609;
37.9.Nymph] state 2; ymph state 1; Nymph1596; Nymph1609;
37.9.hight] 1596, 1609; high1590;
38.6.flattering] state 2; flattering state 1;
42.1.thraldome] state 2; thaldome state 1; thraldome1596, 1609;
42.9.that] state 2; rhat state 1; that1596, 1609;
44.1.Squyre] state 2; Squyre [turned S] state 1; Squire1596, 1609;
46.9.(vnworthy’)(unworthy’)] 1590; (vnworthy)(unworthy) 1596, 1609;
49.2. T’haueT’have ] 1596, 1609; To haueTo have 1590;
49.2. (quoth he) when as a monſtrous(quoth he) when as a monstrous ] state 2; (Quoth he) when as a mõſtrous(Quoth he) when as a mõstrous(Quoth he) when as a monſtrous(Quoth he) when as a monstrous state 1; (quoth he) when as a monſtrous(quoth he) when as a monstrous 1596; quoth he when as a monſtrousquoth he when as a monstrous 1609;
50.1.Paridell] 1596, 1609; Pauidell1590;
50.6.ſucceedsucceed] 1596, 1609; ſuccedsucced1590;
3 Carle: churl (the fisherman)
3 Proteus: Sea-god known as a prophet (iv.25), shape-shifter, and shepherd of Neptune’s aquatic flocks; prominent in a wide range of classical texts (see Lotspeich 1965; Giamatti 1984:115-50).
4 Paridell: From ‘Paris’, the Trojan prince whose abduction and adulterous love of Helen occasioned the Trojan War; the termination is conventional but in the context of canto ix may gather in echoes of ‘idle’ and ‘idol’; cf. 11.2-3 and notes.
1.4 whom I write vpon: The incongruous image of the poet literally writing on the damsel’s body may—by humorously questioning his relation to the character—emphasize the recurrence in lines 1-3 of a markedly Chaucerian comic pathos as the narrator pretends to stand outside the story he tells, a hapless witness to its events (cf. I.iii.1-2). In a more sinister vein the image anticipates Busirane’s penmanship in canto xii (31.2-4).
1.5 plonged: Florimell will be literally submerged in the action of canto viii. With the compassionate melting of the narrator’s heart in line 2, the ‘affliction’ appears to be an internal condition that flows between characters as well as an external set of circumstances. Florimell’s immersion recalls and literalizes Britomart’s apostrophe in III.iv to a ‘sea of sorrow’ that is similarly both inside and outside her (see iv.7.6 and 8.1 notes).
1.5 affliction: Suffering, but the derivation from L affligere carries the etymological sense ‘cast down’, something both the fisherman and Proteus do to Florimell in the action of canto viii.
1.7 hart of stone: Alluding to the Biblical and Petrarchan trope of writing on the heart (2 Cor 3:3; Ezek 11:19, 36:26; RS 72), which must be softened to receive an imprint—a recurring topos in Book III. Here it reinforces the literal sense of its rhyming-partner ‘whom I write upon’.
1.8 finde: Ellipsis: ‘find it within itself to’; ‘find means to’; also, as Hamilton suggests, ‘invent’ in the rhetorical sense, referring once again to the poet’s agency as the author of her grief.
2.3 th’abridgement of her fate: ‘The shortening of her lifespan’ (determined by the fates).
2.7–2.9 2.7-9 Compare the similar conjectures of Satyrane at vii.31.4-5 and 35.5-6 and of the witch’s son at 3.3-7 below. This element of the story may have been suggested by Ovid’s account of Pyramus and Thisbe (Met 4.55-166, esp. 96-108).
2.7 2.7 See vii.61.7n.
3.4 His former griefe: See vii.20.
3.5–3.6 3.5-6 ‘Would have torn his heart entirely out of his breast’; ‘would by all means have torn his heart out of his breast’.
4.3 a secret mew: See vii.22.1, ‘her hidden cave’.
4.4–4.9 4.4-9 Entertaining spirits in her cave, the witch is reminiscent of both Merlin (III.iii) and Archimago (I.i). As ‘maisters of her art’, the spirits are her mentors: although she has the power to ‘conjure [them] upon eternall paine’, she needs their counsel.
5.1

st. 5

Spenser’s story of the false Florimell may have been inspired by a classical narrative (attributed to the Greek poet Stesichorus and taken up by Euripides in his play Helen) according to which Paris absconded to Troy with a phantom while the real Helen remained in Egypt under the protection of King Proteus (Roche 1964:152-67). Given the prominence of the sea-god Proteus in Florimell’s adventures, and the immediate proximity of these adventures to Spenser’s fabliau-treatment of the Helen story in canto ix, an allusion does seem likely.

