<div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408723981191" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.1.1</span>
        <p class="">st. 1-2 </p>
        <p class="">The sharp antithesis between lust and idealizing worship is qualified by the narrative
            context (see notes to i.18-19, iii.1, and iv.48-51), even as the stanzas assert,
            problematically, that Arthur’s pursuit of Florimell is motivated by love. See iv.54.4-8,
            where Arthur, assailed by fantasies that keep him awake, blurs the distinction between
            Florimell and Gloriana.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408723999109" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.1.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">his pageaunts play</span>: ‘Perform his scenes’, implying that with
            respect to love, ‘diverse mindes’ are so many theatrical spectacles.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724039265" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.1.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">clay</span>: Echoing Job 10:9, ‘Remember, I pray thee, that thou hast
            made me as the clay’, and 13:12, ‘Your memories may be compared unto ashes, and your
            bodyes to bodyes of clay’. Also the element of earth in contrast to that of fire.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724065634" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.1.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">lewd</span>: vile
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724074874" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.2.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">it</span>: Either ‘noble brest’ or ‘free thought’. 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724085247" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.2.7–v.2.9</span>
        2.7-9 The driving force of love is conveyed by the accelerating repetition of the verb
            clause as the sententiae of the opening stanzas return upon the narrative; at the same
            time, the ironies qualifying these sententiae return both in the note of amused sympathy
            (love barely lets Arthur catch his breath) and in the ambiguity of the reference to ‘his
            first poursuit’, which strategically confuses the chase of chaste Florimell with the
            quest for Gloriana (echoing iv.54.6-8). 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724109050" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.2.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">It . . . it . . . it</span>: Love . . . love . . . the ‘noble brest’
            or ‘free thought’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724122227" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.2.9</span>
        2.9 In juxtaposing the prefixes <span class="commentaryI">pour-</span> and <span class="commentaryI">for-</span>, as Arthur’s suing ‘for’
            (after) Florimell calls him onward (to the ‘fore’), this line introduces the canto’s
            preoccupation with senses of <span class="commentaryI">for</span>-, and may also recall the narrator’s observation
            at iv.47.2 that Timias ‘Ladies love unto his Lord forlent’. The reference to his ‘first
            poursuit’ suggests that he has, for the moment, given up the chase of Florimell and
            resumed his quest for Gloriana, but it also anticipates the recurrent emphasis in the
            canto on hysteron proteron reversals.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724132032" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.3.1</span>
        3.1 The contrast with 2.9 encapsulates Arthur’s predicament: love calls him ever
                <span class="commentaryI">forward</span>, but in so doing it calls him in into the <span class="commentaryI">forest</span>, a setting
            characterized by the lust and violence personified in the ‘fosters’ (<span class="commentaryI">foresters</span>)
            who inhabit it.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724180410" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.3.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sore he swat</span>: The Dwarf’s frantic haste—running, sweaty,
            scratched, lame, and (like Arthur at 2.8) out of breath—offers a sadly comic analogue
            both to Florimell’s speedy flight and to Arthur’s hapless pursuit of her.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724208384" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.4.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">out of hart</span>: With a punning suggestion that the dwarf has
            failed to recover the quarry (‘hart’ as stag) he is pursuing.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724258426" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.4.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">out of hand</span>: Echoing ‘out of hart’ from the stanza’s first
            line, this phrase punningly answers the Dwarf’s question: ‘out of hand’ is where
            Florimell has gone.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724295474" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.5.1</span>
        5.2 Cf. i.15.6, ‘Her garments all were wrought of beaten gold’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724305446" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.5.4</span>
        5.4 Florimell’s ‘faire lockes’ are featured in her initial description at i.16.3, but
            there they fly behind her in the wind like the tail of a comet, rather than being
            ‘enrold’, or coiled, into a ‘rich circlet’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724315482" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.5.5</span>
        5.5 At I.ix.13.9 Arthur says of the ‘royall Mayd’ who appeared in his dream, ‘So fayre a
            creature yet saw never sunny day’, implying that she may not exist in the waking world.
