<div id="commentaryEntryletters_1344873486675" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">complaint</span></span>: See 1.2-4.</div><div id="commentaryEntryletters_1344873543163" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4–6</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">let my . . . came</span></span>: Harvey’s affectation of lack of interest in the
      hexameters he has sent to Spenser works, in backhanded fashion, to solicit a more detailed
      reaction than the rather generalized approval Spenser offered at 1.18-19.</div><div id="commentaryEntryletters_1344873986990" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">16</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Ascham . . . Scholemaister</span></span>: Ascham makes the case for quantitative
      versifying in English in Book 2 of <span class="commentaryI">The Scholemaster</span> (R4-S2).</div><div id="commentaryEntryletters_1344874033726" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17–20</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">I would . . . Obseruations</span></span>: Harvey here responds to Spenser’s
      reference to his own ‘Rules and Precepts of Arte’, which he has described as based on those
      ‘that M. Philip Sidney gave me, being the same which M. Drant devised, but enlarged with M.
      Sidneys own judgement, and augmented with my Observations’. Harvey is asking for copies of
      Drant’s, Sidney’s, and Spenser’s rules, although his playful use of the language of polite
      social intercourse—as if he were asking Spenser to introduce him to Drant’s Prosody,
      Sidney’s Judgement, and Immerito’s Observations—slightly obscures his sense. (Harvey makes
      a related joke in the prior letter (2.545-546) where he asks to be commended to Spenser’s own self and asks Spenser
      to convey a message to two of Spenser’s compositions.)</div><div id="commentaryEntryletters_1344874388042" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">31</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">into Arte</span></span>: Since the fourteenth century many humanists had set
      themselves the goal of vernacular linguistic reform, meant to confer on language use a
      recognizably artificial elegance and richness. For a critical review of related programs of
      vernacular reform, see Burke 2004, 17-21 and 89-95; also Scaglione 1984.</div><div id="commentaryEntryletters_1344874485943" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">34</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">our Common Naturall Prosodye</span></span>: ‘Naturall’ is used here in contrast
	  with ‘Artificiall’ earlier in the sentence. Harvey seems to be referring 
      to the relatively informal 
      accentual-syllabic system of most then-contemporary English ‘rhyming’.</div><div id="commentaryEntryletters_1347559296453" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">34–35</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Sir Thomas Smithes</span></span>: Born, like Harvey, in Saffron Walden, Smith
    was educated at Cambridge and held the first Regius Professorship of Civil Law. (At <span class="commentaryI">Jan</span>, gl 12, E.K. 
    refers to Smith as one of Harvey’s kinsmen.) Under the
    influence of Sir John Cheke, Regius Professor of Greek, whose efforts at orthographic reform
    preceded his, Smith began a treatise on the subject in the 1540s, but that work was published
    only posthumously, as the <span class="commentaryI">De recta et emendata lingua anglicae scriptione</span> (‘On correct and reformed English spelling’; 1568); see
    Scragg 1974.</div><div id="commentaryEntryletters_1344874588736" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">some other</span></span>: Other systems of orthographic reform had been proposed
      or were being formulated by Cheke, Richard Mulcaster, John Hart, and William Bullokar.</div><div id="commentaryEntryletters_1344879082003" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">46–48</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">he that can . . . from the other</span></span>: ‘Someone who can give good
      practical examples of versifying can easily sketch the general rules—the precepts and the
      ‘arte’—that govern such versifying, since the general art derives (‘fetcheth his original’)
      from the practice.’ (The next sentence makes it clear that Harvey regards precept as a
      derivation from practice, thus resolving the difficulty presented in this sentence—that the
      referent of ‘one’ in ‘skil of the one’ is ‘Examples’, whereas the referent of ‘one’ in
      ‘considering that the one’ is ‘Preceptes’ and ‘General Arte’.) </div><div id="commentaryEntryletters_1344879302779" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">52</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Ennius</span></span>: Although only fragments of his poetry survive, Quintus
      Ennius was long regarded as the first important Roman poet. The phrase
      quoted below is taken from his epic poem in dactylic hexameters, the <span class="commentaryI">Annales</span>, which
      traced Roman history from the fall of Troy to the present.</div><div id="commentaryEntryletters_1344879426418" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">58–60</span>
    <p class=""><span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">τῑ . . . nobis</span></span>: Elizabethan grammarians
      recognized a number of rules by which orthography and position determined the quantity of a
      syllable, but these rules were not exhaustive: the length of many syllables could not be
      determined by rule. (For more on ‘length by position’, see the Introduction, XX.)
      Harvey follows Lily (and others) in alleging that, in such cases, the
      practice of early poets determines the quantity on otherwise indeterminate syllables: <span class="commentaryI">Quarum verò
        syllabarum quantitas sub praedictas rationes non cadit, à poetarum, exemplo atque autoritate
        petenda est, certissima omnium regula</span> (‘As for syllables whose quantity does not fall
      under the rules already mentioned, quantity is derived from the practice, example, and
      authority of poets, which are the most certain of rules’; <span class="commentaryI">Grammar</span>, 1567, H1). According
      to Harvey, the first syllables of <span class="commentaryI">τιμὴ</span>, <span class="commentaryI">timē</span> (‘honor’) and <span class="commentaryI">unus</span> (‘one’)
      were ‘naturally’ short, but Homer and Ennius <span class="commentaryI">made</span> them long by the very act of beginning lines of
      their epics with those words. (Classical epic poems were usually composed in lines of dactylic
      hexameter, the first syllable of which must be long.) </p>
	  <p class="">The half line from Homer, ‘<span class="commentaryI">timē d’ ek dios esti</span>’, may be rendered ‘Honour is from Zeus’ (<span class="commentaryI">Il</span> 2.197); the
      complete line from Ennius’ <span class="commentaryI">Annales</span> is <span class="commentaryI">unus homo nobis cunctando, restituit rem</span>,
      ‘one man, by delaying, restored the state to us’.</p></div><div id="commentaryEntryletters_1347559373348" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">60</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">this by-disputation</span></span>: Harvey is referring to the tangentially-related debate on the
    relation of precept and example.</div><div id="commentaryEntryletters_1344879496689" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">64</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Analitiques, and Metaphysikes</span></span>: Aristotle’s fundamental work on
      scientific method is concentrated in the <span class="commentaryI">Prior Analytics</span>, the <span class="commentaryI">Posterior
        Analytics</span>, and the <span class="commentaryI">Metaphysics</span>.</div><div id="commentaryEntryletters_1344879528102" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">67</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">ἐμπειρία, ἱστορία, αἴσθησις, ἐπαγωγή</span></span>: That <span class="commentaryI">empeiria</span> (‘experience’), <span class="commentaryI">historia</span> (‘inquiry, researches’), <span class="commentaryI">aisthēsis</span> (‘perception’), and
      <span class="commentaryI">epagōgē</span> (‘intuitive induction’) are, in effect, the main anchors of knowledge, both
      informal and scientific, explains why Harvey refers to these as ‘Golden termes’. According to
      Aristotle, <span class="commentaryI">empeiria</span> is built up in memory out of multiple perceptions; <span class="commentaryI">empeiria</span>
      produces universals in the soul by means of <span class="commentaryI">epagōgē</span> (<span class="commentaryI">Post An</span> B19). Although
        <span class="commentaryI">historia</span> is a term that appears most frequently in Aristotle’s biological works, it is
      used in the <span class="commentaryI">Prior Analytics</span> to refer to the sort of systematic empirical investigation
      that supplies the first principles (mainly definitions) peculiar to each of the sciences (<span class="commentaryI">Pr An</span> A30).</div><div id="commentaryEntryletters_1344879565935" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">68–69</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Ianuarie gift . . . Christmas Gambowlde</span></span>: Alluding to the robust
      traditions of gift-giving on New Year’s Day and festive play on Christmas.</div><div id="commentaryEntryletters_1468853000311453" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">69</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">after Easter</span></span>: Provides a <span class="commentaryI">terminus ab quo</span> for the composition
    of the letter, since Easter 1580 took place on 13 April.</div><div id="commentaryEntryletters_1344879726117" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">73</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">fancie</span></span>: Although the word can mean ‘whimsical preference’, it can
      also be used to denote critical assessment.</div><div id="commentaryEntryletters_1344879772862" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">74–77</span>
    <p class="">Harvey’s ‘A New Yeeres Gift’, to which he refers as <span class="commentaryI">nos Trinitatem</span> (‘our Trinity’) at
      2.687 above, may be scanned thus:</p>
	  <div class="lg">

<div class="commentary_l">
    <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">VEr</span><span class="syll_long seg">tue</span><span class="foot_boundary seg"> </span></span>
    <span class="syll_long seg">send</span><span class="syll_short seg">eth</span> 
    <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
    <span class="syll_long seg">man</span>  
    <span class="syll_short seg">to</span>
    <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">Re</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">nowne</span>,<span class="caesura seg">  </span>  
    <span class="syll_long seg">Fame</span><span class="foot_boundary seg"> </span></span>
    <span class="syll_long seg">lend</span><span class="syll_short seg">eth</span>
    <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">boun</span><span class="syll_unstressed seg">daunce</span></span>,
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">Fame</span> 
    <span class="syll_short seg">with</span> 
    <span class="syll_short seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">boun</span><span class="syll_long seg">daunce</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">mak</span><span class="syll_short seg">eth</span> 
    <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">man</span><span class="caesura seg">  </span> 
    <span class="syll_long seg">thrise</span><span class="foot_boundary seg"> </span>  
    <span class="syll_long seg">bless</span><span class="syll_short seg">ed</span>
    <span class="syll_short seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
    <span class="syll_long seg">hap</span><span class="syll_unstressed seg">pie</span>.
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">So</span> 
    <span class="syll_short seg">the</span> 
    <span class="syll_short seg">Re</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">warde</span> 
    <span class="syll_long seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Fa</span><span class="syll_long seg">mous</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Ver</span><span class="syll_long seg">tue</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">makes</span> 
    <span class="syll_short seg">man</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">wealth</span><span class="syll_unstressed seg">y</span>,
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">And</span> 
    <span class="syll_short seg">the</span> 
    <span class="syll_short seg">Re</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">gard</span> 
    <span class="syll_long seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Wealth</span><span class="syll_long seg">ie</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Ver</span><span class="syll_long seg">tue</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">makes</span> 
    <span class="syll_short seg">man</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">bless</span><span class="syll_unstressed seg">ed</span>:
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">O</span>
    <span class="syll_long seg">bless</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ed</span> 
    <span class="syll_long seg">Ver</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">tue</span><span class="caesura seg">  </span> 
    <span class="syll_long seg">bless</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ed</span> 
    <span class="syll_long seg">Fame</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
    <span class="syll_long seg">bless</span><span class="syll_short seg">ed</span> 
    <span class="syll_short seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">boun</span><span class="syll_unstressed seg">daunce</span>,
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">O</span> 
    <span class="syll_short seg">that</span> 
    <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">had</span> 
    <span class="syll_long seg">you</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">three</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
    <span class="syll_short seg">with</span> 
    <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">losse</span> 
    <span class="syll_long seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">thir</span><span class="syll_short seg">tie</span> 
    <span class="syll_short seg">Co</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">mence</span><span class="syll_unstressed seg">mentes</span>.
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">Nowe</span> 
    <span class="syll_long seg">fare</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">well</span> 
    <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Mis</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">tresse</span></span>,<span class="caesura seg">  </span> 
    <span class="syll_long seg">whom</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">late</span><span class="syll_short seg">ly</span> 
    <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">lou</span><span class="syll_short seg">ed</span> 
    <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">boue</span> 
    <span class="syll_unstressed seg">all</span>,
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">These</span> 
    <span class="syll_short seg">be</span> 
    <span class="syll_short seg">my</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">three</span> 
    <span class="syll_short seg">bon</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">lass</span><span class="syll_long seg">es</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
    <span class="syll_long seg">these</span> 
    <span class="syll_short seg">be</span> 
    <span class="syll_short seg">my</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">three</span> 
    <span class="syll_short seg">bon</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Lad</span><span class="syll_unstressed seg">yes</span>,
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">Not</span> 
    <span class="syll_short seg">the</span> 
    <span class="syll_short seg">like</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Tri</span><span class="syll_short seg">ni</span></span><span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">tie</span></span> a<span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">gaine</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
    <span class="syll_long seg">saue</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">one</span><span class="syll_short seg">ly</span> 
    <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Tri</span><span class="syll_short seg">ni</span><span class="syll_short seg">tie</span> 
    a<span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">boue</span> 
    <span class="syll_unstressed seg">all</span>:
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">Wor</span><span class="syll_short seg">ship</span> 
    <span class="syll_short seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Hon</span><span class="syll_long seg">our</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
    <span class="syll_long seg">first</span> 
    <span class="syll_short seg">to</span> 
    <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">one</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
    <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">then</span> 
    <span class="syll_short seg">to</span> 
    <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">oth</span><span class="syll_unstressed seg">er</span>.
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">A</span> 
    <span class="syll_long seg">thou</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">sand</span> 
    <span class="syll_long seg">good</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">leau</span><span class="caesura seg">  </span><span class="syll_short seg">es</span> 
    <span class="syll_short seg">be</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">for</span> 
    <span class="syll_long seg">euer</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">graunt</span><span class="syll_short seg">ed</span> 
    <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">grip</span><span class="syll_unstressed seg">pa</span></span>
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">For</span> 
    <span class="syll_long seg">squib</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">bing</span> 
    <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">de</span><span class="syll_long seg">claym</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ing</span> 
    <span class="syll_long seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">gainst</span> 
    <span class="syll_short seg">man</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">fruit</span><span class="syll_unstressed seg">lesse</span>
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Artes</span></span>, 
    <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Craftes</span>, 
    <span class="syll_long seg">de</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">uisde</span> 
    <span class="syll_short seg">by</span> 
    <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Diuls</span>
      <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
      <span class="syll_long seg">Sprites</span></span>, 
    <span class="syll_short seg">for</span> 
    <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">tor</span><span class="syll_unstressed seg">ment</span>,
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">And</span> 
    <span class="syll_short seg">for</span> 
    <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">plague</span> 
    <span class="syll_short seg">to</span> 
    <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">world</span>:<span class="caesura seg">  </span> 
    <span class="syll_long seg">as</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">both</span> 
    <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Pan</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">dor</span><span class="syll_short seg">a</span>, 
      <span class="syll_short seg">Pro</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">me</span><span class="syll_unstressed seg">theus</span></span>,
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">And</span> 
    <span class="syll_long seg">that</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">curs</span><span class="syll_long seg">ed</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">good</span><span class="caesura seg">  </span> 
      <span class="syll_long seg">bad</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
      <span class="syll_long seg">Tree</span></span>, 
    <span class="syll_long seg">can</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">tes</span><span class="syll_short seg">ti</span><span class="syll_short seg">fie</span> 
    at<span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">all</span> 
    <span class="syll_unstressed seg">times</span>.