5.1 aduise: Given the proximity of ‘deviz’d’ in the next line, we accept 1596 ‘advise’ in place of 1590 ‘device’ as correcting a printer’s error.
5.3–5.6 5.3-6 A similar rivalry between art and nature is prominent in the Bower of Bliss, where the seductive powers of art are linked to the influence that ‘guilefull semblants’ (II.xii.48.6) wield over the fantasy. The Bower thus offers an implicit genealogy for the false Florimell, one that traces her effect on male characters to her status as a sexual fantasy. See 7.9n.
5.9 So liuely and so like: Echoing Archimago’s creation of the false Una in the opening canto of Book I (45.2-5). The emphasis on the false Florimell’s similarity to her original plays against the assertion that her ‘like on earth was never framed yit’: she is remarkably like Florimell, but nothing is like her. The reference to the ‘many’ taken in by her appearance anticipates the action of IV.v.
6.1

st. 6

Spenser’s description of the false Florimell’s creation implies a combination of alchemy and witchcraft: Mercury is a staple of alchemical processes, and the witch’s journey to a distant mountain-range famous for its snow recalls Medea’s nine-day journey to gather magical herbs on Ossa, Pelion, Othrys, Pindus, and Olympus (Ovid Met 7.216-36). These arcane practices are fused in a parodic literalization of the Petrarchan blazon, which inventories the physical beauties of a mistress by way of far-fetched similitudes. Compare Spenser’s handling of this convention in Amoretti (e.g. 15, 17, and 21), where he acknowledges in the opening sonnet that his beloved ‘derived is’ from Helicon, the haunt of the Muses. The allegory of poetic invention implied in the creation of the false Florimell may be recognized by Ralegh, who imitates Spenser’s fiction (unless Spenser is imitating him; the dating of Ralegh’s poem is uncertain) in a lyric found in different forms in two early seventeenth-century manuscript miscellanies:

Nature, that washt her hands in milke and had forgott to dry them, Instead of earth tooke snow and silke at love’s request to try them, If she a mistress could compose to please loves fancy out of those. (Rudick 1999: 113)

Cf. the contrast between true beauty and ‘mixture made / Of colours faire, and goodly temp’rament / Of pure complexions’ in HB 64-98.

6.4 the Riphœan hils: A mountain range mentioned by various classical authorities (and Renaissance dictionaries, e.g. Thomas Cooper 1565) who differ as to its location but agree that it is blanketed in snow.
6.6 Mercury: In alchemy, the prima materia from which substances are formed.
6.8 vermily: A scarlet color derived from cinnabar, the ore from which mercury is extracted. In simulating a ‘lively sanguine . . . to the eye’ it creates a false erotic appeal, since sanguine (blood) was the humor whose predominance was thought to signify an amorous disposition.
7.3 arret: Cf. 10.9, ‘in charge to her ordain’d’. OED identifies this sense as ‘a false use of Spenser’s, due to misunderstanding the obs. arrett to the charge of ’.
7.7 golden wyre: Cf. the ‘cords of wire’ that bind the Squire of Dames at vii.37.8.
7.9

the carcas dead: Implying that sexual desire for mere appearances might as well be necrophilia. Compare HB 82-87:

Or why doe not faire pictures like powre shew, In which oftimes, we Nature see of Art Exceld, in perfect limming every part. But ah, beleeve me, there is more than so That workes such wonders in the minds of men.

8.1

st. 8

As a female impersonator, the witch’s ‘wicked Spright’ may glance at the Elizabethan theater’s practice of training boys to play women’s roles.

