77
Adieux de l’hôtesse arabe
mélodie
Poem: Victor Hugo (1802-85), no. XXIV from Les Orientales (1829), dated 24-11-1828. Bizet set only the first, third, fourth and seventh of Hugo's eight stanzas, fashioning a refrain ('Hélas, adieu ! beau voyageur !') of his own.
Puisque rien ne t'arrête en cet heureux pays,Ni l'ombre du palmier, ni le jaune maïs,Ni le repos, ni l'abondance,Ni de voir à ta voix battre le jeune seinDe nos sœurs, dont, les soirs, le tournoyant essaimCouronne un coteau de sa danse,Adieu, voyageur blanc ! J'ai sellé de ma main,De peur qu'il ne te jette aux pierres du chemin,Ton cheval à l'œil intrépide ;Ses pieds fouillent le sol, sa croupe est belle à voir,Ferme, ronde et luisante ainsi qu'un rocher noirQue polit une onde rapide.Tu marches donc sans cesse ! Oh ! que n'es-tu de ceuxQui donnent pour limite à leurs pieds paresseuxLeur toit de branches ou de toiles !Qui, rêveurs, sans en faire, écoutent les récits,Et souhaitent, le soir, devant leur porte assis,De s'en aller dans les étoiles !Si tu l'avais voulu, peut-être une de nous,Ô jeune homme, eût aimé te servir à genouxDans nos huttes toujours ouvertes ;Elle eût fait, en berçant ton sommeil de ses chants,Pour chasser de ton front les moucherons méchants,Un éventail de feuilles vertes.Mais tu pars ! - Nuit et jour, tu vas seul et jaloux.Le fer de ton cheval arrache aux durs caillouxUne poussière d'étincelles ;A ta lance qui passe et dans l'ombre reluit,Les aveugles démons qui volent dans la nuitSouvent ont déchiré leurs ailes.Si tu reviens, gravis, pour trouver ce hameau,Ce mont noir qui de loin semble un dos de chameau ;Pour trouver ma hutte fidèle,Songe à son toit aigu comme une ruche à miel,Qu'elle n'a qu'une porte, et qu'elle s'ouvre au cielDu côté d'où vient l'hirondelle.Si tu ne reviens pas, songe un peu quelquefoisAux filles du désert, sœurs à la douce voix,Qui dansent pieds nus sur la dune ;Ô beau jeune homme blanc, bel oiseau passager,Souviens-toi, car peut-être, ô rapide étranger,Ton souvenir reste à plus d'une !Adieu donc ! - Va tout droit. Garde-toi du soleilQui dore nos fronts bruns, mais brûle un teint vermeil ;De l'Arabie infranchissable ;De la vieille qui va seule et d'un pas tremblant ;Et de ceux qui le soir, avec un bâton blanc,Tracent des cercles sur le sable !
Composition: late 1866, for publication by Choudens.
A.C. 1401(1) (low key), A.C. 1401(2) (high key)
title page, blank, 1–7, blank
1866
Choudens, as no. 4 in Vingt Mélodies, p. 21–27, 1873, in two keys.
Choudens, re-issued from later addresses.
Metzler, London, pl. no. M.5722, 9 p., [before 1881], as The Arabian Girl, Song, in English (translated by Theo: Marzials), in two keys. GB-Lbl, GB-Ob (high key), GB-En.
Metzler, London, pl. no. M.5722 (high key), M.5743 (low key), 9 p., [1882], as The Arabian Girl, Song, in French and English (translated by Theo: Marzials), in two keys. The second issue identifies the author as Victor Hugo and restricts public performance, stated in the first issue to be free. GB-Lbl, GB-Ob (high key) (stamped 11-1889), GB-En, GB-NWm (low key).
Ditson, Boston, as The Arabian Girl, in the series Songs and Ballads from the London Ballad Concerts, in English (translated by Theo: Marzials).US-NYp.
Schirmer, New York, pl. no. 3527, 7 p., 1884, as Arabia, in French and English (translated by Charlotte H. Coursen), in two keys. Reprinted c. 1980. US-CHua, US-PRV, US-LAp, US-SLug.
Jurgenson, Moscow, pl. no. 13664, 9 p., [1888], in French and Russian (translated by A. Gorchakova), in two keys. US-Wc M1619 A43 case.
Sonzogno, Milan, pl. no. 7610, 7611, 7 p., c. 1888, in Italian, as Addii dell'albergatrice araba, in two keys. I-Mc.
Durdilly, as no. 554 in Série 23 of Édition française, c. 1890.
Hansen, Copenhagen, pl. no. 12381, 9 p., 1898, in Swedish, French and Danish. D-B.
Garland, New York, 1995, in Romantic French Song 1830–1870, edited by David Tunley, vol. 4, p. 129–37 (facsimile of Choudens 1866 edition).
-
1
Choudens, 1886, in Classe supérieure du piano, 2e vol., p. 7–12, as Chanson arabe.
-
2
Choudens, 1886, no. 5 in Chansons-mélodies, as Chanson arabe.
-
1
Schott, 1891, arr. J. Pietrapertosa. F-Pn K.69872(2).
-
1
Arranged for orchestra 2222-200-timp-strings in C minor by Paul Bastide (1879-1962). Manuscript in a private collection. This has new words addressed to Leïla and was to follow Nadir's Romance (no. 4B) in Les Pêcheurs de perles transposed to G minor, the whole to be inserted before the second tableau of Act III of Les Pêcheurs de perles. With a complete set of parts.
-
1
Cecilia Music Concept, Cologne, 2013, as Souvenirs d'été, no. 4, arranged by Andreas N. Tarkmann.
Dedicatee: Caroline Miolan-Carvalho (1827–95), leading soprano during the Second Empire and wife of Léon Carvalho, director of the Théâtre-Lyrique. In 1867 she created the role of Juliette in Gounod’s Roméo et Juliette.
- C. Supervia, 78
- Jenny Tourel, George Reeves, 1949
- Irma Kolasi, n. d.
- S. Couderc, 1955
- Marilyn Horne, Martin Katz, 1973
- Jill Gomez, John Constable, 1974
- Elly Ameling, Rudolf Jansen, 1985
- Felicity Lott, Graham Johnson, 1985
- Barbara Hendricks, Michel Dalberto, 1996
- Cecilia Bartoli, Myung-Whun Chung, 1996
- Sylvia McNair, Roger Vignoles, 1997
- Ann Murray, Graham Johnson, 1998
- Marie Devellerau, Philippe Cassard, 2003
- Cyprien Katsaris, 2008 (arranged for piano)
- Pigot (1886) 302, 318
- Pigot (1911) 261, 281
- Curtiss 177, 466
- Dean 63, 154-55, 164, 268
- Lacombe 360-62, 367-68, 486, 581, 638, 731
- Frits Noske, French Song from Berlioz to Duparc (New York: Dover, 1970), p. 200-1