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">Meere</span> 
    <span class="syll_unspecified seg">Gewe</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">gawes</span> 
    <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Bab</span><span class="syll_long seg">les</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
    <span class="syll_long seg">in</span> 
    <span class="syll_long seg">com</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">par</span><span class="syll_short seg">i</span><span class="syll_short seg">son</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">of</span> 
    <span class="syll_unstressed seg">these</span>.
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">Toyes</span> 
    <span class="syll_short seg">to</span> 
    <span class="syll_short seg">mock</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Apes</span>, 
    <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Wood</span><span class="syll_long seg">cockes</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
    <span class="syll_long seg">in</span> 
    <span class="syll_long seg">com</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">par</span><span class="syll_short seg">i</span><span class="syll_short seg">son</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">of</span> 
    <span class="syll_unstressed seg">these</span>.
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">Iug</span><span class="syll_long seg">ling</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">castes</span>, 
    <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">knick</span><span class="syll_long seg">nackes</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
    <span class="syll_long seg">in</span> 
    <span class="syll_long seg">com</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">par</span><span class="syll_short seg">i</span><span class="syll_short seg">son</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">of</span> 
    <span class="syll_unstressed seg">these</span>.
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">Yet</span> 
    <span class="syll_long seg">be</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">hinde</span> 
    <span class="syll_long seg">there</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">is</span> 
    <span class="syll_long seg">one</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">thing</span>, 
    <span class="syll_short seg">worth</span> 
    <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">pray</span><span class="syll_short seg">er</span> 
    <span class="syll_short seg">at</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">all</span> 
    <span class="syll_unstressed seg">tymes</span>,
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">A</span> 
      <span class="syll_long seg">good</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
      <span class="syll_long seg">Tongue</span></span>, 
    <span class="syll_short seg">in</span> 
    <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">mans</span> 
    <span class="syll_long seg">Head</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
    <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">A</span> 
      <span class="syll_long seg">good</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
      <span class="syll_long seg">Tongue</span></span> 
    <span class="syll_short seg">in</span> 
    <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">woo</span><span class="syll_unstressed seg">mans</span>.
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">And</span> 
    <span class="syll_long seg">what</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">so</span> 
    <span class="syll_short seg">pre</span><span class="syll_short seg">cious</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">mat</span><span class="syll_long seg">ter</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
    <span class="syll_long seg">and</span> 
    <span class="syll_long seg">foode</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">for</span> 
    <span class="syll_short seg">a</span> 
    <span class="syll_short seg">good</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
    <span class="syll_long seg">Ton</span><span class="syll_unstressed seg">gue</span>,
  </div>
  

<div class="commentary_l">
    <span class="syll_long seg">As</span> 
    <span class="syll_long seg">bless</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ed</span> 
    <span class="syll_long seg">Ver</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">tue</span>, 
    <span class="syll_long seg">bless</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ed</span> 
    <span class="syll_long seg">Fame</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
    <span class="syll_long seg">bless</span><span class="syll_short seg">ed</span> 
    <span class="syll_short seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">boun</span><span class="syll_unstressed seg">daunce</span>?
  </div>
</div>
<p class=""> Some observations on the scansions may be useful here, especially since Harvey’s
  procedure often seems less than systematic. There are some odd irregularities: he
  usually treats ‘and’ as long, save when followed by ‘h’. His ear for accentual 
  patterning may similarly dictate scanning ‘Not the like’ (9) as a dactyl, despite
  the fact that ‘like’ should be long by position, according to Latin rules of scansion. </p>
	  <p class=""> Harvey elides‘-ie’ followed by a vowel three times (at 9 and 15), treating each
compounded syllable as a short syllable. Inconsistently, having treated the first syllable
of ‘againe’ elided with the last syllable of ‘<span class="commentaryI">Trinitie</span>’ as short in 9, he 
	    treats the first syllable of ‘against’ as long in 12.</p>
	  <p class="">It is unclear whether ‘Gewe-’ of ‘Gewegawes’ comprises one long syllable or two short
  ones. The scansion of 19 seems especially uncertain.</p></div><div id="commentaryEntryletters_100807142023" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">83-6–84-7</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">with the . . . Mistresse</span></span>: Alluding to Harvey’s loss of preferment to the office of University Orator, 
    the principal duty and honor of which was to speak at commencement ceremonies. 
    Frustrated ambition leads Harvey to forswear his mistress—oratory, presumably—and the remark transformed his sense of the academic place where he finds himself—‘Not the like <span class="commentaryI">Trinitie</span> againe’ (86). 
    On Harvey’s failed campaign for that Oratorship see the notes at 2.618-9 and 2.644.</div><div id="commentaryEntryletters_1468853111242199" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">85-8</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">bony . . . bony</span></span>: The compositor had set ‘bonny . . . bonny’ which 
      would have dictated that the first syllable of each word be scanned as long. Harvey corrects 
      the spelling in the marginalia to his own copy and we have adopted his corrected readings, 
      assuming that the compositor had resisted his copy in order to normalize the spelling; 
      but see the Textual Introduction [ref]. For a comparable emendation, see below 3.123.</div><div id="commentaryEntryletters_1344879898173" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">88-11–90-13</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Agrippa . . . Craftes</span></span>: Alluding to the satirically extravagant
      declamation against learning, <span class="commentaryI">De incertitudine et vanitate scientiarum et artium</span> (‘On
      the uncertainty and vanity of the sciences and arts’; composed 1526, published 1530) by
      Cornelius Agrippa.</div><div id="commentaryEntryletters_1344880079002" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">91-14–92-15</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Pandora . . . Tree</span></span>: The tree of the knowledge of good and evil
      (Gen 2:9), the ‘<span class="commentaryI">good bad Tree</span>’, is yoked with Prometheus and Pandora because all three
      bring woe to mankind by transmitting that which is divine in origin. In both <span class="commentaryI">Theogony</span> (507-616) and <span class="commentaryI">Works and Days</span> (42-105) Hesiod tells the story of Prometheus’s theft
      of fire from Zeus. Although he glances at the Pandora story in the <span class="commentaryI">Theogony</span>, he does
      not name her there; he offers a fuller account of Pandora in <span class="commentaryI">Works and Days</span> (60-105),
      where he tells of how the gods avenge the theft by creating the dangerously alluring Pandora,
      their revenge is completed when she opens a jar filled with the divine ‘gifts’ of disease,
      toil, and other ills. For Pandora in Spenser, see <span class="commentaryI">Rome</span> 260, <span class="commentaryI">Am</span> 24.8, and,
      unusually, <span class="commentaryI">Teares</span> 578, where Elizabeth is compared to Pandora without implied
      pejorative force.</div><div id="commentaryEntryletters_1344880146898" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">94-17</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Toyes . . . Woodcockes</span></span>: See above (2.652).</div><div id="commentaryEntryletters_1344880365759" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">100</span>
	  <p class=""><span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">L’Enuoy</span></span>: For the envoy as genre, see <span class="commentaryI">SC</span> To His Booke, headnote.</p>
	  <div class="lg">
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Mar</span><span class="syll_long seg">uell</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">not</span>, 
	      <span class="syll_short seg">that</span> 
	      <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">meane</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span>
	      <span class="syll_short seg">send</span> <span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">these</span>  
	      <span class="syll_long seg">Vers</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">es</span> 
	      <span class="syll_short seg">at</span>
	      <span class="syll_short seg">E</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">uen</span><span class="syll_unstressed seg">song</span>:
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">On</span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Newe</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">yeeres</span></span> 
	      <span class="syll_long seg">Euen</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
	      <span class="syll_long seg">and</span> 
	      <span class="syll_long seg">Old</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">yeeres</span> 
	      <span class="syll_long seg">End</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
	      <span class="syll_long seg">as</span> 
	      <span class="syll_short seg">a</span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">Me</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">men</span><span class="syll_unstressed seg">to</span></span>:</div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Trust</span> 
	      <span class="syll_short seg">me</span>, 
	      <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">know</span> 
	      <span class="syll_short seg">not</span> 
	      <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">ritch</span><span class="syll_long seg">er</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Iew</span><span class="syll_long seg">ell</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
	      <span class="syll_long seg">new</span><span class="syll_short seg">ish</span> 
	      <span class="syll_short seg">or</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">old</span><span class="syll_unstressed seg">ish</span>,
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Than</span> 
	      <span class="syll_long seg">bless</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ed</span> 
	      <span class="syll_long seg">Ver</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">tue</span>, 
	      <span class="syll_long seg">bless</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ed</span> 
	      <span class="syll_long seg">Fame</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
	      <span class="syll_long seg">bless</span><span class="syll_short seg">ed</span> 
	      <span class="syll_short seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">bun</span><span class="syll_unstressed seg">daunce</span>,
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">O</span>
	      <span class="syll_long seg">bless</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ed</span> 
	      <span class="syll_long seg">Ver</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">tue</span>, 
	      <span class="syll_long seg">bless</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ed</span> 
	      <span class="syll_long seg">Fame</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
	      <span class="syll_long seg">bless</span><span class="syll_short seg">ed</span> 
	      <span class="syll_short seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">boun</span><span class="syll_unstressed seg">daunce</span>,
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">O</span> 
	      <span class="syll_short seg">that</span> 
	      <span class="syll_short seg">you</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">had</span> 
	      <span class="syll_long seg">these</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">three</span>, 
	      <span class="syll_short seg">with</span> 
	      <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">losse</span> 
	      <span class="syll_long seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">For</span><span class="syll_short seg">tie</span> 
	        <span class="syll_short seg">Val</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">e</span><span class="syll_unstressed seg">tes</span>,</span></div>
    </div>
	  <p class="">The scansion of the first line here is uncertain, but it appears to witness an instance in which, for Harvey, stress-patterning expresses quantity more decisively than orthography does.</p></div><div id="commentaryEntryletters_1344880419746" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">101-1</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Euensong</span></span>: Vespers, the evening prayer service, is celebrated just
      before sunset.</div><div id="commentaryEntryletters_1344880487711" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">106-6</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Valetes</span></span>: Harvey seems to be referring specifically to the <span class="commentaryI">Valete</span>, the formal farewell
      that concludes academic commencement exercises.</div><div id="commentaryEntryletters_1344880600342" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">109</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">requite</span></span>: Harvey offers the following poem as a response to
      Spenser’s <span class="commentaryI">See yee the blindefoulded pretie God?</span> (1.39-42).</div><div id="commentaryEntryletters_1344880648861" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">112–113</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Garden . . . Lords</span></span>: Harvey presumably refers specifically here to
      one of John Young’s gardens in the bishop’s palace at Bromley in Kent, a county generally
      celebrated for its horticulture. Master of Pembroke College and vice-chancellor of Cambridge,
      Young was consecrated bishop of Rochester in March 1578 and Spenser served as his secretary
      around this time. Spenser attests obliquely to his ties to Bishop Young at <span class="commentaryI">SC Sept</span> 171.</div><div id="commentaryEntryletters_1344880779995" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">114</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">demaunde . . . followeth</span></span>: The inquiry following being ‘What might
      I call this Tree?’ </div><div id="commentaryEntryletters_1344880825250" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">114–116</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Petrarches . . . Poete</span></span>: Alluding to Petrarch’s <span class="commentaryI">RS</span>
      263. The lines may be rendered ‘Victorious tree, triumphal, honor of emperors and
      poets.’ Also quoted in <span class="commentaryI">SC Apr</span> gl 111-12.</div><div id="commentaryEntryletters_1344880863594" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">117–118</span>
    <p class=""><span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">perhappes . . . higher</span></span>: Because of the ambiguity of ‘conceite’
      Harvey’s exhortation does double duty, encouraging Spenser both to imaginative reading and to
      imaginative writing: he exhorts Spenser to let Petrarch’s poem inspire him to higher
      imaginative conception (<span class="commentaryI">conceit</span>) than that of his quatrain on Cupid, higher than that of 
      Harvey’s poem as well or, perhaps, higher than that of Petrarch’s own poem—but
      he also seeks to shape Spenser’s understanding (<span class="commentaryI">conceit</span>) of
      Harvey’s own poem by suggesting that it was written under the influence of Petrarch’s poem and
      should therefore be esteemed the more highly for its emulous complexity.</p></div><div id="commentaryEntryletters_1344880977823" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">120</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Intelligences</span></span>: In the tradition of Aristotelean metaphysics, the
      term denotes those spiritual entities, subordinate to the Prime Mover, that guide the motion
      of particular celestial spheres; sometimes the Intelligences were understood as a species of
      angel. Harvey may be using the term more casually here, as denoting intellectual faculties of
      an especially spiritual or heavenly orientation.</div><div id="commentaryEntryletters_1344881046089" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">122</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Pegaso</span></span>: The winged horse that serves as a traditional figure for the poetic imagination.</div><div id="commentaryEntryletters_1344881076385" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">123</span>
    <p class=""><span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Encomium Lauri</span></span>: ‘In Praise of the Laurel’. This poem, in quantitative hexameters, may
      be scanned as follows:</p>
	  <div class="lg">
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">What</span> 
	      <span class="syll_short seg">might</span> 
	      <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">call</span> 
	      <span class="syll_long seg">this</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Tree</span>?<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	        <span class="syll_long seg">Laur</span><span class="syll_long seg">ell</span><span class="foot_boundary seg"> </span></span>? 
	      <span class="syll_long seg">O</span> 
	      <span class="syll_short seg">bonn</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Laur</span><span class="syll_unstressed seg">ell</span>:
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Needes</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span> 
	      <span class="syll_short seg">thy</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">bowes</span> 
	      <span class="syll_short seg">will</span> 
	      <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">bow</span> 
	      <span class="syll_long seg">this</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">knee</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">vayle</span> 
	      <span class="syll_short seg">my</span> 
	      <span class="syll_short seg">bon</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">et</span><span class="syll_unstressed seg">to</span>:
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Who</span>, 
	      <span class="syll_long seg">but</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">thou</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_short seg">the</span> 
	      <span class="syll_short seg">re</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">nowne</span> 
	      <span class="syll_long seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Prince</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Prince</span><span class="syll_short seg">ly</span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">Po</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">e</span><span class="syll_unstressed seg">ta</span>?</span>
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Th’one</span> 
	      <span class="syll_long seg">for</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Crowne</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_long seg">for</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Gar</span><span class="syll_long seg">land</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">th’oth</span><span class="syll_long seg">er</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">thank</span><span class="syll_short seg">eth</span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">pol</span><span class="syll_unstressed seg">lo</span></span>.