8.3 8.3 See Rev 12:3-9. Explicitly Christian references—as opposed to Biblical echoes and allusions—are infrequent after Book I, as the legends of Temperance and Chastity typically unfold in a classical and pagan world. For the most conspicuous exception to this tendency, see II.viii.1-8.
8.6 to fashion: Spenser’s preferred verb for the activity of poetic making; see III.ii.16.9n.
8.8 counterfesaunce: Counterfeiting, from Fr contrefaisance.
8.9 8.9 Cf. the narrator’s reference at xii.26.3-4 to ‘phantasies / In wavering wemens witt, that none can tell’. The male spright who so well knows the wiles (if not the fantasies) of ‘wemens wits’ is himself the author and performer of misogynistic tropes of femininity.
9.1–9.3 9.1-3 The shift from ‘Him shaped’ to ‘her saw’ calls attention to Spenser’s usual practice as illustrated (for instance) at i.4.3, where Britomart, dressed in armor, is referred to as ‘him’: gender refers to a socially encoded appearance, not to essence or anatomy. This emphasis on the viewer’s experience echoes the description of Archimago’s disguise at I.ii.11.9: ‘Saint George himselfe ye would have deemed him to be.’
9.4–9.5 9.4-5 See 5.3-9 and notes.
9.8–9.9 9.8-9 See 5.9n.
10.4–10.7 10.4-7 At v.53-54 the narrator enjoins his female readers to ‘frame’ to themselves ‘a faire ensample’ of Belphoebe’s incomparable chastity. Here the imitation of Florimell’s chastity amounts to parody, as the behavior, emptied of its ethical content, is strategically deployed to mimic Florimell while holding out false hope to the Churl. Meanwhile ‘retain’d’ seems to modify the absent grammatical subject of ‘clipping’, ‘joyed’, and ‘forgot’: as the Churl loses himself in his infatuation with a fantasy, he literally disappears from the syntax of lines 1-7.
10.5 rebutted: Elsewhere used in descriptions of armed combat, e.g. I.ii.15.9.
10.8 shadowes: Britomart complains at ii.44.3 that in loving an image she is condemned to ‘feed on shadowes, whiles I die for food’. The Churl, in pointed contrast, dies for shadows.
11.2 Idole: Object of adoration, with a secondary sense of ‘likeness’: as a simulacrum of merely physical beauty, the False Florimell is an idol twice over. The term has considerable resonance. In the Iliad Homer says that ‘Apollo of the silver bow fashioned a wraith [eidolon] in the likeness of Aeneas’ self and in armour like to his’ (5.449-50: αὐτὰρ ὃ εἴδωλον τεῦξ᾽ ἀργυρότοξος Ἀπόλλων / αὐτῷ τ᾽ Αἰνείᾳ ἴκελον καὶ τεύχεσι τοῖον; autar ho eidōlon teux’ argurotoxos Apollōn / autō t’ Aineia ikelon kai teuxesi toion). The book of Leviticus contains repeated warnings against the making of ‘idoles’ (19:4, 26:1, 26:30), echoed in the Wisdom of Solomon 15:4-6.
11.3 idle: Echoing ‘Idole’ in the preceding line to mock the emptiness and vanity of the Churl’s idolatry.
11.7 despaire: Used ironically; Braggaddocchio has no ‘hope’ of military exploits because he is cheerfully void of the desire to perform them (as a knight, he’s hopeless).
11.8 Proud Braggadocchio: Last seen in II.iii alternately hiding from Belphoebe and trying to assault her; see notes to arg.1 and 10.1 in that canto. The last of these links Braggadocchio to Ariosto’s Mandricardo, whose abduction of Doralice (OF 14.38-63) is parodied in Braggadocchio’s seizure of the False Florimell.
12.4 disparagement: Misalliance (from Fr parage, ‘equality of rank’).
12.5 bloody . . . boldly: Sheer hyperbole, since Braggadocchio’s spear would be about as ‘bloody’ as he is bold in attacking an unarmed peasant.
12.8 Villein: Feudal term for a serf; here, one who is basely born.
13.3–13.5 finding litle leasure . . . without stay, / And without reskew: Sustaining the facetious tone of the episode, these lines emphasize Braggadocchio’s hurry to get away with his prize, despite the lack of resistance from the Churl. Cf. 14.1-2, where the knight finds leisure to woo once he is sure there will be no pursuit.
13.8–13.9 13.8-9 See the description of Florimell as ‘the fairest Dame alive’ at i.18.8, and contrast the Dwarf’s praise of her at v.8, emphasizing her chastity and virtue; Braggadocchio, congratulating himself on appearances (‘seem’d’), values the False Florimell because she enhances his prestige among other males. Meanwhile the ambiguity of the verb phrase ‘possessed of’ leaves open the possibility that the knight is as much possession as possessor: cf. van der Noot, ‘Neither meane I to touch those that are rich, or have great possessions: but those onely which are possessed of their goodes, whose money is their maister’ (Theatre, ‘A Briefe Declaration’ 86-88).
14.2 gentle purpose: Echoed by Milton, PL 4.337-38: ‘Nor gentle purpose, nor endearing smiles / Wanted, nor youthful dalliance’.
14.7 14.7 Cf. the emphasis on ‘seeming’ at 10.4 and 13.8.
14.6–14.9 14.6-9 For the corresponding resolve on the part of Florimell herself, see 42.1-5 below. Adapting to the chivalric pretensions of her companion, the False Florimell here elevates her chastity to a higher pitch than she used to entertain the Churl (10.4-7)—although the construction ‘as seeming’ does not distinguish between the knight’s inferences and the his lady’s performance of chastity, as these merge in the free indirect style of the narration.
15.1 kindnes: Affection, sustaining the facetious tone and echoing Chaucer, LGW 665-67: ‘ye that speken of kyndenesse, / Ye men that falsly sweren many an oothe / That ye wol dye if that youre love be wroothe’.
15.1 treated: Dealt, discussed, with an ironic glance at the sense ‘negotiated’.
15.4 hollow lay: Its hollowness is figurative, transferred from Braggadocchio, whose hollow courage magnifies the sound of the strange knight’s horse.
15.6 Capons: castrated roosters
15.7–15.8 15.7-8 Parallel verbs link the counterfeiters: he ‘faynd’ while she ‘seemd’.
16.1 that straunger: Not named until he and the False Florimell return to the narrative at IV.ii.4.5-9.
16.4 excheat: ‘Escheat’ is a legal term for land that reverts to the lord of an estate when his tenant dies without a legal heir; on the pattern of diction that associates the False Florimell with property, see Zurcher (2007: 70-71).
16.5 16.5 ‘Undergo battle with him, without further parley’ (cf. 15.1 and note).
17.1