            Florimell does exist by daylight, but her fleeting elusiveness approximates the
            inaccessibility of the Fairy queen.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724324442" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.5.6–v.5.7</span>
        5.6-7 Echoing the initial description of Florimell at i.15.2-5.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724333198" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.5.8–v.5.9</span>
        5.8-9 Cf. i.18.8, ‘the fairest Dame alive’. At once serious and playful, these lines
            suggest that allegorically Florimell is the personification of earthly beauty, even as
            they tease the conventional chivalric rhetoric according to which every knight is the
            most valiant and every damsell the fairest of them all. The difficulty of actually
            reading this ‘surest signe’ will be implied in canto viii and elaborated with
            considerable irony in Book IV, canto v.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724354815" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.5.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">trow</span>: A subtly anticlimactic flourish that qualifies the
            surety of the surest sign by re-introducing the subjective element informing such
            judgments. Rhyming ‘I trow’ with ‘ye may . . . know’ is a nice touch.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724383156" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.6.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">foregoe</span>: The alternative sense ‘precede in time’ will be
            activated—retroactively, of course—in st. 9-10.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724393272" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.7.1</span>
        7.1 ‘By god I’d rather know that [than have]’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724406880" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.7.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">froward . . . forward</span>: A common rhetorical pair, personified
            in II.ii by the sisters Elissa and Perissa. The contrast between stubborn backwardness
            (‘froward’) and eager or presumptuous forwardness harks back to the Redcrosse knight’s
            first appearance in the poem’s opening canto (see I.i.1 and notes); this motif takes on
            added significance in the context of the narrative’s self-conscious play in this episode
            with hysteron proteron, and its growing preoccupation with the prefix <span class="commentaryI">for-</span>.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724448529" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.7.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">errour straunge</span>:<span class="commentaryI"> </span>The context activates additional
            senses: Florimell’s wandering is erroneous in preceding its cause, and strange for the
            same reason; ‘straunge’ also suggests that she is out of place, both in not belonging to
            the forest and in being so ‘Carried away’ (6.6) with fear that she cannot stay or be
            stayed (6.5) in one spot.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724490511" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.8.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">eye I weene</span>: Cf. ‘I trow’ (5.9 and note).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724503125" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.8.7–v.8.9</span>
        8.7-9.4 The elaborately repetitive patterning of these lines plays Florimell’s singular
            devotion (‘none but one’) against Marinell’s devotion to singularity.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724512407" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.9.1–v.9.4</span>
        8.7-9.4 The elaborately repetitive patterning of these lines plays Florimell’s singular
            devotion (‘none but one’) against Marinell’s devotion to singularity.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724549870" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.9.6–v.9.7</span>
        9.6-7 See iv.25-27 for Cymoent’s recourse to the ‘mighty spell’ of Proteus. These lines
            extend the episode’s increasing emphasis on the prefix <span class="commentaryI">for</span>-: her maternal
            protectiveness gets ahead of itself in the effort to ‘forwarne’ her son through the
            ‘foresight’ (iv.25.6) of the sea-god. Syntactically, ‘forwarne’ operates as a transitive
            verb meaning ‘forbid’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724561321" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.9.8</span>
        9.8 Continuing the play on <span class="commentaryI">for-</span>, ‘forreine’ refers to Britomart’s origins outside
            Faeryland (‘a virgin straunge’, iv.25.9), but also echoes the ‘womans force’ (iv.27.8)
            that Cymoent neglects to fear, and evokes Marinell’s sense that all women are
            foreign.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724570045" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.9.9</span>
        9.9 Fame (like Cymoent at iv.36.6-9) gets ahead of events in reporting that Marinell is
            slain.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724584335" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.10.1–v.10.2</span>
        10.1-2 The uncharacteristic precision with which the Dwarf calculates elapsed time calls
            attention to sequence in which Florimell’s flight turns out to have preceded its cause:
            she rides so fast that she arrives in canto i before she has left the court. The echo of
            ‘foregoe’ (see 6.5n) in ‘forwent’ links the speed of her flight to its prematurity, and
            the continued play on the prefix (<span class="commentaryI">fowre</span> days since she <span class="commentaryI">forwent</span> the Court)