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Thrice</span> 
	      <span class="syll_long seg">hap</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">py</span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Daph</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ne</span></span>:<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_long seg">that</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">turn</span><span class="syll_long seg">ed</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">was</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span> 
	      <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Bay</span> 
	        <span class="syll_unstressed seg">Tree</span></span>,
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Whom</span> 
	      <span class="syll_long seg">such</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">ser</span><span class="syll_long seg">uauntes</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">serue</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_long seg">as</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">chal</span><span class="syll_long seg">lenge</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">ser</span><span class="syll_short seg">uice</span> 
	      <span class="syll_short seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">all</span> 
	      <span class="syll_unstressed seg">men</span>.
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Who</span> 
	      <span class="syll_long seg">chiefe</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Lorde</span>, 
	      <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">King</span> 
	      <span class="syll_long seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Kings</span>, 
	      <span class="syll_long seg">but</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">th’ <span class="commentaryI">Em</span></span><span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">per</span><span class="syll_short seg">our</span></span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">on</span><span class="syll_unstressed seg">ly</span>?
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">And</span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">Po</span><span class="syll_short seg">et</span><span class="foot_boundary seg"> </span></span> 
	      <span class="syll_long seg">of</span> 
	      <span class="syll_long seg">right</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">stampe</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
	      <span class="syll_short seg">ou</span><span class="syll_short seg">er</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">aw</span><span class="syll_long seg">eth</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">th’ <span class="commentaryI">Em</span></span><span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">per</span><span class="syll_short seg">our</span><span class="foot_boundary seg"> </span></span> 
	      <span class="syll_long seg">him</span><span class="syll_unstressed seg">selfe</span>.
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Who</span>, 
	      <span class="syll_long seg">but</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">knowes</span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">Ar</span><span class="syll_short seg">e</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">tyne</span></span>?<span class="caesura seg">  </span>
	      <span class="syll_short seg">was</span> 
	      <span class="syll_short seg">he</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">not</span> 
	      <span class="syll_long seg">halfe</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Prince</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span> 
	      <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Princ</span><span class="syll_unstressed seg">es</span>?
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">And</span> 
	      <span class="syll_short seg">man</span><span class="syll_short seg">y</span> 
	      a<span class="foot_boundary seg"> </span>
	      <span class="syll_long seg">one</span>
	      <span class="syll_long seg">there</span> <span class="foot_boundary seg"> </span>
	      <span class="syll_long seg">liues</span>,<span class="caesura seg">  </span>
	      <span class="syll_long seg">as</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
	      <span class="syll_long seg">nob</span><span class="syll_short seg">ly</span> 
	      <span class="syll_short seg">mind</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ed</span>
	      <span class="syll_short seg">at</span> 
	      <span class="syll_short seg">all</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">poyn</span><span class="syll_unstressed seg">tes</span>. 
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Now</span> 
	      <span class="syll_long seg">Fare</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">well</span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Bay</span> <span class="foot_boundary seg"> </span> 
	        <span class="syll_long seg">Tree</span></span>, 
	      <span class="syll_short seg">ver</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Queene</span>, 
	      <span class="syll_long seg">and</span> <span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">God</span><span class="syll_short seg">desse</span> 
	      <span class="syll_short seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">all</span> 
	      <span class="syll_unstressed seg">trees</span>,
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Ritch</span><span class="syll_long seg">est</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">perle</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span> 
	      <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Crowne</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">fayr</span><span class="syll_long seg">est</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Floure</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span> 
	      <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Gar</span><span class="syll_unstressed seg">land</span>.
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Faine</span> 
	      <span class="syll_short seg">wod</span> 
	      <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">craue</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_long seg">might</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">I</span> 
	      <span class="syll_short seg">so</span> 
	      <span class="syll_short seg">pre</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">sume</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_long seg">some</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">farth</span><span class="syll_short seg">er</span> 
	      <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">quaint</span><span class="syll_unstressed seg">aunce</span>,
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">O</span> 
	      <span class="syll_short seg">that</span> 
	      <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">might</span>?<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_short seg">but</span> 
	      <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">may</span> 
	      <span class="syll_long seg">not</span><span class="foot_boundary seg"> </span>: 
	      <span class="syll_long seg">woe</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span> 
	      <span class="syll_short seg">my</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">des</span><span class="syll_short seg">ti</span><span class="syll_short seg">nie</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">there</span><span class="syll_unstressed seg">fore</span>.
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Trust</span> 
	      <span class="syll_short seg">me</span>, 
	      <span class="syll_short seg">not</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">one</span> 
	      <span class="syll_long seg">more</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">loy</span><span class="syll_long seg">all</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">ser</span><span class="syll_long seg">uaunt</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">longes</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span> 
	      <span class="syll_short seg">thy</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">Pers</span><span class="syll_unstressed seg">nage</span>,
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">But</span> 
	      <span class="syll_long seg">what</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">sayes</span> 
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Daph</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ne</span>?<span class="caesura seg">  </span> 
	      <span class="syll_long seg">Non</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">om</span><span class="syll_long seg">ni</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">dor</span><span class="syll_short seg">mi</span><span class="syll_short seg">o</span></span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
	      <span class="syll_long seg">worse</span> 
	      <span class="syll_long seg">lucke</span>:
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Yet</span> 
	      <span class="syll_long seg">Fare</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">well</span>, 
	      <span class="syll_long seg">Fare</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">well</span>, 
	      <span class="syll_short seg">the</span> 
	      <span class="syll_short seg">Re</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ward</span> 
	      <span class="syll_long seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">those</span>, 
	      <span class="syll_short seg">that</span> 
	      <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
	      <span class="syll_long seg">hon</span><span class="syll_unstressed seg">our</span>:
	    </div>
	    
	    
	    <div class="commentary_l">
	      <span class="syll_long seg">Glor</span><span class="syll_short seg">y</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span><span class="foot_boundary seg"> </span>  
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Gar</span><span class="syll_long seg">den</span></span>:<span class="foot_boundary seg"> </span>  
	      <span class="syll_long seg">Glor</span><span class="syll_short seg">y</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span><span class="foot_boundary seg"> </span>  
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Mus</span><span class="syll_long seg">es</span>:</span><span class="foot_boundary seg"> </span>  
	      <span class="syll_long seg">Glor</span><span class="syll_short seg">y</span> 
	      <span class="syll_short seg">to</span><span class="foot_boundary seg"> </span>  
	      <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Ver</span><span class="syll_unstressed seg">tue</span></span>.
	    </div>
    </div></div><div id="commentaryEntryletters_1468853337201199" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">124-1</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">bonny</span></span>: In his own copy, Harvey corrected ‘bonny’ to ‘bony’ 
      at 3.85 in the previous poem. In a similar metrical position, which calls for a short 
      first syllable, the compositorial spelling seems to stipulate a first syllable that is 
      long ‘by position’ (see Introduction XX); we assume that Harvey would have made the same
      correction as he made in the previous poem, had he noticed the same compositorial lapse. </div><div id="commentaryEntryletters_1344881171199" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">125-2</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">bonetto</span></span>: Harvey here uses an Italian form for ‘bonnet’, a form not
      current in England, although it is difficult to decide whether he chooses it for the slightly
      comic effect or because it fits the metrical scheme.</div><div id="commentaryEntryletters_1344881241102" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">128-5</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Daphne</span></span>: Ovid relates the tale of the enamoured Apollo’s pursuit of Daphne and her
      transformation into a laurel at <span class="commentaryI">Met</span> 1.452-567.</div><div id="commentaryEntryletters_1344881271374" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">132-9</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Aretyne?</span></span>: For Harvey’s confounding of Unico Aretino (Bernardo Accolti) and Pietro Aretino, the
      former a more prolific poet and the latter a more notorious literary figure, see above 2.588-589. The disapproving
      tone of Harvey’s earlier reference leaves little doubt that Harvey was aware of Pietro
      Aretino’s reputation for literary mischief: his claim that many living poets are ‘as nobly
      minded’ as Aretino must be taken as deftly satiric. Indeed, to describe Aretino as ‘halfe
      Prince to the Princes’ is to suggest the political power of poetic satire. </div><div id="commentaryEntryletters_1344881310467" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">136-13</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">I craue . . . aquaintaunce</span></span>: <span class="commentaryI">‘I seek . . . acquaintance’</span>: Sometimes
      used idiomatically as a formula for introducing oneself.</div><div id="commentaryEntryletters_1344881437845" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">139-16</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Non omni dormio</span></span>: As he did in concluding his previous letter (2.685), Harvey again
      adapts a phrase from Cicero’s <span class="commentaryI">Familiares</span>. In effect, Harvey’s Daphne denies her
      petitioner the leniency she allows some others.</div><div id="commentaryEntryletters_1344881479347" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">144</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Partim . . . Musis</span></span>: ‘Some for Jove and Pallas, / Some for Apollo and the Muses’</div><div id="commentaryEntryletters_1344881591507" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">145</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">coniure thee by</span></span>: Can mean either ‘entreat you by appeal to’ or
      ‘magically constrain you by the occult agency of’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344881680368" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">147</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Tom Troth</span></span>: Conventional personification of honesty.</div><div id="commentaryEntryletters_1344881717507" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">147–148</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Il fecondo . . . Immerito</span></span>: ‘The fertile and famous Poet, Messer
      Immerito’. ‘Messer’ is an Italian honorific, slightly less formal than ‘Signore’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344881822432" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">149–150</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">a certayne . . . Gentleman,</span></span>: The identity of this gentleman
      remains obscure. That Harvey wrote at another’s instigation may be a fiction, a weak attempt
      to distribute blame for the poem’s insults, the little community of blame itself intriguingly
      mysterious.</div><div id="commentaryEntryletters_1344881866271" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">150–152</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">in Gratiam . . . cutem</span></span>: ‘To please certain Anglifrancitalians flitting here and everywhere
      among us. Come now: you know these fellows as you know yourselves, inside and out.’</div><div id="commentaryEntryletters_1344881917758" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">153</span>
	  <p class=""><span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Speculum Tuscanismi</span></span>: ‘<span class="commentaryI">The Mirror of Tuscanism</span>’ or perhaps ‘<span class="commentaryI">Tuscanismo’s Mirror</span>’. 