st. 17

There is a revealing failure of logic in Braggadocchio’s challenge to the unnamed stranger. The initial—and in Braggadocchio’s case, entirely spurious—contrast between words and blows, winning and stealing, breaks down in lines 4-5, which might be paraphrased ‘But if you want to fight, run away’—advice that Braggadocchio will himself promptly heed.

17.2–17.3 17.2-3 Cf. 13.4-5.
18.1 needes thou wilt: ‘You insist that you will’, ‘you are determined to’.
18.7 bloody launce: Cf. 12.5; the expression grows still more incongruous in the next two lines. The ‘blood’ on Braggadocchio’s lance is purely rhetorical.
19.3–19.4 19.3-4 The ‘lovely lode’ is morally as well as physically ‘light’, hence easily transferred from knight to knight.
19.6–19.9 19.6-9 False Florimell turns the tables on her captor by entrapping him.
20.6 that cruell Queene: ‘fortune straunge’
20.9 new waues: Strengthening the metaphoric link between Florimell’s misfortune, her distress, and the physical environment that mirrors these; see 1.5 and notes.
21.4 carelesly: Contrast Florimell as ‘the carefull Mariner’ at 20.3; here the mild weather lends her a false sense of security.
21.6 Dan: A respectful term of address deriving from L dominus and equivalent to Span don, Ital donno, Fr dom.
22.2 22.2 ‘And saw his fishing-boat carried with the tide’.
22.5–22.6 22.5-6 Echoing both Florimell’s first appearance at i.16.5-7 (‘All as a blazing starre’) and Una’s unveiling at I.xii.23.1-3 (‘The blazing brightnesse of her beauties beame’).
23.1

st. 23-33

Spenser’s lustful fisherman imitates the assault of the old hermit upon Angelica in Ariosto, OF 8.48-50. Elements of this Ariostan episode are redistributed among several episodes in Book III: see iv.8-10, vii.21.7-23, and notes. (The Fisherman’s assault, followed by the intervention of Proteus, also parallels Una’s near-rape and rescue at I.vi.3-7.) Spenser recasts Ariosto in a number of ways: his fisherman is not impotent (25.3), and Angelica, drugged by the hermit, remains inert during his failed assault whereas Florimell fights tooth and nail.