            reinforces this suggestion: the elapsed time can be four days <span class="commentaryI">only</span> if she
            foregoes (precedes in time) her foregoing (going away from) Faery court.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724608709" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.10.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">inuent</span>: With the added suggestion, in context, that she has
            invented (contrived, created) his wounding before it happens.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724625961" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.10.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">good counsell, or bold hardiment</span>: A conventional pair that
            echoes in a more positive register the ‘open force or hidden guyle’ with which Maleger’s
            force assail the bulwarks of Alma’s castle (see II.xi.7.4n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724648276" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.11.3–v.11.4</span>
        11.3-4 Reminding Arthur of ‘his first poursuit’ (see 2.9n), these lines call him at once
            backward to a prior commitment (Gloriana) and ‘forward’ in pursuit of Florimell.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724668671" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.11.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">At least eternall meede</span>: Reward in at least heaven, even if
            not (‘haply’) on earth.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724688186" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.12.1–v.12.2</span>
        12.1-2 <span class="commentaryI">backe retourn’d . . . his Lady</span>: Sustaining the extended play in this
            episode on Arthur’s confusion between going forward and going backward, seeking Gloriana
            and seeking Florimell.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724708582" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.12.3–v.12.4</span>
        12.3-4 Arthur’s belated concern for Timias (‘late left behinde’, echoing ‘backe
            retourn’d’) supplies a transition to the next episode in the canto, but also recalls the
            ironies attending their separation (see i.18-19 and notes), and plays into the
            forward/froward motif running through the canto (see 7.4n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724723392" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.12.5–v.12.7</span>
        12.5-7 The repetition of ‘For’ plays into the canto’s concern with various senses of the
            prefix (see 2.9n), unpacking the latent pun in ‘forest’ as the superlative degree of
            ‘for’-ness.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724766308" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.13.4–v.13.9</span>
        13.4-9 As Timias’s hot pursuit of the foster extends through nine masculine pronouns over
            six lines, the distinction between the pursuer and the pursued begins to blur.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724796321" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.14.5–v.14.6</span>
        14.5-6 The villain ‘escaped . . . Yet not escaped’ offers yet another version of the
            conflicted directionality and temporality of the canto: seeming to have outrun danger,
            he will turn back to seek revenge and find instead the ‘dew reward’ that has been
            ‘prepard’ for him (in advance). Planning to ambush Timias, he is himself ambushed by
            Providence.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724816246" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.15.5–v.15.6</span>
        15.5-6 The emphasis on lack of grace suggests an allusion to the threefold lust of 1 John
            2:16: ‘For all that is in the worlde (as the luste of the flesh, the luste of the eyes,
            and the pride of life) is not of the Father’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724827409" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.16.1</span>
        <p class="">st. 16 </p>
        <p class="">Continuing the canto’s verbal <span class="commentaryI">for-</span> play, the brothers’ impetuousness is emphasized
            by the repetition in ‘Forthwith . . . foorth . . . forrest’<span class="commentaryI"> </span>(picked up again in
            lines 7-8, ‘For . . . forest’). The effect carries through the enjambments of lines 4-5,
            complete with verbs that ‘drive’ the rhythm across the line-breaks.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724869482" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.17.1</span>
        <p class="">st. 17 </p>
        <p class="">At <span class="commentaryI">A Vewe</span> 98, Irenius describes a ‘perilous ford’ where Irish rebels would often
            attack English troops. In 1581 Ralegh, ambushed in this fashion by men loyal to the earl
            of Desmond and his brother, Sir John of Desmond, killed his attackers. The earl of
            Desmond and his brother were later killed as part of the New English suppression of
            their Munster-wide revolt. In the ensuing division and plantation of Desmond’s vast
            estates, Spenser secured the grant of Kilcolman castle and a ‘seignory’ of about 3,000
            acres.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724903837" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.17.2–v.17.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Foreby . . . foord . . . fortune</span>: See st. 16n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724925820" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.17.5–v.17.6</span>
        17.5-6 ‘they knew that the Squire [must pass] by that same unknown [to him] way’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724967470" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.18.1</span>
        <p class="">st. 18-19 </p>
        <p class=""><span class="commentaryEmphasis">fortuned . . . ford . . . fo[r]ster . . . foorth . . . further . . .