      Although Harvey and John Lyly had been
      friends, Lyly (among others) apparently brought the poem to the attention of his patron, the
      Earl of Oxford, suggesting that the poem was meant as a personal satire on the Earl, which it
      surely was, although Harvey denied it (<span class="commentaryI">Foure Letters</span>, 1592, C4). For troubles that the
      various provocations of the <span class="commentaryI">Letters</span> brought on Harvey, see Introduction,
      [cross-ref].</p>
	  <div class="lg">

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Since</span> 
        <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">Gal</span><span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">te</span><span class="syll_short seg">o</span></span> 
        <span class="syll_short seg">came</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">in</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Tus</span><span class="syll_long seg">can</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">is</span><span class="syll_short seg">mo</span></span> 
        <span class="syll_short seg">gan</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">v</span><span class="syll_unstressed seg">surpe</span>,
      </div> 
      

<div class="commentary_l">
  <span class="syll_long seg">Van</span><span class="syll_short seg">i</span><span class="syll_elided seg">t<span class="elided_vowels">ie</span>‿</span> 
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">boue</span> 
        <span class="syll_long seg">all</span>:<span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Vil</span><span class="syll_short seg">lan</span><span class="syll_short seg">ie</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">next</span> 
        <span class="syll_long seg">her</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
        <span class="syll_long seg">State</span><span class="syll_short seg">ly</span><span class="syll_short seg">nes</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Em</span><span class="syll_unstressed seg">presse</span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">No</span> 
        <span class="syll_long seg">man</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
        <span class="syll_long seg">but</span> 
        <span class="syll_long seg">Min</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ion</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
        <span class="syll_long seg">Stowte</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Lowte</span>, 
        <span class="syll_long seg">Plaine</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">swayne</span>, 
        <span class="syll_short seg">quoth</span> 
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Lord</span><span class="syll_unstressed seg">ing</span>:
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">No</span> 
        <span class="syll_long seg">wordes</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">but</span> 
        <span class="syll_short seg">val</span><span class="syll_short seg">or</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ous</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
        <span class="syll_long seg">no</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">workes</span> 
        <span class="syll_long seg">but</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">woo</span><span class="syll_short seg">man</span><span class="syll_short seg">ish</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">one</span><span class="syll_unstressed seg">ly</span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">For</span> 
        <span class="syll_long seg">like</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Mag</span><span class="syll_short seg">ni</span><span class="syll_short seg">fi</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">coes</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_short seg">not</span> 
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">beck</span> 
        <span class="syll_long seg">but</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">glo</span><span class="syll_short seg">ri</span><span class="syll_short seg">ous</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">in</span> 
        <span class="syll_unstressed seg">shew</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">In</span> 
        <span class="syll_long seg">deede</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">most</span> 
        <span class="syll_short seg">fri</span><span class="syll_short seg">uo</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">lous</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
        <span class="syll_short seg">not</span> 
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">looke</span> 
        <span class="syll_long seg">but</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Tus</span><span class="syll_short seg">can</span><span class="syll_short seg">ish</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">al</span><span class="syll_unstressed seg">wayes</span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">His</span> 
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">cring</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ing</span> 
          <span class="syll_long seg">side</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
          <span class="syll_long seg">necke</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
          <span class="syll_long seg">Eyes</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
          <span class="syll_long seg">glaunc</span><span class="syll_long seg">ing</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
          <span class="syll_long seg">Fis</span><span class="syll_short seg">nam</span><span class="syll_short seg">ie</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
          <span class="syll_long seg">smirk</span><span class="syll_unstressed seg">ing</span>,</span>
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">With</span> 
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">fore</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">fing</span><span class="syll_long seg">er</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
          <span class="syll_long seg">kisse</span></span>,<span class="caesura seg">  </span> 
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">braue</span> 
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">em</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">brace</span> 
          <span class="syll_short seg">to</span> 
          <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
          <span class="syll_long seg">foote</span><span class="syll_unstressed seg">warde</span></span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Large</span><span class="syll_long seg">bell</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">yed</span> 
        <span class="syll_long seg">Kod</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">peasd</span> 
        <span class="syll_long seg">Dub</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">let</span>, 
        <span class="syll_long seg">vn</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">kod</span><span class="syll_short seg">peas</span><span class="syll_short seg">ed</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">halfe</span> 
        <span class="syll_unstressed seg">hose</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Straite</span> 
        <span class="syll_short seg">to</span> 
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">dock</span>, 
        <span class="syll_short seg">like</span> 
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">shirte</span>,<span class="caesura seg">  </span> 
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">close</span> 
        <span class="syll_short seg">to</span> 
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">britch</span>, 
        <span class="syll_short seg">like</span> 
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">diuel</span><span class="syll_unstressed seg">ing</span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">A</span> 
        <span class="syll_short seg">lit</span><span class="syll_short seg">tle</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Ap</span><span class="syll_long seg">ish</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Hatte</span>, 
        <span class="syll_long seg">cowchd</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">fast</span> 
        <span class="syll_short seg">to</span> 
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">pate</span>, 
        <span class="syll_short seg">like</span> 
        <span class="syll_short seg">an</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Oy</span><span class="syll_unstressed seg">ster</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">French</span> 
        <span class="syll_short seg">Ca</span><span class="syll_short seg">mar</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ick</span> 
        <span class="syll_long seg">Ruffes</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
        <span class="syll_long seg">deepe</span> 
        <span class="syll_short seg">with</span> 
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">wit</span><span class="syll_long seg">nesse</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
        <span class="syll_long seg">starchd</span> 
        <span class="syll_short seg">to</span> 
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">pur</span><span class="syll_unstressed seg">pose</span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Eue</span><span class="syll_short seg">ry</span> 
        <span class="syll_short seg">one</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">A</span> 
        <span class="syll_long seg">per</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_short seg">se</span> 
        A,<span class="caesura seg">  </span> 
        <span class="syll_long seg">his</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">termes</span>, 
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">brau</span><span class="syll_short seg">er</span><span class="syll_short seg">ies</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">in</span> 
        <span class="syll_long seg">Print</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Del</span><span class="syll_short seg">i</span><span class="syll_short seg">cate</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">in</span>
        <span class="syll_long seg">speach</span><span class="foot_boundary seg"> </span>, 
        <span class="syll_long seg">queynte</span> 
        <span class="syll_short seg">in</span> 
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">raye</span>: 
        <span class="syll_long seg">con</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ceit</span><span class="syll_short seg">ed</span> 
        <span class="syll_short seg">in</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">all</span> 
        <span class="syll_unstressed seg">poyntes</span>:
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">In</span> 
        <span class="syll_long seg">Court</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ly</span> 
        <span class="syll_long seg">guys</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">es</span>, 
        <span class="syll_long seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">pass</span><span class="syll_long seg">ing</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">sin</span><span class="syll_short seg">gul</span><span class="syll_short seg">ar</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">odde</span> 
        <span class="syll_unstressed seg">man</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">For</span> 
        <span class="syll_long seg">Gal</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">lantes</span> 
        <span class="syll_long seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">braue</span> 
        <span class="syll_long seg">Myr</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">rour</span>, 
        <span class="syll_long seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Prime</span><span class="syll_short seg">rose</span> 
        <span class="syll_short seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Hon</span><span class="syll_unstressed seg">our</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">A</span> 
        <span class="syll_long seg">Dia</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">mond</span> 
        <span class="syll_long seg">for</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">nonce</span>, 
        <span class="syll_long seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">fel</span><span class="syll_long seg">lowe</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">pere</span><span class="syll_short seg">lesse</span> 
        <span class="syll_short seg">in</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Eng</span><span class="syll_unstressed seg">land</span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Not</span> 
        <span class="syll_short seg">the</span> 
        <span class="syll_short seg">like</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Dis</span><span class="syll_long seg">cours</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">er</span></span> 
        <span class="syll_long seg">for</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">Tongue</span>, 
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">head</span> 
        <span class="syll_short seg">to</span> 
        <span class="syll_short seg">be</span><span class="foot_boundary seg"> </span> 
        <span class="syll_long seg">found</span> 
        <span class="syll_unstressed seg">out</span>:
      </div>

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Not</span>
        <span class="syll_short seg">the</span>
        <span class="syll_short seg">like</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">res</span><span class="syll_short seg">o</span><span class="syll_short seg">lute</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
          <span class="syll_long seg">Man</span></span>,
        <span class="syll_long seg">for</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">great</span>
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">ser</span><span class="syll_short seg">i</span><span class="syll_short seg">ous</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">af</span><span class="syll_unstressed seg">fayres</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Not</span>
        <span class="syll_short seg">the</span>
        <span class="syll_short seg">like</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Lynx</span>,
        <span class="syll_short seg">to</span>
        <span class="syll_short seg">spie</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">out</span>
        <span class="syll_long seg">sec</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">retes</span>,
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">pri</span><span class="syll_short seg">ui</span><span class="syll_short seg">ties</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">of</span>
        <span class="syll_unstressed seg">States</span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Eyed</span></span>,
        <span class="syll_short seg">like</span>
        <span class="syll_short seg">to</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Ar</span><span class="syll_long seg">gus</span><span class="foot_boundary seg"> </span></span>,
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Earde</span></span>,
        <span class="syll_short seg">like</span>
        <span class="syll_short seg">to</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Mi</span><span class="syll_long seg">das</span><span class="foot_boundary seg"> </span></span>,
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Nosd</span></span>,
        <span class="syll_short seg">like</span>
        <span class="syll_short seg">to</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Na</span><span class="syll_unstressed seg">so</span></span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Wingd</span></span>,
        <span class="syll_short seg">like</span>
        <span class="syll_short seg">to</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Mer</span><span class="syll_short seg">cur</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span></span>,
        <span class="syll_long seg">fittst</span>
        <span class="syll_short seg">of</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Thou</span><span class="syll_long seg">sand</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">for</span>
        <span class="syll_short seg">to</span>
        <span class="syll_short seg">be</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">em</span><span class="syll_unstressed seg">ployde</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">This</span>,
        <span class="syll_long seg">na</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">more</span>
        <span class="syll_long seg">than</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">this</span>
        <span class="syll_long seg">doth</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">prac</span><span class="syll_short seg">tise</span>
        <span class="syll_short seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">It</span><span class="syll_short seg">a</span></span><span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">ly</span></span> in <span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">one</span>
        <span class="syll_unstressed seg">yeare</span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">None</span>
        <span class="syll_short seg">doe</span>
        <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">name</span>,
        <span class="syll_long seg">but</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">some</span>
        <span class="syll_short seg">doe</span>
        <span class="syll_short seg">I</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">know</span>,
        <span class="syll_short seg">that</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">peece</span>
        <span class="syll_short seg">of</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">twelue</span><span class="syll_unstressed seg">month</span>:
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Hath</span>
        <span class="syll_long seg">so</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">per</span><span class="syll_short seg">fit</span><span class="syll_short seg">ed</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">out</span><span class="syll_long seg">ly</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">and</span>
        <span class="syll_short seg">in</span><span class="syll_short seg">ly</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">both</span>
        <span class="syll_short seg">bod</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">both</span>
        <span class="syll_unstressed seg">soule</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">That</span>
        <span class="syll_long seg">none</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">for</span>
        <span class="syll_long seg">sense</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">and</span>
        <span class="syll_long seg">sens</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">es</span>,
        <span class="syll_long seg">halfe</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">match</span><span class="syll_short seg">a</span><span class="syll_short seg">ble</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">with</span>
        <span class="syll_unstressed seg">them</span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">A</span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Vul</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">turs</span>
          <span class="syll_long seg">smell</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ing</span>,
          <span class="syll_long seg">Apes</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
          <span class="syll_long seg">tast</span><span class="syll_long seg">ing</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
          <span class="syll_long seg">sight</span></span>
        <span class="syll_short seg">of</span>
        <span class="syll_short seg">an</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Ea</span><span class="syll_unstressed seg">gle</span></span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">A</span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">spid</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ers</span>
          <span class="syll_long seg">touch</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ing</span>,
          <span class="syll_long seg">Hartes</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
          <span class="syll_long seg">hear</span><span class="syll_long seg">ing</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
          <span class="syll_long seg">might</span></span>
        <span class="syll_short seg">of</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Ly</span><span class="syll_unstressed seg">on</span></span>.
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Com</span><span class="syll_long seg">poundes</span><span class="foot_boundary seg"> </span></span>
        <span class="syll_long seg">of</span>
        <span class="syll_long seg">wise</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">dome</span>,
        <span class="syll_long seg">witte</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">pro</span><span class="syll_long seg">wes</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">bount</span><span class="syll_short seg">ie</span>,
        <span class="syll_short seg">be</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">hau</span><span class="syll_unstressed seg">iour</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">All</span>
        <span class="syll_long seg">gal</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">lant</span>
        <span class="syll_long seg">Ver</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">tues</span>,
        <span class="syll_long seg">all</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">qual</span><span class="syll_short seg">i</span><span class="syll_short seg">ties</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">of</span>
        <span class="syll_short seg">bod</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">and</span>
        <span class="syll_unstressed seg">soule</span>:
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">O</span>
        <span class="syll_long seg">thrice</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">tenne</span>
        <span class="syll_long seg">hun</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">dreth</span>
        <span class="syll_long seg">thou</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">sand</span>
        <span class="syll_long seg">times</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">bless</span><span class="syll_short seg">ed</span>
        <span class="syll_short seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">hap</span><span class="syll_unstressed seg">py</span>,
      </div>
      

<div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Bless</span><span class="syll_short seg">ed</span>
        <span class="syll_short seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">hap</span><span class="syll_short seg">py</span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">Tra</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">uaile</span>,<span class="caesura seg">  </span>
          <span class="syll_short seg">Tra</span><span class="syll_short seg">uail</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">er</span></span>
        <span class="syll_long seg">most</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">bless</span><span class="syll_short seg">ed</span>
        <span class="syll_short seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">hap</span><span class="syll_unstressed seg">py</span>.
      </div>
    </div>
    <p class="">Harvey’s grip on the regularities of dactylic hexameter is especially loose here. 15,
      indeed, seems to require so much latitude—‘ly’ treated as a long syllable, ‘guyses’ treated
      as bisyllabic, with a long second syllable—that one might suspect a transmissional problem.