23.4 corage: See glossary entry; spirit, but also specifically sexual arousal, as at II.xii.68.9 (where the bathing maidens show Guyon ‘many sights, that corage cold could reare’) or Chaucer CT Gen Pro 10-11 (where birds in the springtime are said to stay awake all night, ‘So priketh hem nature en hir corages’).
23.7 father: See vii.26n. Florimell’s addresses the fisherman as ‘father’ to convey humility and respect, and perhaps also to foretstall the stirrings of his ‘old corage’.
23.7 note: See glossary entry.
24.1–24.6 24.1-6 A ‘cock-bote’ is a small ship’s-boat, not for use on the open sea. As the fisher’s grinning indicates, he hears other meanings in the language of lines 2 and 4. Cf. Donne, ‘Air and Angels’ 18: ‘love’s pinnace overfraught’.
25.3 stocke: Cf. Ariosto’s reference to the old hermit’s destrier (‘steed’) unable to raise its head (OF 8.49-50): Spenser’s fisherman apparently manages to ‘overgo’ Ariosto’s hermit (Letters 41) by achieving an erection. The rejuvenation of his ‘drie withered stocke’, considered apart from the ethical context of the action, is in itself a natural good, echoing the rejuvenation of forms in the Garden of Adonis (vi.33.1-4).
25.6 Rudely: Cf. 23.6, 25.9. The Fisherman’s assault is condemned as a breach less of morals than of manners (26.1). ‘Rudenes’ in Elizabethan usage might extend from incivility to violence bordering on the barbaric, but it also implies that these qualities, resulting from a lack of education or refinement, may be remediable; rudeness in this sense is directly opposed to the ‘gentle discipline’ in which Spenser seeks to ‘fashion’ both his characters and his readers (FQ Letter 8-10).
26.3 26.3 Proverbial (Smith 1970, no. 755) and comically apt, the metaphor at once extends the implicit concern with fashioning character and plays off the equine conceit in Ariosto.
26.6 26.6 A parodic echo of Una’s resonant exhortation to the Redcrosse knight, ‘Add faith unto your force, and be not faint’ (I.i.19.3).
26.8 Beastly: Escalating from ‘rudely’ (25.6).
27.6–27.9 27.6-9 The narrator’s outburst of sympathy for Florimell is undercut by the excesses he over-zealously imputes to the Faerie knights apostrophized in st. 28.
28.1

st. 28

Sir Satyrane was last seen at the close of the preceding canto; Peridure is not a character in FQ, though he appears in Geoffrey (9.12); Calidore will appear as the patron knight of courtesy in Book VI. The knights’ hyperbolic aggression (their imputed willingness to destroy whole kingdoms to avenge the actions of a fisherman) belongs to Spenser’s sustained interrogation of the male response to imperiled feminine beauty. In Book III this motif begins with Florimell’s first appearance (see i.18-19.2 and notes) and continues in Satyrane’s combat with the witch’s hyena-like beast, his short-circuited encounter with the giantess Argante, and his bantering complicity with the Squire of Dames, all in canto vii.