                afore . . . force . . . forkehead . . . For . . . ford</span>: See st. 16n: here the
            impulsion previously associated with <span class="commentaryI">for-</span> opposes Squire’s progress.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408724991782" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.19.2</span>
        19.2 The extended play on <span class="commentaryI">for</span>- in stanzas 16-18 prepares for the pun that
            concentrates the episode’s excess of ‘for’-ness into the ‘force’ that wounds Timias.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725030912" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.19.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">habericon</span>: A sleeveless coat of mail (probably trisyllabic,
            ‘há - ber- con’; cf. the related form ‘hauberk’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725051520" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.19.7</span>
        19.7 ‘It displeased him even more he could not get close enough to strike the
            foster’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725070611" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.19.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sease</span>: Echoing legal usage; see st. 17n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725091623" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.20.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">bore-speare</span>: At II.iii.29.1 Belphoebe carries ‘a sharpe
            bore-speare’ used to slay the forest animal traditionally associated with lust; here
            wielded against Timias.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725118227" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.20.7</span>
        20.7 The thigh-wound associates Timias with Ovid’s Adonis, slain by the boar he was
            hunting: <span class="commentaryI">tuta petentem / trux aper insequitur totosque sub inguine dentes / abdidit
                et fulva moribundum stravit harena</span> (‘deep in the groin [the fierce boar] sank
            his long tusks, and stretched the dying boy upon the yellow sand’;<span class="commentaryI"> Met</span>
            10.714-16). Timias, like Adonis, is a hunter whose prey has turned upon him. The wound
            to the groin or thigh is allegorically sexual, and thus tends to identify the hunter
            with his predator/prey; the implication is that Timias partakes of the lustful nature of
            his opponents. See Robertson’s discussion of the thigh-wound suffered by Launcelot in
            Chretien’s <span class="commentaryI">Chevalier de la charrete</span> (1961: 450-51), quoting St. Jerome on the use
            of ‘thigh’ as a genital euphemism.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725164115" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.20.9</span>
        20.9 Echoing 19.7, the repetition reinforces the suggestion (see 20.7n) that Timias
            cannot ‘come to fight’ with his foes because he partakes of their nature.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725174461" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.21.1</span>
        21.1 Compare the motives of vengeance and ‘bloodie yre’ that stir the three fosters in
            st. 15.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725194251" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.21.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">forest bill</span>: ‘An implement used for pruning, cutting wood,
            lopping trees, hedges, etc., having a long blade with a concave edge, often ending in a
            sharp hook . . . and a wooden handle in line with the blade’ (<span class="commentaryI">OED</span>).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725234227" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.22.1–v.22.2</span>
        22.1-2 Dying warriors in classical epic often ‘bite the dust’ quite literally (see Homer,
                <span class="commentaryI">Il</span> 2.418; Virgil, <span class="commentaryI">Aen</span> 11.418, 11.669; Silius Italicus, <span class="commentaryI">Pun</span>
            9.383-4). For Spenser the expression gains resonance as an echo of God’s curse upon the
            serpent in Eden: ‘upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the dayes of
            thy life’ (Gen 3:14).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725251068" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.22.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">spectacle</span>: Accented on the second syllable.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725297063" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.23.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">ferme</span>: See Upton 711-12. The word’s etymology connects it to
            both ‘firm’ and ‘farm’, the latter sometimes spelled ‘ferme’; the Foster has, in modern
            parlance, ‘bought the <span class="commentaryI">ferme</span>’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725308023" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.24.1</span>
        24.1 ‘Seeing now [his brother's death], the last remaining foster’. 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725360420" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.25.8</span>
        25.8 As the foster’s severed head fell backward onto the riverbank, so the harm that he
            (‘the meaner’) intended ‘fel’ upon his own head (‘crowne’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725382610" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.26.5</span>
        26.5 Echoing the description of Marinell at iv.16.9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725394169" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.27.1</span>
        <p class="">st. 27-54 </p>
        <p class="">This episode is based on Angelica’s nursing of Medoro in <span class="commentaryI">OF</span> 19.17-42.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725403708" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.27.1</span>
        27.1 Echoing I.vi.7.1.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725413095" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.27.3</span>
        27.3 ‘For loe’ suggests that we are being directed to witness a miracle of providence,
            but the line backs off this assertion with the equivocation ‘great grace or
            fortune’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725422983" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.27.5–v.27.8</span>
        27.5-8 Belphoebe’s encounter with Braggadocchio (II.iii.21-45) contrasts pointedly with
            the present episode. Cf. Ariosto: <span class="commentaryI">Tanto è ch’io non ne dissi più novella, / ch’a pena
                riconoscher la dovreste: / questa, se non sapete, Angelica era </span>(‘It is so long
            now since I last spoke of her, you may scarcely be able to recognize her: in case you do
            not know, she is Angelica’;<span class="commentaryI"> OF</span> 19.17.5-7).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725435858" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.27.9</span>
        27.9 Belphoebe’s name links her to the moon (see II.iii.arg.4n). This line, playing on
            Phoebus (Apollo) and Phoebe (Diana), anticipates events in canto vi.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725447696" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.28.1</span>
        <p class="">st. 28 </p>