      The final lines suggest that he continues to treat ‘and’ before ‘h’ as short and, if he means to
      respect this rule throughout, then ‘Tongue, and’ in 18 must be regarded as a dactyl. </p>
    
    <p class="">The last line deserves special notice, given Harvey’s special attention to the proper scansion
      of ‘Travailer’ at 471-480 below (and the thematic focus on travel in Letter 5). As Harvey makes
    clear in that later discussion, he expects a high degree of coincidence between stress and length and 
    if we take the pattern of quantity as an orchestration of stress, the line has droll force. The constraints
    of the hexameter would promote the second syllable of ‘Travaile’ and thence an awareness of both
    the French origins of the word and of the etymological sense of the laboriousness of travel,
    rendered an oxymoron by the epithets ‘Blessed and happy’. As for ‘Travailer’, which Harvey 
    will later insist should not be scanned with its second syllable as long, despite the Latin rules
    of orthographic quantity, the regularities of the hexameter require that its second syllable be treated
    in the present line as short. Yet, while Harvey’s line effectively rejects any lengthening (by 
    orthography) of the second syllable, the requisite lengthening (by position) of the final syllable effectively gallicizes
    the ‘Travailer’, capitulating to the estrangement of the Englishman that the poem deplores throughout.</p></div><div id="commentaryEntryletters_1344881968384" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">154-1</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Galateo</span></span>: Giovanni della Casa’s treatise on etiquette of that name, first printed in Italian
	  in 1558 and first printed in an English translation in 1576. But the arrival of ‘Galateo’ may
	  refer to more than the influence of a book and its concerns. ‘Galateo’ may also personify Italianate
	  mannerism and artificiality: ‘Galateo’ might be taken as a male version of Galatea, the too-attractive
	  product of Pygmalion’s craft. ‘Tuscanismo’ might be taken as a specifically Tuscan companion to ‘Galateo’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344882007062" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">155-2</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Vanitie . . . Empresse</span></span>: Since an empress ostensibly has absolute
      power, Statelinesse would seem fated to come squarely into conflict with Vanitie.</div><div id="commentaryEntryletters_1344882040398" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">156-3</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">No man . . . swayne</span></span>: A difficult line. The punctuation suggests
      that it means ‘No real man can be found anywhere, only a minion; no stout person, only a lout;
      no straightforward person, only a swain’. But because the punctuation of the copy text is
      unreliable, and because both ‘stout’ and ‘plain’ are ambiguous, it may be that the line should
      be construed ‘No real man can be found anywhere, only a minion, an arrogant lout, and a mere
      swain’. <span class="commentaryI">Minion</span> is often used to indicate the effeminate male lover of a man in a
      position of authority.</div><div id="commentaryEntryletters_1344882303619" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">161-8</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">braue . . . footewarde</span></span>: With its self-embrace, this vivid
      description of a particularly deep bow suggests both sycophantry and self-love.</div><div id="commentaryEntryletters_1344882345570" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">162-9</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Largebellyed . . . hose</span></span>: The continental fashion for the so-called
      peascod doublet, which swells like a peapod at its bottom-most point just at the belly, was
      quite new in England. Harvey is playing with the descriptive epithet, hinting that the peascod
      distention is a debased version of the related form of the codpiece. The ‘half-hose’ are
      breeches, as distinct from whole-hose, an integrated combination of either trunk-hose and
      stockings or trunk-hose, canions (close-fitting ornamental rolls), and stockings. The more traditional silhouette
      of trunk-hose is relatively full at the upper thighs, whereas breeches drop the apparent
      center of gravity farther down the leg. Breeches obviate the need for a codpiece.</div><div id="commentaryEntryletters_1344882379258" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">163-10</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Straite . . . diueling</span></span>: Harvey turns his satiric attention to the
      rear of the new-fangled doublet. Whereas the Elizabethan undergarment (‘shirt’) was usually
      cut full, the comparison of the rear of the doublet to a shirt suggests some failure of decent
      concealment as the doublet descends to the buttocks, probably from being cut too tight. The
      doublet described here is certainly cut close at the breech, perhaps lacking any panels or
      skirts to mask the attachments of doublet and breeches, and thus suggesting the comic
      self-exposure of a diving duck.</div><div id="commentaryEntryletters_1344882577760" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">165-12</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Ruffes . . . witnesse</span></span>: Especially deeply folded ruffs. The plural
      ‘Ruffes’ suggests that this refers to a ‘suit of ruffs’, matching ruffs for neck and
      hands.</div><div id="commentaryEntryletters_1344882604520" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">165-12</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">starchd</span></span>: Although the fashion for starched ruffs
      had come in from the Low Countries in the 1560s, starching of large ruffs was an abiding
      object of mockery. See Phillip Stubbes, <span class="commentaryI">Anatomie of Abuses, Pt. 1</span> (1583).</div><div id="commentaryEntryletters_1344882659487" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">166-13</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">A per se A</span></span>: A formula for spelling the single-lettered word aloud:
        ‘<span class="commentaryI">A per se, A</span>’, i.e., ‘<span class="commentaryI">A</span> itself, <span class="commentaryI">A</span>’,
	  the phrase came to designate
      pre-eminence. Thus Henryson’s description of Cresseide as ‘floure and A per se of Troie and
      Grece’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344882861661" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">167-14</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">in all poyntes</span></span>: In all details, but with a (fairly dull) pun on
      ‘points’, ribbons or cords for lacing together the parts of a garment, often quite
      decorative.</div><div id="commentaryEntryletters_1344882987028" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">168-15</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">odde</span></span>: The older sense of the term—‘unique, singular’—was only
      beginning to find competition from a newer one—peculiar, eccentric.</div><div id="commentaryEntryletters_1344883082772" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">169-16</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Primerose</span></span>: The spelling emphasizes a common figurative use of the
      term to mean ‘the best’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344883142354" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">170-17</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">fellowe perelesse</span></span>: The phrase is slightly paradoxical, since one
      sense of <span class="commentaryI">fellow</span> is ‘an equal’, whereas Harvey’s ‘perelesse’ implies singularity.</div><div id="commentaryEntryletters_1344883285912" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">187</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Eyed . . . employde</span></span>: In his <span class="commentaryI">Metamorphoses</span>, Ovid recounts
      tales of the hundred-eyed Argus (1.625) and of Midas, to whom Apollo gave ass’s ears when
      Midas judged his poems inferior to Pan’s (11.729). Ovid, whose cognomen, Naso, means ‘nose’,
      first introduces Mercury, whose wings give him a speed that makes him an especially useful
      servant of Jove, in the tale of Argus (1.671).</div><div id="commentaryEntryletters_1468853574487349" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">176-23</span>
  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">na</span></span>: Harvey’s odd adjustment of the spelling seems contrived to 
	  bar a bisyllabic reading of ‘nay’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344883364630" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">177-24–179-26</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">None . . . them</span></span>: ‘I know of some—though I do not name them—whom
      only a portion of a year has so perfected, outwardly and inwardly, in body and soul, that no
      one can half match them, either in what they say and mean [‘for sense’] or in the impression
      they make [‘for . . . senses’].’</div><div id="commentaryEntryletters_1344883399806" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">187</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Vulturs . . . Lyon</span></span>: The animal-lore in these lines is quite conventional, if not always
      accurate. The vulture’s keen sense of smell was proverbial, although Old-World vultures are
      not in fact remarkable in this regard.</div><div id="commentaryEntryletters_1344883541630" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">186-33</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Penatibus Hetruscis laribusque nostris Inquilinis</span></span>: ‘At [the
      dwelling where preside] our immigrant Tuscan household gods and protectors’. Harvey’s joke here
      is to suggest that <span class="commentaryI">all</span> nativism is collapsing in the face of Tuscanization: like the
      manners and dress of the gallant the poet describes, the <span class="commentaryI">penates</span>, the very household
      gods who protect the poet’s house, are <span class="commentaryI">arriviste</span> imports.</div><div id="commentaryEntryletters_1344889877904" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">190</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Castor, and Pollux</span></span>: The twin sons of Leda. Harvey here recalls that, by a law of Lycurgus, Spartan women were required to contemplate images
      of these two, the Dioscuri or Gemini, so that their unborn children might take the impression
      of the twins’ bravery and beauty.</div><div id="commentaryEntryletters_1344889988119" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">196</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Adonis, Cupido, Ganymedes</span></span>: Each famous exemplars of male
      beauty.</div><div id="commentaryEntryletters_1344890090870" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">203–204</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">in . . . seruice</span></span>: ‘In legal study and practice’. Justinian the
      Great, Byzantine Emperor from 527 to 565, was famous for having presided over the
      systematizing revision of Roman law in the <span class="commentaryI">Corpus Juris Civilis</span>, hence Harvey’s use of
      Justinian as a general personification of the law. The competition between loyalty to
        ‘<span class="commentaryI">Mistresse Poetries</span>’ and ‘Emperour <span class="commentaryI">Justinians service</span>’ recurs to the theme of
      the opening of Spenser’s first letter.</div><div id="commentaryEntryletters_1344890124777" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">204–206</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">a certaine . . . kynde</span></span>: The ‘devise’, a poem (or collection of
      poems) combining moral, political, and scientific thought, to which Harvey here alludes has
      not been identified. (Harvey is probably not alluding here to the unfinished
        <span class="commentaryI">Anticosmopolita</span>. He intended to dedicate this epic to Leicester, but Spenser was
      surely already ‘privie’ to its existence and contents, since Harvey has mentioned the poem,
      without mystifying rhetoric, in his previous letter and E.K. has referred to it in
	  <span class="commentaryI">SC Sept</span>.) Stern 1979: 52-3 surveys Harvey’s poetic works-in-progress from the
      period.</div><div id="commentaryEntryletters_1344890164582" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">208–209</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">a young Brother</span></span>: John Harvey was over a decade younger than
      Gabriel.</div><div id="commentaryEntryletters_1347912142922" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">210</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Giouannibattista</span></span>: Not an uncommon first name for Italian men of the period.</div><div id="commentaryEntryletters_1344890300932" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">217</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Dum fueris . . . Aues?</span></span>: ‘So long as you are secure you will count many friends; if your life becomes clouded you will
      be alone. You see how the doves come to a white dwelling, how an unclean tower harbours no
      birds.’ The first half-line of this passage from Ovid’s <span class="commentaryI">Tristia</span> 1.9.5-8 is quoted
      inexactly, although it reproduces the form it takes in Gower’s paraphrase at 7.331 of <span class="commentaryI">Vox
        Clamantis.</span> For an argument that Spenser was especially interested in these lines, see
      Tuve 1970: 139-64.</div><div id="commentaryEntryletters_1347912320473" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">223</span>
    <p class="">John Harvey’s hexameter lines may be scanned</p>
    <div class="lg">
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Whilst</span>
        <span class="syll_long seg">your</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Bearnes</span>
        <span class="syll_long seg">are</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">fatte</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_long seg">whilst</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Cof</span><span class="syll_long seg">ers</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">stuffd</span>
        <span class="syll_short seg">with</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">boun</span><span class="syll_unstressed seg">daunce</span>,
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Freendes</span>
        <span class="syll_short seg">will</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">bound</span>:<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_long seg">If</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">bearne</span>
        <span class="syll_long seg">waxe</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">bare</span>,
        <span class="syll_short seg">then</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">dieu</span>
        <span class="syll_short seg">sir</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Goddes</span>
        <span class="syll_unstressed seg">name</span>
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">See</span>
        <span class="syll_short seg">ye</span>
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Doou</span><span class="syll_long seg">es</span><span class="foot_boundary seg"> </span>?
        <span class="syll_long seg">they</span>
        <span class="syll_long seg">breede</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">and</span>
        <span class="syll_long seg">feede</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">in</span>
        <span class="syll_short seg">gor</span><span class="syll_short seg">geous</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Hous</span><span class="syll_unstressed seg">es</span>:
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Scarce</span>
        <span class="syll_long seg">one</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Dooue</span>
        <span class="syll_long seg">doth</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">loue</span>
        <span class="syll_short seg">to</span>
        <span class="syll_short seg">re</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">maine</span>
        <span class="syll_long seg">in</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">ru</span><span class="syll_short seg">i</span><span class="syll_short seg">nous</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Hous</span><span class="syll_unstressed seg">es</span>,
      </div>
    </div></div><div id="commentaryEntryletters_1347912255562" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">219-1</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Bearnes</span></span>: Harvey seems to have adopted the spelling to set up an
    assonantal relationship with ‘bare’ in 220.</div><div id="commentaryEntryletters_1344890380804" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">223</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Pentameters</span></span>: Elegiac couplets, consisting of lines of dactylic
      hexameters alternating with paired hemiepe.</div><div id="commentaryEntryletters_1344890416243" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">224</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Rithmus</span></span>: ‘This <span class="commentaryI">rithmus</span> of theirs [i.e., ‘the Greeks
      and Latins’] is not therefore our rhyme, but a certain musical numerosity in utterance’
	  (Puttenham 2007: 159).</div><div id="commentaryEntryletters_1347979589835" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">230</span>
    <p class="">Harvey’s elegiacs may be scanned thus:</p>
    <div class="lg">
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Whilst</span>
        <span class="syll_long seg">your</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Rit</span><span class="syll_short seg">ches</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">bound</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_long seg">your</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">friends</span>
        <span class="syll_long seg">will</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">play</span>
        <span class="syll_short seg">the</span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">Pla</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ce</span><span class="syll_unstressed seg">boes</span></span>,
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">If</span>
        <span class="syll_long seg">your</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">wealth</span>
        <span class="syll_short seg">doe</span>
        <span class="syll_short seg">de</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">cay</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_long seg">friend</span>,
        <span class="syll_short seg">like</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">feend</span>,
        <span class="syll_short seg">will</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">way</span>,
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Dooues</span>
        <span class="syll_long seg">light</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">and</span>
        <span class="syll_long seg">de</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">light</span>
        <span class="syll_long seg">in</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">good</span><span class="syll_long seg">ly</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">faire</span><span class="syll_short seg">tyl</span><span class="syll_short seg">ed</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">hous</span><span class="syll_unstressed seg">es</span>:
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">If</span>
        <span class="syll_long seg">your</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">House</span>
        <span class="syll_short seg">be</span>
        <span class="syll_short seg">but</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">olde</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_long seg">Dooue</span>
        <span class="syll_short seg">to</span>
        <span class="syll_short seg">re</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">moue</span>
        <span class="syll_short seg">be</span>
        <span class="syll_short seg">ye</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">bolde</span>.
      </div>
    </div></div><div id="commentaryEntryletters_1344890491059" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">226-1</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">play the Placeboes</span></span>: The ‘Placebo’ is the vesper service of
      the Office of the Dead. To ‘play the Placebo’ was to flatter insincerely, like a paid
      mourner.</div><div id="commentaryEntryletters_1347979694040" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">242</span>
    <div class="lg">
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">If</span>
        <span class="syll_short seg">so</span>
        <span class="syll_short seg">be</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">goods</span>
        <span class="syll_long seg">en</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">crease</span>,
        <span class="syll_long seg">then</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">day</span><span class="syll_long seg">ly</span>
        en<span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">creas</span><span class="syll_short seg">eth</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">goods</span>
        <span class="syll_unstressed seg">friend</span>.
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">If</span>
        <span class="syll_short seg">so</span>
        <span class="syll_short seg">be</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">goods</span>
        <span class="syll_long seg">de</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">crease</span>,
        <span class="syll_long seg">then</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">straite</span>
        <span class="syll_long seg">de</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">creas</span><span class="syll_short seg">eth</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">goods</span>
        <span class="syll_unstressed seg">friend</span>.
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Then</span>
        <span class="syll_long seg">God</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">night</span>
        <span class="syll_long seg">goods</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">friend</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_long seg">who</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">sel</span><span class="syll_long seg">dome</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">proou</span><span class="syll_short seg">eth</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">good</span>
        <span class="syll_unstressed seg">friend</span>,
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Giue</span>
        <span class="syll_short seg">me</span>
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">goods</span>,
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">giue</span>
        <span class="syll_short seg">me</span>
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">good</span>
        <span class="syll_long seg">friend</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">take</span>
        <span class="syll_short seg">ye</span>
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">goods</span>
        <span class="syll_unstressed seg">friend</span>.
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Doue</span><span class="syll_long seg">house</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">and</span>
        <span class="syll_long seg">Loue</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">house</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_long seg">in</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">writ</span><span class="syll_long seg">ing</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">dif</span><span class="syll_short seg">fer</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">let</span><span class="syll_unstressed seg">ter</span>:
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">In</span>
        <span class="syll_long seg">deede</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">scarce</span><span class="syll_short seg">ly</span>
        <span class="syll_short seg">so</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">much</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_short seg">so</span>
        <span class="syll_short seg">re</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">sembl</span><span class="syll_long seg">eth</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">an</span>
        <span class="syll_short seg">oth</span><span class="syll_short seg">er</span>
        an<span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">oth</span><span class="syll_unstressed seg">er</span>.
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Tyle</span>
        <span class="syll_short seg">me</span>
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Dooue</span><span class="syll_long seg">house</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">trim</span><span class="syll_long seg">ly</span>,
        and<span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">gal</span><span class="syll_long seg">lant</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">where</span>
        <span class="syll_short seg">the</span>
        <span class="syll_short seg">like</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">store</span><span class="syll_unstressed seg">house</span>?
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Fyle</span>
        <span class="syll_short seg">me</span>
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Dooue</span><span class="syll_long seg">house</span><span class="foot_boundary seg"> </span>:
        <span class="syll_long seg">leaue</span>
        it
        <span class="syll_long seg">vn</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">han</span><span class="syll_long seg">some</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">where</span>
        <span class="syll_short seg">the</span>
        <span class="syll_short seg">like</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">poore</span><span class="syll_unstressed seg">house</span>?
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Looke</span>
        <span class="syll_short seg">to</span>
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Loue</span><span class="syll_long seg">house</span><span class="foot_boundary seg"> </span>:
        <span class="syll_long seg">where</span>
        <span class="syll_short seg">the</span>
        <span class="syll_short seg">re</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">sort</span>
        <span class="syll_long seg">is</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">there</span>
        <span class="syll_short seg">is</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">gaye</span>
        <span class="syll_unstressed seg">showe</span>:
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Gynne</span>
        <span class="syll_long seg">port</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">and</span>
        <span class="syll_short seg">mon</span><span class="syll_short seg">y</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">fayle</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_long seg">straight</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">sports</span>,
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Com</span><span class="syll_short seg">pan</span><span class="syll_short seg">ie</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">fail</span><span class="syll_unstressed seg">eth</span>.
