84
Berceuse
sur un vieil air
Poem: by Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859), as ‘Dormeuse’, first published in Le Musée des familles (August 1835), then in Pauvres fleurs (1839) (see Les œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, Grenoble, 1973, t. II, p. 383–84 ). The title is not Berceuse. Of the nineteen four-line stanzas Bizet set nos. 1, 2, 4, 7, 5, 12, 13, 14, 15, and 3. He changed the last line of verse 12 to 'Couchés parmi les roseaux !' . The poem was also set to music by [C.?] Doré.
1Si l'enfant sommeille,Il verra l'abeille,Quand elle aura fait son miel,Danser entre terre et ciel.2Si l'enfant repose,Un ange tout rose,Que la nuit seule on peut voir,Viendra lui dire : « Bonsoir ! »3Si l'enfant est sage,Sur son doux visageLa Vierge se penchera,Et longtemps lui parlera.4Si mon enfant m'aime,Dieu dira lui-même :J'aime cet enfant qui dort :Qu'on lui porte un rêve d'or.5Fermez ses paupières,Et sur ses prièresDe mes jardins pleins de fleursFaites glisser les couleurs.6Ourlez-lui des langes,Avec vos doigts d'anges,Et laissez sur son chevetPleuvoir votre blanc duvet.7Mettez lui des ailes,Comme aux tourterelles,Pour venir dans mon soleilDanser, danser jusqu'au réveil.8Qu'il fasse un voyage,Aux bras d'un nuage,Et laissez-le, s'il lui plaît,Boire à mes ruisseaux de lait.9Donnez-lui la chambreDe perles et d'ambre,Et qu'il partage en dormantNos gâteaux de diamant !10Brodez-lui des voiles,Avec mes étoiles,Pour qu'il navigue en bateauSur mon lac d'azur et d'eau !11Que la lune éclaireL'eau pour lui plus claire,Et qu'il prenne au lac changeantMes plus fins poissons d'argent !12Mais je veux qu'il dorme,Et qu'il se conformeAu silence des oiseauxDans leurs maisons de roseaux !13Car si l'enfant pleure,On entendra l'heureTinter partout qu'un enfantA fait ce que Dieu défend.14L'écho de la rue,Au bruit accourue,Quand l'heure aura soupiré,Dira : L'enfant a pleuré !15Et sa tendre mère,Dans sa nuit amère,Pour son ingrat nourissonNe saura plus de chanson.16S'il brame, s'il crie,Par l'aune en furieCe cher agneau révoltéSera peut-être emporté !17Un si petit être,Par le toit, peut-être,Tout en criant, s'en ira,Et jamais ne reviendra !18Qu'il rôde en ce monde,Sans qu'on lui réponde,Jamais l'enfant que je disNe verra mon paradis !19Oui ! mais s'il est sage,Sur son doux visageLa vierge se penchera,Et longtemps lui parlera !
Composition: by July 1868, for publication by Hartmann. The 'vieil air' is the French folksong 'Dodo, l'enfant do', familiar from Debussy's Jardins sous la pluie, which appears in the piano in the introduction and between verses.
Choudens père et fils, 265 rue St-Honoré, pl. no. A.C. 2361 (low key), A.C. 2360 (high key), 1872. Reissued from later addresses. B-Br (low key), GB-Lbbc (both keys), GB-NWm (high key) with pl. no. A.C. 3601.
Choudens, as no. 11 in Vingt mélodies, p. 58–62, 1873, in two keys (the high key is F).
Choudens, in Vingt Romances-Mélodies pour Jeunes Filles, 2e vol., 1877, p. 23–29 (high key).
Schirmer, New York, pl. no. 3257, 7 p., 1883, as Berceuse (cradle song), in English (translated by Charlotte C. Coursen), in two keys. US-CHua (low key).
Sonzogno, Milan, pl. no. 7624-7625, 5 p., c. 1888, as Ninna-nanna, in Italian (two keys). I-Mc.
Metzler, London, 7 p., c. 1890, as June Roses, in French and English (translated by Mary Chater). GB-Lbl.
Durdilly, as no. 559 in Série 23 of Édition française, c. 1890 (lower key). GB-NWm.
Hansen, Copenhagen, pl. no. 12387, 7 p., 1898, in Swedish, French and Danish. D-B.
Peters, Leipzig, 1914, as no. 6 of Sechs Gesänge, in two keys, in French and German.
Garland, New York, 1995, in Romantic French Song 1830–1870, vol. 4, p. 157–63, edited by David Tunley (facsimile of Hartmann edition).
Éditions Fuzeau, 2006, in Six Mélodies (facsimile of Hartmann edition).
Gould & Bottler, London, 7 p., c. 1949, as June Roses, in English (translator Mary Chater). GB-Lbl 1843.c
- S. Couderc, 1955
- Carole Bogard, John Moriarty, 1978
- Ann Murray, Graham Johnson, 1998
- Ensemble Alexandre (voice, harp, harmonium), 2011. IMSLP.
- Pigot 128
- Curtiss 219, 467
- Dean 75, 154, 268
- Wright 34, 70, 78
- Lacombe 359, 415, 423-25, 531, 592, 638, 727
- Frits Noske, French Song from Berlioz to Duparc (New York: Dover, 1970), p. 197