91
Chant d'amour !
Poem: Alphonse-Marie-Louis de Lamartine (1790–1869). Chant d’amour is a group of poems, no. XXIV of Nouvelles Méditations poétiques, first published in 1823. Bizet set one of the poems in Lamartine’s revised text of 1830, omitting the third of the four stanzas.
Viens, cherchons une ombre propiceJusqu'à l'heure où de ce séjourLes fleurs fermeront leur caliceAux regards languissants du jour.Voilà ton ciel, ô mon étoile !Soulève, oh ! soulève ce voile,Eclaire la nuit de ces lieux ;Parle, chante, rêve, soupire,Pourvu que mon regard attireUn regard errant de tes yeux.Laisse-moi parsemer de rosesLa tendre mousse où tu t'assieds,Et près du lit où tu reposesLaisse-moi m'asseoir à tes pieds.Heureux le gazon que tu foules,Et le bouton dont tu déroulesSous tes doigts les fraiches couleurs !Heureuses ces coupes vermeillesQue pressent tes lèvres, pareillesA l'abeille, amante des fleurs !Si l’onde des lis que tu cueillesRoule les calices flétris,Des tiges que ta bouche effeuilleSi le vent m’apporte un débris,Si la boucle qui se dénoueVient, en ondulant sur ma joue,De ma lèvre effleurer le bord ;Si ton souffle léger résonne,Je sens sur mon front qui frissonnePasser les ailes de la mort.Souviens-toi de l'heure bénieOù les dieux d'une tendre mainTe répandirent sur ma vieComme l'ombre sur le chemin.Depuis cette heure fortunée,Ma vie à ta vie enchainée,Qui s'écoule comme un seul jour,Est une coupe toujours pleine,Où mes lèvres à longue haleinePuisent l'innocence et l'amour !
Composition: by 1870-71, for publication by Choudens.
Posthumous adaptation: as Hymne à Dieu, no. 17 of Noé, 1885, in E major, shortened and with new words.
Autograph score: not known
A.C. 1968
title page, blank, music p. 1-5, blank
1872
Bibliographie de la France , 27-1-1872, @ 5 fr.
Choudens, as no. 17 in Vingt mélodies, p. 99–105, 1873, in two keys, with a dedication to Mme Louise Brun. The lower key is E♭.
Choudens, reissued from later addresses, in two keys. The plate no. of the lower key is A.C. 7088. F-Pn Vm7 32689 (stamped 1886), D-B Mus.18452 (low key)
Metzler, London, pl. no. M. 5075, 5 p., [1879], as A Love Song, in English (translated by Mrs Eric Baker). GB-Lbl, GB-Ob Mus.5 c.B.27, (‘Come where leafy boughs’)
Metzler, London, pl. no. M. 5857, 9 p., [before 1881], as A Song of Roses, in English (translated by Theo: Marzials). GB-Lbl, GB-En, GB-Ob.
Schirmer, New York, in Vocal album: thirty-one songs: Volume I, in two keys, in French and English (translated by Eugene Oudin). US-NYp, US-BEm. IMSLP.
Durdilly, as no. 563 in Série 23 of Édition française, c. 1890 (lower key). GB-NWm.
Hansen, Copenhagen, pl. no. 12393, 7 p., 1898, in Swedish, French and Danish. D-B.
-
1
Choudens, c. 1886, as no. 2 in Chansons-mélodies, freely arranged as Extase.
-
2
Choudens, c. 1887, in Classe supérieure du piano, p. 74–79, as Extase, Romance sans paroles.
-
1
Kuhl, Cologne, 1927, as Extase, Romance sans paroles, arranged by Josef Németi. D-B.
Dedicatee: Mme Louise Brun, named in Vingt Mélodies, not in the original edition.
- Carole Bogard, John Moriarty, 1978
- Cecilia Bartoli, Myung-Whun Chung, 1996
- Angela Gheorghiu, Jeff Cohen, 2006
- For piano, as Extase: Riccardo Zadra, 1995
- Pigot (1886) 325
- Pigot (1911) 287
- Dean 155, 192, 268
- Lacombe 638