      </div>
    </div>
    <p class="">The poem is marked by a heavier use of elision than in the other quantitative verses in
      <span class="commentaryI">Letters</span>.</p></div><div id="commentaryEntryletters_1344890585313" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">236-5</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Louehouse</span></span>: John Harvey’s coinage suggests ‘a dwelling in which the
	  residents are united by affection’, but the poem’s theme suggests a secondary meaning,
      ‘brothel’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344890747272" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">244</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">him</span></span>: Petrarch</div><div id="commentaryEntryletters_1344890807895" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">244</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">in your Coate</span></span>: Cf. <span class="commentaryI">SC Julye</span> 162.</div><div id="commentaryEntryletters_1344890838079" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">244–246</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">as much . . . Sunne</span></span>: Although it had been contested, the ancient
      belief that all the planets and stars derived their light from the Sun continued to hold sway
      among many astronomers, even some as intellectually bold as Kepler.</div><div id="commentaryEntryletters_1344890869413" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">246–247</span>
	  <span class="commentaryEmphasis">in . . . <span class="commentaryI">October</span></span>: (<span class="commentaryI">SC Oct</span> gl 97-99) The lines are Petrarch, <span class="commentaryI">RS</span>, 187.1-4.</div><div id="commentaryEntryletters_1347979794711" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">258</span>
    <p class="">The translation may be scanned thus:</p>
    <div class="lg">
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">No</span><span class="syll_short seg">ble</span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">Al</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">ex</span><span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">er</span></span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_short seg">when</span>
        <span class="syll_short seg">he</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">came</span>
        <span class="syll_short seg">to</span>
        <span class="syll_short seg">the</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">tombe</span>
        <span class="syll_short seg">of</span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">chil</span><span class="syll_unstressed seg">les</span></span>,
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Sigh</span><span class="syll_long seg">ing</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">spake</span>
        <span class="syll_short seg">with</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">bigge</span>
        <span class="syll_long seg">voyce</span><span class="foot_boundary seg"> </span>:
        <span class="syll_long seg">O</span>
        <span class="syll_long seg">thrice</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">bles</span><span class="syll_short seg">sed</span> <span class="commentaryI"><span class="syll_short seg">A</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">chil</span><span class="syll_unstressed seg">les</span></span>.
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">That</span>
        <span class="syll_short seg">such</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Trump</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_long seg">so</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">great</span>,
        <span class="syll_long seg">so</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">loude</span>,
        <span class="syll_long seg">so</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">glor</span><span class="syll_short seg">i</span><span class="syll_short seg">ous</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">hast</span>
        <span class="syll_unstressed seg">found</span>,
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">As</span>
        <span class="syll_short seg">the</span>
        <span class="syll_short seg">re</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">nown</span><span class="syll_long seg">ed</span><span class="foot_boundary seg"> </span>,
        <span class="syll_long seg">and</span>
        <span class="syll_long seg">sur</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">pass</span><span class="syll_long seg">ing</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="commentaryI"><span class="syll_long seg">Arch</span><span class="syll_short seg">po</span><span class="syll_short seg">et</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
          <span class="syll_long seg">Ho</span><span class="syll_unstressed seg">mer</span></span>.
      </div>
    </div>
    </div><div id="commentaryEntryletters_1347979918120" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">276</span>
    <p class="">Harvey’s hexameter condensation of the March emblems may be scanned:</p>
    <div class="lg">
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Loue</span>
        <span class="syll_short seg">is</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">thing</span>
        <span class="syll_long seg">more</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">fell</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">full</span>
        <span class="syll_long seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Gaule</span>,
        <span class="syll_short seg">than</span>
        <span class="syll_short seg">of</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Hon</span><span class="syll_unstressed seg">ny</span>,
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">And</span>
        <span class="syll_short seg">to</span>
        <span class="syll_short seg">be</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">wize</span>,
        <span class="syll_long seg">and</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Loue</span>,<span class="caesura seg">  </span>
        <span class="syll_short seg">is</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">worke</span>
        <span class="syll_short seg">for</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">God</span>,
        <span class="syll_short seg">or</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Goddes</span>
        <span class="syll_unstressed seg">peere</span>.
      </div>
    </div></div><div id="commentaryEntryletters_1344891017980" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">274-1</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">fell</span></span>: The adjectival use here takes some color from the Latin
      noun, <span class="commentaryI">fel</span>, meaning ‘gall’; see the rare use of <span class="commentaryI">fell</span> as a noun at <span class="commentaryI">FQ</span> III.xi.2.5, ‘Vntroubled of vile feare, or bitter fell’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344891046749" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">276</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">on the other side</span></span>: I.e., on the other side of the piece of
      paper.</div><div id="commentaryEntryletters_1347979969919" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">281</span>
    <p class="">John Harvey’s hexameter may be scanned thus:</p>
    <div class="lg">
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">Not</span>
        <span class="syll_short seg">the</span>
        <span class="syll_short seg">like</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Vir</span><span class="syll_short seg">gin</span>
        <span class="syll_short seg">a</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">gaine</span>,
        <span class="syll_long seg">in</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">A</span><span class="syll_short seg">sia</span>,
        <span class="syll_short seg">or</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">A</span><span class="syll_short seg">fric</span>,
        <span class="syll_short seg">or</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Eur</span><span class="syll_unstressed seg">ope</span>,
      </div>
      
      
      <div class="commentary_l">
        <span class="syll_long seg">For</span>
        <span class="syll_long seg">Roy</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">all</span>
        <span class="syll_long seg">Ver</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">tues</span>,
        <span class="syll_long seg">for</span><span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Ma</span><span class="syll_short seg">ies</span><span class="syll_short seg">tie</span>,<span class="foot_boundary seg"> </span>
        <span class="syll_long seg">Boun</span><span class="syll_short seg">tie</span>,
        <span class="syll_short seg">Be</span><span class="foot_boundary seg"> </span><span class="syll_long seg">hau</span><span class="syll_unstressed seg">iour</span>.
      </div>
    </div>
    <p class="">It is worth noting that because of orthographic rules and the rule of length by position,
      Spenser would probably have regarded ‘like’ and the second syllable of ‘Majestie’ as long
      in these lines. But John Harvey seems to be disregarding such rules here and instead organizes
      his hexameters according to accentual patterns.</p></div><div id="commentaryEntryletters_1468853683610521" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">281–282</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Something more</span></span>: Of this composition, presumably in verse,
      nothing more is known. All of John Harvey’s printed publications focus on astronomical
      prognostication, but since most of these publications, in prose, concern themselves with
      how to interpret the conjunction of Saturn and Jupiter in 1583, Gabriel Harvey is unlikely 
      to be heralding them here.</div><div id="commentaryEntryletters_1344891112546" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">285</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Gemini</span></span>: Dyer and Sidney; see above (3.188-189).</div><div id="commentaryEntryletters_1344891254498" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">290</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Epithalamion Thamesis</span></span>: See 1.60.</div><div id="commentaryEntryletters_1344891308617" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">288</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">siquidem vltima primis respondeant</span></span>: ‘if last things
	  correspond to first ones’. Harvey is both imitating and responding to Cicero’s <span class="commentaryI">De
        finibus</span>, ‘<span class="commentaryI">Respondent extrema primis</span>’ (‘the conclusions accord with the premises’;
      5.83).</div><div id="commentaryEntryletters_1347912403327" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">292</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Collinshead</span></span>: Playfully paired with ‘Hollinshead’ the term refers
    to Colin Clout, the central figure of <span class="commentaryI">The Shepheardes Calender</span>.</div><div id="commentaryEntryletters_1344891447193" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">292</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Hollinshead</span></span>: See above 1.59-70, where Spenser earlier
      suggested a link between the chorography presumably undertaken in the <span class="commentaryI">Epithalamion
        Thamesis</span> and the ‘Historical Description of the Land of Britaine’ (by William Harrison)
      which served as prelude to Holinshed’s chronicle. Indeed the phrasing here suggests that
      Harvey regards the unpublished <span class="commentaryI">Epithalamion,</span> <span class="commentaryI">The Shepheardes Calender</span>, and
	  Holinshed’s great chronicle as part of a national-cultural campaign, one which might properly cohere with the development of a 
	  rule-governed movement of English quantitative versifying and to which his brother might hope to contribute.</div><div id="commentaryEntryletters_1344891480430" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">294</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Ecquid erit pretij</span></span>: Harvey repeats the sentence on the
      uncertain rewards of poesy that Spenser quotes above (1.72) from the <span class="commentaryI">De senectute</span>,
      a work that Cicero puts in the mouth of Cato the elder.</div><div id="commentaryEntryletters_1344891517534" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">294–295</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Res age quæ prosunt</span></span>: ‘Do those things which are
      profitable’. The maxim is the first half-line of distich 4.7, from the <span class="commentaryI">Distichs of
      Cato</span>, a collection of short moralizing verses that had served for centuries as an
      important Latin textbook. It is unclear whether Harvey knew that Julius Caesar Scaliger had
      attributed the work, not to Cato the Younger, the ‘little’ Cato, but to an otherwise
      unidentified author of the 3rd or 4th century BCE.</div><div id="commentaryEntryletters_1344891645374" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">300</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">I am nowe taught</span></span>: The idiom would normally mean ‘I have learned by
      now’, but Harvey uses the phrase with joking literalism.</div><div id="commentaryEntryletters_1344891688654" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">300–302</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">(no remedie . . . fielde)</span></span>: Setting aside that I must inevitably
      lose to you [as a poet].</div><div id="commentaryEntryletters_1344891809083" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">304</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">De pane lucrando</span></span>: The opposition of literature and
      breadwinning was a topos of sixteenth-century intellectual life, as witnessed by Johannes Sinapius’
      oration <span class="commentaryI">Adversus . . . eorum, qui literas humaniores negligunt, aut contemnunt, eo
        quod non sint de Pane lucrando</span> (Against . . . those who neglect or condemn humane
      letters because they contribute nothing to bread-winning; Haguenau, 1530).</div><div id="commentaryEntryletters_1344891841043" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">305</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">hand . . . halfpenny</span></span>: The proverbial phrase ‘to have one’s hand
      upon one’s halfpenny’ usually means ‘to have some particular object in view’. Harvey uses the
      phrase with witty eccentricity, making it mean ‘to have the particular object of making money
      in view’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344891889378" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">306</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">you know who</span></span>: Whereas it is rather easy to think of the Cuddie of
      the <span class="commentaryI">Calender</span> as a type, and not as the pastoral guise of a real person, the present context
      suggests that Cuddie is a pseudonym for an historical individual. (A few lines later, the name
      ‘Cuddie’ seems to have deictic force comparable to ‘Master <span class="commentaryI">Collin Cloute</span>’ and
        ‘<span class="commentaryI">Master Hobbinoll</span>’.) That said, speculation on Cuddie’s identity has somewhat
	  languished; McLane made a respectable case for identifying Cuddie with Edward Dyer (1961,
      262-79).</div><div id="commentaryEntryletters_1344891915802" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">320</span>
    [1-12]: Quoting <span class="commentaryI">SC Oct</span> 7-18.</div><div id="commentaryEntryletters_1344891972538" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">321–322</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">be . . .Poetrie</span></span>: I.e., because she has favoured them with so
      little (in the way of talent).</div><div id="commentaryEntryletters_1344892008387" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">323</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">and some personall priuiledge</span></span>:The mysterious phrase 
	  suggests that Spenser (‘Collin Cloute’) is the recipient of some form of very personal patronage, 
	  in addition to thosee benefits bestowed by Mistress Poetry, which latter may be thought of either 
	  as semi-occult endowments, like the patronage of a Muse, or as the gift of some specific technical aptitudes.
	</div><div id="commentaryEntryletters_1344892084776" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">324–325</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">dying Pellicanes . . . Dreames</span></span>: See above (1.73).</div><div id="commentaryEntryletters_1344892272400" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">329–330</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Lucian . . . Pasquill</span></span>: A somewhat heterogeneous list, although the
      modern satirist Aretino shared with his Greek forebear Lucian a commitment to
      satiric expression at once colloquial and ingeniously wrought. One can only guess to whom
      ‘Pasquill’ refers, since the brief satiric epigrams pinned to ‘Pasquino’, the name by which a
      battered Hellenistic statue in Rome was known, usually went unattributed. Harvey may refer
      here to Sir Thomas Elyot, whose <span class="commentaryI">Pasquyl the Playne</span>, a dialogue on the art of counsel,
      had appeared in 1533.</div><div id="commentaryEntryletters_1344892353894" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">336–349</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">In whiche respecte . . . of Man.</span></span>: Harvey takes care
      that his praise of the startling <span class="commentaryI">rhetorical</span> features of the Book of Revelation not be
      construed as trivializing the text, as if it were no more than a triumph of stylistic
      ingenuity. Yet he does say that the superiority of John’s Revelation to the visions of poets
      is <span class="commentaryI">comparable</span>—and not reducible—to the superiority of divine wisdom to human wit.</div><div id="commentaryEntryletters_1344892414341" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">350–353</span>
    <p class=""><span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">I dare . . . wish you.</span></span>: The ‘Dreames’ thus described might
      plausibly be taken as early versions of the several visionary sequences in <span class="commentaryI">Complaints</span>. It might
      be taken particularly as referring to those revisions of the poems translated for <span class="commentaryI">Theatre for Worldlings</span> that were
      eventually published in <span class="commentaryI">Complaints</span> as <span class="commentaryI">Bellay</span> and <span class="commentaryI">Petrarch</span>, although the phrasing seems not to
      refer to translations.</p></div><div id="commentaryEntryletters_1344892485285" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">355</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Faerie Queene</span></span>: The passage suggests that Harvey has returned a
      copy of some portion of <span class="commentaryI">The Faerie Queene</span> without suggestions or comment, despite Spenser’s admonition
      that he return the poem along with his ‘long expected Judgement wythal’ (1.77). 