28.5 28.5 Church 1758 conjecturally emends ‘Towres’ to ‘Townes’.
29.2–29.5 29.2-5 Characteristically for the world of FQ, the ‘voluntary grace’ of a seemingly Christian ‘high God’ appears in the form of the pagan deity Proteus, whose motives are no less mixed that those of the absent knights he replaces. His ambiguous ‘rescue’ of Florimell takes the place of the Arthurian intervention found in the eighth cantos of the other books.
29.8 Proteus: Appears at iv.25-37, where Cymoent misinterprets the ‘double sences’ of his prophecy concerning her son Marinell (28.8). For Proteus as shape-shifter, see Homer Od 4.456-58 and Virgil, Georg 4.387-95, 406-10, where he must be bound and forced to prophecy instead of escaping through metamorphosis. Spenser’s ambiguous prophet in canto iv appears rather to import mutability of form into the speech act of prophecy itself. In the Renaissance, Proteus is variously allegorized as the passions (Giamatti 1984: 116) or as prime matter ‘in its infinite receptivity to form’ (Norhnberg 1976: 586).
30.3 frowy: The first use attested in OED is Thomalin’s reference in the July eclogue of SC to goats that ‘like not of the frowie fede’, where E.K. glosses ‘frowye’ (as he spells it) to mean ‘mustye or mossie’. 1609 alters ‘frowy’ to ‘frory’ (frosty), which appears again at 35.2 when Proteus kisses Florimell with ‘frory lips’.
30.3 hore: ‘Hoar’ sometimes means ‘moldy’, a meaning that ‘frowy’ seems to solicit, and it may recall the ME noun ‘hore’, meaning filth. The line might be paraphrased ‘An aged sire with head all moldy white’.
30.8 Phocas: Gk and L for ‘seal’. Thomas Cooper 1565 notes that Proteus is ‘the god of the sea, whom Homere nameth to be the heardmen of the fishes called Phocae’ (s.v. ‘Proteus’; cf. Od 4.404-5). Virgil refers in Georgics to Neptuno . . . immania cuius / armenta et turpis pascit sub gurgite phocas (‘Neptune, whose monstrous herds and unsightly seals he pastures beneath the wave’; 4.394-95); Spenser’s ‘scaly Phocas’ appears to conflate this description with a nearby reference to Proteus as magnum qui piscibus aequor / et iuncto bipedum curru metitur equorum (‘who traverses the mighty main in his car drawn by fishes and a team of two-footed steeds’; 4.388-89).
31.2 card: See II.vii.1. The ‘Fishers wandring bote, / That went at will’ (31.1-2) reflects his own lack of self-control, much as Phaedria’s unpiloted pleasure-craft is said at II.vi.5 to ‘slide’ according to her wishes (cf. 24.7, ‘his boat the way could wisely tell’).
31.8 driues his heard astray: The semantic surprise of a shepherd whose staff ‘drives his heard astray’ may occasion an allegorizing of Proteus’s waywardness, or it may prompt an effort to recuperate the phrase by reading ‘heard astray’ as an eliding construction (‘heard [having gone] astray’). For evidence that one contemporary reader’s ear was caught by this forcing of the adverb in a context of sexual coercion, see Two Gentlemen of Verona, where Proteus, having compared Speed to a sheep, parries a sexual innuendo with the words ‘Nay, in that you are astray’ (1.1.104). The play contains many reminiscences of this scene from FQ.
31.9 dismay: The subject of the verb is elided and carried over from the preceding clause, ‘[he] did much dismay’).
32.3 blubbred face with teares: ‘Face blubbred with teares’; cf. I.vi.9.3.
33.1

st. 33

The use of hawks and dogs in tandem was an established technique of falconry (see Hamilton, citing Turbervile 1575).

33.3–33.5 33.3-5 Cf. Valerius Flaccus, Argonautica 8.32-35: ecce autem pavidae virgo de more columbae, / quae super ingenti circumdata praepetis umbra / in quemquem termes hominem cadit (‘But lo! the girl, like a frightened dove, that caught in the vast shadow of a hawk falls trembling on some man’).
34.2 accourage: Cf. 32.4, ‘her heart nigh broken was’.
34.2 bold: Proteus is the subject of the verb, despite his effort to restore Florimell to that position by making the boldness and the courage hers.
35.2 frory: See 30.3n.
36.5 aggrate: Please, with the suggestion that Proteus’s punitive measures have as much to do with seduction as with justice; compare the anger of Ariosto’s Proteus, who rapes the daughter of a king and then sends his orcs to ravage the land when she is put to death (OF 8.52-57)
36.6 he: The fisherman, but the ambiguity is pointed.
36.8 cast: Echoing line 3, the verb that named the god’s intention to punish now describes the final act of punishment. There is a further irony in that fishermen typically ‘cast’ their nets.
37.1

st. 37

Spenser echoes here Virgil’s description of the cave of Proteus (Georg 4.18-22), but displaces the cave from the shore to the ‘bottom of the maine’, the traditional dwelling-place for nereids and sea-gods: cf. Georg 4.321-22, mater, Cyrene mater, quae gurgitis huius / ima tenes (‘Oh mother, mother Cyrene, that dwellest in this flood’s depths’), and Homer Il 18.36, where Thetis hears Achilles groan ‘as she sat in the depths of the sea beside the old man her father’ (ἡμένη ἐν βένθεσσιν ἁλὸς παρὰ πατρὶ γέροντι; hēmenē en benthessin halos para patri geronti). Cf. the description of Cymoent’s bower ‘Deepe in the bottome of the sea’ (iv.43 and 43.2n), with its echoes of the same episode in Georgics.

