112
Si vous aimez
mélodie
Poem: Philippe Gille (1831–1901). Poet and librettist who wrote a regular column called ‘Echos’ in Le Figaro under the pen-name ‘Masque de Fer’.
Si vous aimez vous saurez tout comprendre,Tout jusqu'aux mots que l'on ne se dit pas.Si vous aimez, vous saurez tout comprendreJusqu'aux aveux que le cœur fait tout bas.Oui, oui, vous le comprendrezEt vous devinerez !Ah ! oui, vous comprendrez !Si vous aimez !Si vous aimez, en tous lieux une imageSuivra vos pas et vous consolera.Si vous aimez, comme un léger nuageSur votre front une ombre planera.Ah ! oui, vous vous reverrezPartout où vous vivrez !Si vous aimez !
Composition: In its original version this song was part of no. 4 in Act I of Clarisse Harlowe, sketched in 1870-71. Bizet later arranged it as a song, the new words being attributed to Gille alone. It was not published until 1883. The original version was:
Si vous l’aimez vous ne devez entendreQue les sanglots qui déchirent mon cœur.Si vous l’aimez, vous devez comprendreCe qu’un adieu peut causer de douleur.Non, non, vous vous souviendrezEt vous lui reviendrez.Ah ! vous vous souviendrezSi vous l’aimez.Si vous l’aimez, quand le ciel vous rassemble,Pourquoi la fuir et repousser sa main ?Si vous l’aimez, marchez tous deux ensemble,Marchez, l’avenir vous trace le chemin.
-
1
Choudens, as no. 14 of Seize Mélodies, 1883, in two keys, G minor and B♭ minor. IMSLP.
-
2
Choudens père et fils, 30 Boulevard des Capucines, pl. no. A.C. 6518 (high key), A.C. 6591 (low key), 5 p., 1886. GB-NWm (both keys).
-
3
Hansen, Copenhagen, pl. no. 12410, 5 p., 1898, in Swedish, French and Danish. D-B.
-
4
Peters, Leipzig, 1914, as no. 2 of Sechs Gesänge, in French and German, in two keys.
- Dean 270