      His gently wheedling inquiry as to whether such commentary is indeed necessary and his
      swift turn to praise of Spenser’s comedies seem to betray Harvey's lack of enthusiasm for Spenser’s epic, as
      does his suggestion that the comedies are closer in manner to those of Ariosto than is 
        <span class="commentaryI">The Faerie Queene</span> to <span class="commentaryI">OF</span>. </div><div id="commentaryEntryletters_1344892519173" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">359</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">in imitation of Herodotus</span></span>: Herodotus’ Alexandrian editors had
      divided his <span class="commentaryI">Histories</span> into nine parts, each named after one of the Muses, although
      Lucian attributes the division and naming of the work to Herodotus himself (<span class="commentaryI">Herodotus</span>
      1). Harvey may be remembering that in Lucian’s account, Herodotus first recited his
        <span class="commentaryI">Histories</span> at the Olympiad, the work offered as a competitive literary effort as
      Harvey supposes Spenser’s <span class="commentaryI">Comedies</span> to be. </div><div id="commentaryEntryletters_1344892550195" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">361</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Ariostoes Comœdies</span></span>: <span class="commentaryI">358-364</span> your Nine Comœdies . . . ouergo: Harvey’s judgment that Spenser’s achievements in drama surpass his promise as an author of epic,
	  suggest Spenser’s early, competitive engagement with the work of Ludovico Ariosto (1474-1553). Ariosto is known to have written five plays: <span class="commentaryI">Cassaria</span> (1508), <span class="commentaryI">Suppositi</span> (1509) – translated
	  into English as <span class="commentaryI">Supposes</span> (1566) by Spenser’s older contemporary, George Gascoigne – <span class="commentaryI">Negromante</span> (1528), <span class="commentaryI">Lena</span> (1528), and the unfinished <span class="commentaryI">Studenti</span>.
	  No plays of Spenser’s survive and it may be that Harvey is only joking when he suggests Spenser’s competition with Ariosto in this form, but Spenser’s debt to Ariosto in <span class="commentaryI">The Faerie Queene</span> is deep, since Ariosto’s <span class="commentaryI">Orlando Furioso</span>
	  models the fusion of Arthurian chivalric romance and classical epic that Spenser would also undertake in his own epic.</div><div id="commentaryEntryletters_1344892615348" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">362</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Eluish Queene</span></span>: This title strongly links the central plot of
      Spenser’s epic, Arthur’s enamouring dream of Gloriana and his quest to find her, to its source
      in Chaucer’s ‘Tale of Sir Thopas’: ‘Me dremed al this nyght, pardee, / An elf-queene shal my
      lemman be’ (<span class="commentaryI">CT</span> 7.787-8).</div><div id="commentaryEntryletters_1344892652820" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">365</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">one of . . . Letters</span></span>: No letter survives professing Spenser’s
      attempted paragone with Ariosto’s epic.</div><div id="commentaryEntryletters_1344892715291" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">368</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">that way</span></span>: In the composition of comedy.</div><div id="commentaryEntryletters_1344892770041" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">369–370</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Bibiena . . . Ariosto</span></span>: While four of these five had composed
      comedies—Bembo had not, but Harvey may have imagined that Bembo’s dialogues, <span class="commentaryI">Gli
        Asolani</span>, were dramatic works—the three authors first named developed a distinctly modern
      satiric vein in comedy. Bernardo Dovizi da Bibbiena’s <span class="commentaryI">Calandra</span> (1507, but substantially
      revised in 1513), is the breakthrough achievement; Bibbiena draws on the plot of Plautus’
        <span class="commentaryI">Menaechmi</span>, although he bases the title character on the simpleton, Calandrino, of
      Boccaccio’s <span class="commentaryI">Decameron</span>. Machiavelli contributed two plays to the development of Italian
      comedy, <span class="commentaryI">Mandragola</span> (1518) and <span class="commentaryI">Clizia</span> (1527). Pietro Aretino is a more prolific
      playwright than Bibbiena or Machiavelli, and the most boldly satiric; of the five plays
      collected for publication in 1553 (and placed on the Roman Index of prohibited books five
      years later), the <span class="commentaryI">Cortigiana</span> (1534) is an especially mordant parody of the ethos of
      Castiglione’s <span class="commentaryI">Courtier</span>. (It is possible, if unlikely, that Harvey has again confused
	  Pietro Aretino with Bernardo Accolto, ‘Unico Aretino’, who had himself written one comedy,
	  <span class="commentaryI">Verginia</span>, first printed in 1513.) For the earlier confusion, see above, 2.588 and 3.131.</div><div id="commentaryEntryletters_1344892904606" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">375–378</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">If so . . . I thought</span></span>: This concludes Harvey’s elaborately
      insinuating evasion of direct comment on Spenser’s <span class="commentaryI">Faerie Queene</span>. Having both
      denigrated epic and disapproved, implicitly, of Spenser’s efforts in the form, Harvey reframes
      Spenser’s dual <span class="commentaryI">commitment</span> to comedy and to epic as a <span class="commentaryI">competition</span>—or, rather, as
      a pair of competitions: between the Nine Muses, after whom Spenser had named his comedies, and
      the titular ‘Faerye Queene’ of his epic; and between Apollo, the Muses’ leader and patron, and
      Hobgoblin, whom Harvey suggests is an appropriately trivial daemon of Spenser’s nativist,
      fairy epic. This latter competition between the genre-gods, Apollo and Hobgoblin, adapts
      legends of artistic competition between the refined Apollo and such rustic challengers as Pan
      and Marsyas (for Apollo’s competition with Pan, see Ovid <span class="commentaryI">Met</span> 11.146-71; for that with
      Marsyas, see <span class="commentaryI">Met</span> 6.382-91 and Pseudo-Hyginus <span class="commentaryI">Fabulae</span> 165). Harvey’s conception has
      a jocular eccentricity: it specifies Apollo quite untraditionally as the god of comedy, and
      whereas Apollo traditionally punishes his challengers after he triumphs over them, Harvey
      imagines Hobgoblin as fleeing, unpunished, with the stolen garland of victory.</div><div id="commentaryEntryletters_1344892935889" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">381</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">you charge me</span></span>: Referring to Spenser’s insistence that Harvey
      ‘imparte some your . . . Poesies to us, from whose eyes, you saye, you keepe in a manner
      nothing hidden’ (1.9-11).</div><div id="commentaryEntryletters_1344893041623" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">385</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">bongrely</span></span>: We adopt the reading from the earliest of the
	  two printed states of the forme on the theory that the forme was ‘corrected’ without recourse to
      copy. The second state reads ‘bnngrely’, plainly a botched attempt to correct ‘bongrely’, an unfamiliar
      elaboration of <span class="commentaryI">bongre</span> (agreeable, pleasant) to
      ‘bungrely’ (bungling). (The determination that ‘bnngrely’ appears on a second state derives from
      variants elsewhere on this state of the forme; see the Textual Introduction.)</div><div id="commentaryEntryletters_1344893137574" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">397-6</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Saint Anne</span></span>: The mother of the Virgin, patron saint of
      housewives.</div><div id="commentaryEntryletters_1344893273237" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">422</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">vnworthy . . . Curtesie</span></span>: Unworthy of the happiness of loving and
      being loved save by Anne’s courteous transfer of her worthiness to him. The lines adapt to
      this amatory context the theological doctrine of <span class="commentaryI">imputation</span>, whereby attributes are
      transferred between Christ and his followers: the faithful are ‘imputed’ worthy of salvation
      because Christ transfers his worthiness to them, while Christ is ‘imputed’ guilty by a
      reciprocal transfer of human guilts to him. See 2.604n.</div><div id="commentaryEntryletters_1344893339860" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">409-18</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">one bodyes call</span></span>: At the command of one person in particular. In
      this usage, <span class="commentaryI">one-body</span> may be contrasted with <span class="commentaryI">some-body</span>.</div><div id="commentaryEntryletters_1344893380682" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">411-20</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">hartroote</span></span>: On the hypothesis that the forme was corrected without
      recourse to copy, we here adopt the reading from the earliest state of the forme; see the
      Textual Introduction.</div><div id="commentaryEntryletters_1344893419932" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">413-22–422</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Soule, take thy reste . . . Saint Anne</span></span>: Having referred to Anne as
      a <span class="commentaryI">body</span> (at l. 320), the speaker abruptly shifts to addressing her as a spiritual being.
      The ensuing lines are comically excited by competing evocations of Anne’s spirituality and of
      her material interests. The speaker will invite her to consider love as a form of spiritual
      ‘Usurie’ that will enable her to ‘take thy reste’, profiting without effort; he will also
      promise that his own spiritual patron (‘your servaunts <span class="commentaryI">Dæmonium</span>’) will provide for her
      ‘odde [material or erotic] necessaries’. The jostle of the spiritual and the material receives
      steadied restatement when the speaker describes himself as the servant of two masters, Saint
      Penny and Saint Anne.</div><div id="commentaryEntryletters_1344893580881" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">420-29</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">hartily</span></span>: The use of <span class="commentaryI">rime riche</span> here seems to insist that we
      imagine at least two different senses of the word pertain; the available meanings are
      ‘zealously’, ‘sincerely’, ‘in a manner pertaining to the heart’. </div><div id="commentaryEntryletters_1344893653081" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">423-1–437</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">I but once . . . or Pewter</span></span>: The interlinguistic puns of <span class="commentaryI">Let</span> 333-334
      may be worked out thus: not only is Susanne’s heart not worth the hair of the newly beloved
      Anne, it is not worth the hair of an ass (Fr <span class="commentaryI">âne</span>); for those who know Latin (or tavern
      slang), it will be understood that Susanne is a pig (L <span class="commentaryI">sus</span>, Gk <span class="commentaryI">συς</span>) in
      comparison to Anne. Because of an ancillary pun on <span class="commentaryI">Latin</span>—<span class="commentaryI">latten</span> is brass or
      similar alloys—the pairing of ‘Latine, or Pewter’ sets up an obscure slur on Susanne’s
      adulterated nature in the next line, which seems to play on the fact that L <span class="commentaryI">sus</span> can
      denote not only a pig, but also a fish (as it does in the pseudo-Ovidian <span class="commentaryI">Halieutica</span> at
      l. 132) and that <span class="commentaryI">sus</span> is of common grammatical gender, either masculine or feminine.</div><div id="commentaryEntryletters_1344893746399" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">426-4</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">hir Mother Fish</span></span>: The reading in the first state of the
      forme being clearly incorrect, we adopt the reading from the second state of the forme,
      although we believe the correction to have been made without recourse to copy.
      It may be that the MS copy here reads ‘hir Mother, Fish’, which Bynneman’s compositor originally 
      reproduced inaccurately.</div><div id="commentaryEntryletters_1344956259527" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">428-6</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">coye</span></span>: Although the primary sense is ‘to behave coyly,’ the verb
      can, in rare instances, mean ‘disdain’; see Shakespeare, <span class="commentaryI">Cor</span> 5.1.6.</div><div id="commentaryEntryletters_1344956491997" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">440</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Nonproficients</span></span>: This seems to have been Harvey’s coinage, derived
      perhaps from Paul’s description of those whose opposition to the truth in the end of days will
      have no consequence (<span class="commentaryI">sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus
        sicut et illorum fuit</span>; 2 Tim 3:9).</div><div id="commentaryEntryletters_1344956571572" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">441–446</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Cuiusmodi . . . Maias</span></span>: ‘And even though I suspect this will probably seem to you to be one of
      the Impossibles, may you now finally say farewell to such trifles and ditties, unless [you
      compose them] with me (who, having set aside the Chalice of Love, am bound by a certain solemn
      vow and oath to drain the Chalice of the Law as soon as possible). I will say no more.
      Farewell. From my lodgings, the ninth day before the calends of May’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344956683003" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">453</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">correcte Magnificat</span></span>: ‘To correct Magnificat’ was proverbial,
      meaning ‘presumptuously to challenge or dispute an accepted principle’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344956816800" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">455–458</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">companye . . . controlement</span></span>: The phrase ‘Priviledges and
	  Liberties’ extends the metaphor in which the words of a language are represented as a company
      or craft guild, with a set of traditional prerogatives not to be encroached upon at will. The
      phrase, ‘without . . . controlement’ participates in the same lexical register.</div><div id="commentaryEntryletters_1344956865576" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">459</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Remembrancer</span></span>: Here, primarily, a chronicler or one charged with
      the task of reminding. The Queen’s Remembrancer was, specifically, an officer of the Court of
      the Exchequer charged with debts to the Crown and this particular sense of the term has
      resonance in Harvey’s phrasing, suggesting particular native ‘prerogatives’ of the
      language.</div><div id="commentaryEntryletters_1344956907960" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">460–461</span>
    <span class="commentaryEmphasis">Penes . . . loquendi</span>: ‘Usage, in whose power [resides] the judgement, right, and regulation
      of speech’. Harvey here extends Horace’s rule of customary usage. In the <span class="commentaryI">Ars Poetica</span>,
      Horace specifically describes usage as a kind of gatekeeper that ushers coined and imported
      words and phrases into acceptable use, licenses metaphoric extensions, and outlaws once
      acceptable terms: <span class="commentaryI">si volet usus, / quem penes arbitrium est et ius et norma loquendi</span> (‘if
        Usage permits, in whose power is the judgement, law, and regulation of speech’;
        <span class="commentaryI">Ars Poet</span> 71-2, ed. trans.).</div><div id="commentaryEntryletters_1344956946702" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">461–462</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">who . . . Valānger</span></span>: Harvey refrains from naming the wag who
      pronounced the second syllable of Valanger’s name as if it were long (or stressed), according
      to the Latin prosodic rule that dictates that syllables that conclude with paired consonants
      be treated in verse as long ‘by position’, regardless of their length or stress in normal
      speech. Harvey’s seems to be a mock reticence, designed to insinuate that it was Spenser
      himself who had made the joke (‘braverie’) and to imply that the fact that this pronunciation
      was regarded as risible, casts the lengthening of the second syllable of ‘carpenter’ as a
      practice equally absurd.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957026150" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">475</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">bargaīneth . . . Trauaīlers</span></span>: Again Harvey mocks Spenser for adopting rules that lengthen
      the second syllable of certain trisyllabic words despite the weak stress accorded those
      syllables in common usage. </div><div id="commentaryEntryletters_1344957092550" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">478</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">fat-bellyed Archedeacon</span></span>: Drant was installed as archdeacon of
      Lewes in 1570. For another slur on Drant’s weight, see 5.111 below.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957164205" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">479</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Maister Doctor Watson</span></span>: Thomas Watson was Master of St. Johns,
      Cambridge from 1553 to 1554 and Bishop of Lincoln from 1556 until he was deprived of the
      bishopric in 1559. Watson was in the custody of Thomas Young, shortly after the latter became
      bishop of Rochester, during the time at which Spenser was Young’s secretary.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957253101" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">479–480</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">All . . . Ascham</span></span>: The verse in question is part of Watson’s
      distich translation of the third line of the <span class="commentaryI">Odyssey</span>: ‘All trauellers do gladly
      report great prayse of Vlysses, / For that he knew many mens maners, and saw many Cities’.