37.9 Panope: Panopea is mentioned by Hesiod as one of the surpassingly beautiful daughters of Nereus and Doris (Theog 240-50) and by Virgil as one to whom sailors pray (Georg 1.434-5); Spenser’s invention, making her an aged housekeeper, may reflect a playful domestication of her name’s etymology (from Gk πανόπτης panoptēs, ‘the all-seeing’; Hamilton suggests παν + L ops worker).
40.1 40.1 Recalling Archimago disguised as Redcrosse at I.ii.11; we are told at ii.10.2-4 that Archimago ‘by his mighty science . . . could take / As many formes and shapes in seeming wise, / As ever Proteus to himselfe could make’. On Proteus as shape-shifter, see 29.8n, I.ii.10n, and Ovid Met 8.730-37.
40.6 preuaile: May mean ‘gain mastery, dominate’, or less forcefully, ‘succeed in persuading’.
40.8–40.9 40.8-9 Cf. 34.1-2; from ‘speaches milde’ to ‘sharpe threates’, Proteus has gone from rescuer to attacker, completing the trajectory Florimell’s fear had earlier ascribed to Arthur.
41.5 eend: A ME form of ‘end’ that survives as a dialect form in the 16th c.
41.9 41.9 Cf. Argante’s threat of ‘eternall bondage’ (vii.50.7).
42.1–42.5 42.1-5 For the False Florimell’s simulation of Florimell’s chastity, see 14.9; for the allegorical equation of defloration with death, see vii.31.8-9n.
42.5 remoue: Withdraw her love; cf. III.i.26.9, ii.40.8, and Shakes Sonn 116.4.
42.6–42.9 42.6-43.7 The direct address to Florimell as ‘Most vertuous virgin’ associates her with Elizabeth and identifies her steadfastness in love as an exemplary moment in the poem’s celebration of chastity. Cf. v.53-54 and Ariosto, OF 29.26-30.
43.1–43.7 42.6-43.7 The direct address to Florimell as ‘Most vertuous virgin’ associates her with Elizabeth and identifies her steadfastness in love as an exemplary moment in the poem’s celebration of chastity. Cf. v.53-54 and Ariosto, OF 29.26-30.
43.4–43.5 43.4-5 See ii.29.9n. The emphasis on writing in the hearts of women echoes v.52.7, where God plants the flower of chastity ‘in gentle Ladies breste’, even as it is counterpointed by Florimell’s resistance to Proteus (‘So firmely she had sealed up her brest’, 39.5). This trope reaches back through the praise of Belphoebe and the sufferings of Britomart to the poet’s opening declaration in the proem to Book III that chastity ‘is shrined in my Soveraines brest’, where ladies ‘Neede but behold the pourtraict of her hart’ (1.5, 8). This pattern of echoes and repetitions implicates the poetic project of ‘fashioning’ chastity—in the sense both of representing its image and of inspiring readers to emulate that image—as perilously akin to the less idealized forms of erotic persuasion that play across the narratives of Book III.
43.8–43.9 43.8-9 Picking up the narrative thread from the end of canto vii.
44.3 himselfe: Presumaby the Squire, but contrast Satyrane’s response to the Squire’s ‘discourse’ at vii.57.5-6 and 58.5 to the narrator’s here, and see vii.61.4-5n.
44.4 to be slayne: Something he was unable to do earlier (see vii.32.8-9 and note).
44.7 pricking: With sexual connotation; see I.i.1, I.ix.12.5-7 and notes.
45.4 45.4 In the progress of the Seven Deadly Sins at the House of Pride, Lechery bears ‘in his hand a burning hart’ (I.iv.25.3).
45.6 Paridell: See arg.4n along with 11.2-3 and notes.
46.4–46.6 46.4-6 Marinell’s ‘ruine’ is ‘late’ in more than one sense; on the narrative inconsistency of Florimell’s flight preceding its cause, see v.10.1-2n, and note the reappearance in ‘forth’ of the particle for-, associated in canto v with Florimell’s precipitate flight.
46.9 46.9 The apostrophe signals a gliding elision of ‘y’ into ‘i’ across the boundary of the close-parenthesis.
47.1–47.6 47.1-6 Cf. Cymoent’s too-hasty belief that Marinell has been slain (iv.36-40). The oxymoronic overtones of ‘surely doubt’ (emphatically dread) undercut the certainty the phrase nominally expresses.
47.7 knights of Maydenhead: See II.ii.42.4n.
47.8 repent: May be construed as ‘mourn’, but implicates the knights in Florimell’s supposed death.
48.6

doubt so sore: ‘Dread so intensely’; cf. the play on ‘sore’ and ‘sory’ at 47.8-9.

Upton 1758 conjectures from this phrase that 47.5 should read ‘sorely doubt’.

49.2 T’haue: We accept the 1596 reading here as a correction of 1590, ‘To have’.
49.6 49.6 Satyrane’s diction gravitates toward conviction: ‘certeine’ and ‘sure’ are synonymous, ‘losse’ and ‘decay’ (death) all but so.
49.9 Distaynd: See vii.31.8-9n.
50.2 50.2 ‘Unless God turns these sad signs to good omens’.
50.4–50.5 50.4-5 See v.10.1-2n on the repetition of for-, here associated with Paridell’s reluctance to accept premature conclusions about Florimell’s fate.
50.9 speed: Success (cf. 51.2, ‘Well may ye speede’), but context suggests that ‘success’ and ‘zealous hast’ (51.7) may amount to the same thing (‘Ne long shall Satyrane behind you stay’).
51.5 wayne: With a pun on the verb sense ‘decrease’, as at I.v.41.2.
52.4–52.5 52.4-5 See Heale (1990: 210-11) on the law of hospitality.
52.6–52.7 52.6-7 It may seem odd that the Squire of Dames first directs the knights to ‘yonder castle’ for shelter and then explains why they won’t find it there, but his emergence as a secondary narrator seems to be the main point. This role was flagged to the reader’s attention in the close of canto vii, where the Squire’s retailing of the Innkeeper’s tale from Ariosto precedes (and in some sense perhaps causes) the escape of the hyena-like beast that Satyrane had bound with Florimell’s girdle. As the narrative turns back to Satyrane and the Squire at the end of canto viii, Spenser’s narrator disapprovingly reminds us of the Squire’s ‘long discourse of his adventures vayne, / The which himselfe, than Ladies more defames’ (44.2-3); the reminder prepares us for the Squire’s resumption of his role as storyteller as it carries over, now, into canto ix.
Building display . . .
Re-selecting textual changes . . .

Introduction

The toggles above every page allow you to determine both the degree and the kind of editorial intervention present in the text as you read it. They control, as well, the display of secondary materials—collational notes, glosses, and links to commentary.

Textual Changes

The vagaries of early modern printing often required that lines or words be broken. Toggling Modern Lineation on will reunite divided words and set errant words in their lines.

Off: That a large share it hewd out of the rest, (blest.And glauncing downe his shield, from blame him fairely (FQ I.ii.18.8-9)On: That a large share it hewd out of the rest,And glauncing downe his shield, from blame him fairely blest.

Toggling Expansions on will undo certain early modern abbreviations.

Off: Sweet slõbring deaw, the which to sleep them biddes:(FQ I.i.36.4)On: Sweet slombring deaw, the which to sleep them biddes:

Toggling Modern Characters on will convert u, v, i, y, and vv to v, u, j, i, and w. (N.B. the editors have silently replaced ſ with s, expanded most ligatures, and adjusted spacing according contemporary norms.)

Off: And all the world in their subiection held,Till that infernall feend with foule vprore(FQ I.i.5.6-7)On: And all the world in their subjection held,Till that infernall feend with foule uprore

Toggling Lexical Modernizations on will conform certain words to contemporary orthographic standards.

Off: But wander too and fro in waies vnknowne(FQ I.i.10.5)On: But wander to and fro in waies vnknowne.

Toggling Emendations on will correct obvious errors in the edition on which we base our text and modernize its most unfamiliar features.

Most lothsom, filthie, foule, and full of vile disdaine(FQ I.i.14.9)14.9. Most lothsom] this edn.;Mostlothsom 1590

(The text of 1590 reads Mostlothsom, while the editors’ emendation reads Most lothsom.)

Apparatus

Toggling Collation Notes on will highlight words that differ among printings.

And shall thee well rewarde to shew the place,(FQ I.i.31.5)5. thee] 1590; you 15961609

(The text of 1590 reads thee, while the texts of 1596 and 1609 read you.)

Toggling Commentary Links on will show links to the editors’ commentary.

Toggling Line Numbers on will show the number of the line within each stanza.

Toggling Stanza Numbers on will show the number of the stanza within each canto.

Toggling Glosses on will show the definitions of unfamiliar words or phrases.

To my long approoved and singular good frende, Master G.H.(Letters I.1)1. long aprooved: tried and true,found trustworthy over along period
v2026-4-14_13:21