      Ascham quotes the lines approvingly in the <span class="commentaryI">Scholemaster</span> as instancing ‘how our English
      tong, in auoidyng barbarous ryming, may as well receiue, right quantitie of sillables, and
      trewe order of versifiyng . . . as either <span class="commentaryI">Greke</span> or <span class="commentaryI">Latin</span>’ (1970: 224). Harvey’s
	  point is that, according to orthographic rules, the second syllable of ‘Travailers’ should
      be long, since <span class="commentaryI">ai</span> is a diphthong, but that to lengthen or stress it would violate normal
      pronunciation.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957287100" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">482</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Quite . . . head?</span></span>: Harvey quotes, with minor adjustments in
	  spelling, from Ascham’s rendering of <span class="commentaryI">Od</span>. 21 420-2 in <span class="commentaryI">Toxophilus</span> (2002:120).</div><div id="commentaryEntryletters_1347916995855" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">483–489</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Nay, haue . . . or in Uerse?</span></span>: Harvey refers to his ‘firste’ list, ‘<span class="commentaryI">Maiestie, Royaltie</span>, etc.’ as examples of
    words in which unstressed second syllables would seem speciously to require treatment as long,
    because their vowels precede double consonants, and to his ‘seconde’ list, ‘<span class="commentaryI">bargaineth, following</span>, etc.’ as examples of words in which paired vowels in unstressed second
    syllables would also seem to require similarly specious treatment as long, by orthographic
    rule.</div><div id="commentaryEntryletters_1347917037575" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">493–494</span>
    <span class="commentaryEmphasis">Premisses . . . <span class="commentaryI">to)</span></span>: Harvey notes in passing that according to
    Latin prosodic rule, the double-<span class="commentaryI">s</span> would dictate treating the second syllable as long by
    position, yet the syllable is unstressed.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957429459" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">497</span>
    <span class="commentaryEmphasis">succĕssour</span>: Harvey suggests that, in his day, the second syllable
      has a stress relatively lighter than the first.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957537145" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">499–501</span>
	  <span class="commentaryEmphasis">Execūtores . . . <span class="commentaryI">other</span></span>: Each of the Latin terms listed here is
      distinguished by a long syllable (‘being long in the one’) where its English derivative has an
      unstressed syllable (‘shorte in the other’). The breve over the second syllable of ‘succĕssour’
    at 497 indicates the standard pronunciation in Harvey’s day.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957630880" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">505–506</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">indifferent . . . waye</span></span>: So that the penultimate syllable might
      acceptably serve as either long or short; see ‘common’ (l 418-419) below.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957661680" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">506</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">stande with</span></span>: The idiom is ambiguous and can mean ‘to side with’ or
      to ‘argue against’. Context suggests the latter meaning here, as does Harvey’s unambiguous use
      of the idiom at 3.374-375.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957700128" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">510</span>
	  <span class="commentaryEmphasis">Cur . . . <span class="commentaryI">violē̄ntly?</span></span>: Harvey quotes loosely from a distich ‘Ad
      amicam’ by Nicolas Borbonius (<span class="commentaryI">Nugae</span>, 1533, D7v): ‘<span class="commentaryI">Cur violas mittis? nempe ut
      violentius urar: / Heu violor violis ô violenta tuis.</span>’ The English translator has not been
      identified. </div><div id="commentaryEntryletters_1344957727456" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">510</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">common</span></span>: Anceps, able to serve as either long or short.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957759958" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">512</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Volucres</span></span>: The emendation here renders homologous the series of words, each of which includes
      a syllable that may be scanned as either short or long, owing to the fact that a short vowel
      precedes a double consonant the first of which is mute and the second of which is the liquid 
      ‘<span class="commentaryI">r</span>’. Emending corrects a
      certain error, for the final syllable of ‘<span class="commentaryI">volucres</span>’ is long. It may be that the correct
      reading should be ‘<span class="commentaryI">Volŭcres</span>’, although it remains unclear why Harvey would feel
      it necessary to indicate the standard quantity of the second syllable.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957803424" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">521</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Diastole</span></span>: See the discussion above (1.23-30).</div><div id="commentaryEntryletters_1344957878054" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">523–524</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Maiestie . . . Rules</span></span>: See ‘the kingdome of oure owne Language’ in
      Spenser’s letter above (1.33-34). Harvey’s rhetoric here may well be what
      provoked Mulcaster to make an argument against phonetic orthographic reform in <span class="commentaryI">The
        Elementarie</span> (1582) in similar terms, describing an original state in which ‘<span class="commentaryI">sound</span>
      alone’ ‘was soverain and judge’ and ‘gave sentence of pen, ink and paper’ (I1v) and a later,
      more highly evolved cultural polity in which sound is conjoined to reason and custome in a
      ‘wise triumvirate’ (I4v). Mulcaster deplores modern orthographic reform as abetting a
      reactionary cultural turn in which ‘<span class="commentaryI">sound</span> like a restrained not banished <span class="commentaryI">Tarquinius</span> desiring to be restored to his first and sole monarchie, and finding som, but no more
      sounding favorers, did seke to make a tumult in the scriveners province’ (H4v).</div><div id="commentaryEntryletters_1344957910253" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">525</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Petty Treason</span></span>: While the Treason Act of 1351 limited petty treason
      to murder of a husband by a wife, a master by a servant, or a prelate by a clergyman, the term
      was used generally to refer to inferiors’ criminal rebellion against superiors other than the
      sovereign. </div><div id="commentaryEntryletters_1344957949205" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">526–527</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">or . . . Orthography either</span></span>: Extending his effort to regulate
      prosody by customary pronunciation (by taking speech stress as the proper sign of quantitative
      length), Harvey here proposes that pronunciation should also regulate spelling. This was by no
      means an idiosyncratic proposal; Harvey joins Thomas Smith, John Cheke, William Bullokar, and
      John Hart in promoting strictly phonetic spelling.</div><div id="commentaryEntryletters_1344957985981" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">531</span>
    <span class="commentaryEmphasis">yrne</span>: None of the three printed 16th-century editions exhibit the spelling that Harvey
      quotes. The line is quoted from Homer, <span class="commentaryI">Il</span> 4.123.</div><div id="commentaryEntryletters_1344958021780" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">533–534</span>
	  <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">whyche</span> leaven</span>: Referring to the second of the two, ‘<span class="commentaryI">a
        leaven of dowe</span>’.</div><div id="commentaryEntryletters_1344958067931" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">535–540</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Pseudography . . . corrupte Orthography</span></span>: The spellings that Harvey
      prefers may reflect contemporary pronunciation, but his charge that the denigrated spellings
      reflect both innovation and corruption is odd, since some of them---‘<span class="commentaryI">sithens</span>’ and
        ‘<span class="commentaryI">phantasie</span>’---are traditional ones.</div><div id="commentaryEntryletters_1344961657501" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">535</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">yl-fauoured</span></span>: We adopt the reading of the first state of the forme;
      press-correction here seems to have been intended to reduce the crowd of hyphens at the line
      break (‘yl-fa=|uoured’).</div><div id="commentaryEntryletters_1344969354849" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">542–551</span>
    <span class="commentaryEmphasis">fayer . . . myre</span>: In each of the pairings in this paragraph, Harvey’s first spelling
      indicates what he regards as a bisyllabic pronunciation; his second, a monosyllabic one. It
      should be noted that the possible double reference of both <span class="commentaryI">fayer</span> and <span class="commentaryI">ayer</span> is a
      distraction from Harvey’s general point, which is that the two words, like the others listed
      below, can admit of both monosyllabic and bisyllabic pronunciation.</div><div id="commentaryEntryletters_1344969408976" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">543–544</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">bothe</span> pro . . . hærede,</span>: For both ‘air’ and ‘heir’. </div><div id="commentaryEntryletters_1344969460032" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">544</span>
	  <span class="commentaryEmphasis">hærede <span class="commentaryI">(for</span></span>: For the emendation here, see the <span class="commentaryI">Letters</span>: Textual
      Introduction.</div><div id="commentaryEntryletters_1344969569695" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">545</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Scoggins Aier</span></span>: Although no sixteenth-century edition of
        <span class="commentaryI">Scoggin’s Jests</span> survives, a seventeenth-century edition preserves a version of the
	  story to which Harvey refers. It hinges on Scoggins’ willful misunderstanding of a lawyer’s
      advice that he and his wife ‘make an heire’, which they do by retiring to their bed and
      farting (Andrew Boord, <span class="commentaryI">The First and Best Parte of Scoggins Jests</span>, 1626, C3v-4v).</div><div id="commentaryEntryletters_1344969726246" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">560–561</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">common . . . Prosodye</span></span>: The phrase here means ‘customary
      pronunciation’. Harvey uses <span class="commentaryI">prosody</span> to mean ‘pronunciation’ throughout the ensuing
      discussion.</div><div id="commentaryEntryletters_1344969773782" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">562–571</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Wherein . . . Qualitie</span></span>: Harvey here concedes that when the rules
      of Latin prosody are applied to (properly) written English sentences, they yield prosodic
      analyses that generally accord with customary English pronunciation of those sentences, even
      though the rules sometimes seem to flout the ‘innate’ character of the syllable, i.e., its
      length according to etymology and morphology. (Harvey doesn’t here press the question of whether
      it is actual duration of sound or stress in English that accords with Latin
      quantity.) But he insists that the rules themselves don’t determine the length of English
      syllables.</div><div id="commentaryEntryletters_1344969957075" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">572</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Mother Prosodye</span></span>: This common allegorical device (for which cf.
      ‘Mother Earth’ and see <span class="commentaryI">OED</span> ‘Mother’ 4a) transforms customary pronunciation into a
      ‘supreame Foundresse’. </div><div id="commentaryEntryletters_1344969991187" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">572–573</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">worketh the feate</span></span>: Constitutes the particular quantity of
      syllables.</div><div id="commentaryEntryletters_1344970021587" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">574</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">whose</span></span>: Referring to ‘Position, Dipthong, etc.’</div><div id="commentaryEntryletters_1344970060811" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">575–577</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">secundæ intentiones . . . primæ</span></span>: Harvey here draws on the philosophical distinction between
      first intentions (L <span class="commentaryI">primae intentiones</span>) or concepts of things, and second intentions
      (L <span class="commentaryI">secundae intentiones</span>) or concepts of concepts: the quantity of a syllable he here
      describes as a first intention, and the quantity as inferred from metrical rule he describes
      as a second intention.</div><div id="commentaryEntryletters_1344970097074" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">577</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">in shorte</span></span>: To be brief (with a pun on the topic at hand).</div><div id="commentaryEntryletters_1344970199217" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">586</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">so like itselfe</span></span>: So ‘sensible’ [that customary pronunciation be
      reducible to rule].</div><div id="commentaryEntryletters_1344970346095" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">591–598</span>
    <p class=""><span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Sed . . . vale</span></span>: ‘Beseech you. I will respond soon to your little darling’s delightful letters
      as meticulously as possible, while in the meantime sharing with her as many exquisite
      greetings and healths as she has hairs—half-golden, half-silver, and half-bejeweled—on her
      head. What [more] do you seek? By your Venus, she is another little Rosalind, and your very
      own little Hobbinol, and no other, loves her lavishly (with your permission, as before). O my
      Lady Immerito, my most beautiful Madam Colin Clout, much more than abundant salutations to
      you, and fare well.’</p>
    <p class="">Harvey is responding to Spenser’s request at 1.76-7 that he write to Spenser’s sweetheart
        (<span class="commentaryI">Corculum</span>). Most commentators suppose the sweetheart to be Spenser’s new wife, on the
      dual evidence of the reference to her as a ‘<span class="commentaryI">Domina Immerito</span>’—which may be translated ‘Madam’
      or ‘Lady Immerito’—and the record of Spenser’s marriage to a Maccabaeus Chylde on
      27 October 1579. But the logic of the passage suggests that the ‘<span class="commentaryI">Domina Immerito</span>’, the
        ‘<span class="commentaryI">bellissima Collina Clouta</span>’ here addressed is not a Mrs. Spenser, but the same
      addressee as that of the preceding three sentences, Spenser himself, albeit affectionately
      feminized. (It may be observed that in classical elegy, the <span class="commentaryI">domina</span> is always a
      commanding mistress and never a wife.) While Harvey’s queer joke may indeed be motivated by
      Spenser’s having married—the joke being that marriage feminizes the besotted groom—Harvey’s
      joke may as easily reflect his sense that there is something perverse in Spenser’s
      having encouraged him to adopt an elaborately affectionate posture towards Spenser’s
      sweetheart—in which case the joke will involve Harvey’s demonstration of a now polymorphous
      and ambidirectional warmth. Difficult as it may be to specify the force of the passage, it
      cannot securely corroborate the theory that Harvey’s correspondent had married Maccabeus
      Chylde.</p></div><div id="commentaryEntryletters_1344970418743" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">601</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">the two Gentlemen</span></span>: Sidney and Dyer, to whom Harvey had referred,
      at the beginning of the letter, as crucial sponsors and fellow-practitioners in Spenser and
      Harvey’s ‘new famous enterprise’ of quantitative versifying.</div><div id="commentaryEntryletters_1344970523699" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">603</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">M. Daniel Rogers</span></span>: Antiquarian and Latin poet, Rogers had a
      considerable diplomatic career in France and the Low Countries. He had lived in Paris during
      most of the 1560s and had established warm relations with Ramus and several members of the
      Pléiade, but his literary connections were international: he was on warm terms with Douza,
      Sturm, Languet, Buchanan, Schede, and Lipsius. Rogers became acquainted with Sidney sometime
      before 1575 and accompanied him on diplomatic missions in the late 1570s. In suggesting that
      Spenser show Rogers Harvey’s reflections on quantitative practice, he is perhaps seeking to
      affiliate their efforts with such continental quantitative experiments as those of Rogers’
      friends Ronsard and Baïf.</div><div id="commentaryEntryletters_1344970558781" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">604</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Marble booke</span></span>: Possibly referring to the durability of grateful
      memory; cf. Lewes Lewkenor’s dedication to Anne, Countess of Warwicke, of his translation of
      Contarini’s <span class="commentaryI">Commonwealth and Government of Venice</span> (1599): ‘for I will neuer forget, but
      still retaine engraued in the marble table of a thankefull memory . . . the many fauours you
      haue done me in particular’ (*2v).</div><div id="commentaryEntryletters_1344970626572" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">606</span>
    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Nosti . . . stylum</span></span>: ‘The hand and style you know’.</div>