        <p class="">That the trail of blood leads to Timias associates him with the beast Belphoebe was
            hunting (see 20.7n). For tracking as a trope of interpretation, see II.pr.4.1-5 and
            note. Belphoebe’s arrival in this stanza divides the canto into halves of twenty-seven
            stanzas each; cf. vi.28n.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725460999" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.28.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">the great persue</span>: A nonce-usage, taking the verb as a noun in
            apparent reference to the ‘tract of blood’. 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725516563" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.30.1</span>
        <p class="">st. 30 </p>
        <p class="">Belphoebe’s ‘melting eies’ and sudden pallor link her to Timias; her twofold response,
            first starting back and then pierced with pity, echoes Guyon’s response at II.i.42 on
            beholding the ‘Pitifull spectacle of deadly smart’ (40.1) presented by Mordant, Amavia,
            and the bloody babe.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725541850" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.30.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Besides all hope</span>: The syntax is interestingly ambiguous, with
            the phrase either modifying ‘Lady’ or describing what her ‘melting eies did vew’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725552114" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.30.8–v.30.9</span>
        30.8-9 Cf. Ariosto: <span class="commentaryI">insolita pietade in mezzo al petto / si sentì entrar per disuaste
                porte, / che le fe’ il duro cor tenero e molle</span> (‘an unaccustomed sense of pity
            stole into her breast by some unused door, softening her hard heart’;<span class="commentaryI"> OF</span>
            19.20.5-7).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725574998" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.31.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">habericon</span>: See 19.3n on this form of ‘habergeon’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725639986" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.32.6–v.32.7</span>
        32.6-7 On the medicinal properties of the herbs mentioned in these lines see <span class="commentaryI">SpE</span>
            s.v. ‘plants, herbs’, but note that Belphoebe searches out only one ‘souveraine weede’
            (33.1)—not all three—and that it may or may not have been one of those named by
            Spenser’s carefully equivocal narrator.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725655024" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.32.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">diuine Tobacco</span>: From the name <span class="commentaryI">Sacra herba</span> or <span class="commentaryI">Sancta
                herba</span>; Sir Walter Ralegh played a central role in popularizing the use of
            tobacco in England upon its introduction in 1584.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725688032" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.32.7</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Panachæa</span>: From Gk πανακος <span class="commentaryI">panachos</span> (‘all-healing’) the name of a plant reputed to
            possess universal healing power. Along with dittany (mentioned by Ariosto but replaced
            in Spenser with Tobacco) and ambrosia (the nectar of the gods), <span class="commentaryI">odoriferam
                panaceam</span> (‘fragrant panacea’) is provided by Venus to treat Aeneas’s wound
                (<span class="commentaryI">Aen</span> 12.419).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725695652" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.32.7</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Polygony</span>: Specially used for treating ‘greene’ (i.e., fresh) wounds.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725746956" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.33.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">scruze</span>: Cf. II.xii.56.4, where we are told that Excesse
            ‘scruzd’ the ‘riper fruit’ into her cup, and 35.3 in this canto, which associates
            Belphoebe with a very different ‘bowre of blis’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725825967" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.34.2–v.34.8</span>
        34.2-8 Timias lifts his gaze first ‘toward the azure skies’, but finds ‘divinities / And
            gifts of heavenly grace’ at his side, in the person of Belphoebe.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725844539" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.34.3</span>
        34.3 Contrast 29.3-4, where the congealing of moisture in the eyes is a sign of fading
            life.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725887612" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.35.5</span>
        35.5 A recurrent motif in Spenser, the surmise of divinity is taken from Homer by way of
            Virgil (see II.iii.33n). In context, it contrasts with the surmise of bestiality hinted
            at in Belphoebe’s confusion of Timias with the prey she hunts, a confusion repeated by
            her retinue (37.4-6).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725901973" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.35.7</span>
        35.7 Echoing 1 Pet 2:9, ‘him that hathe called you out of darnekes into his marveilous
            light’. If there is also an echo of John 1:5 (‘And the light shineth in the darkenes,
            and the darkenes comprehended it not’), then the allusion anticipates Timias’s
            backsliding into infatuation with Belphoebe in yet another of the canto’s reversals of
            direction.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725927118" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.35.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sinfull wounds</span>: See notes to st. 20 and 28.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725938947" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.36.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">woody Nymphe</span>: The Nymph is Belphoebe’s nurse (32.4-5), not her
            birth mother.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725968431" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.37.1–v.37.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">former . . . after her</span>: The wordplay extends the canto’s
            preoccupation with the trope of hysteron proteron and with the implications of the
            prefix <span class="commentaryI">for</span>- (see 2.9n). Accordingly, this opening to the stanza is matched by a
            close in which the two swiftest nymphs ‘arrived at the last’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408725990569" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.38.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">boy</span>: The office of squire to a knight is appropriate for a
            youth; ‘boy’ links Timias to Cupid and Adonis, the other wounded young men prominent in
            Book III.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726019286" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.39.1</span>
        <p class="">st. 39-40</p>
        <p class="">Spenser’s description of Belphoebe’s ‘Pavilion’ echoes Ovid’s account of <span class="commentaryI">Gargaphie
                succinctae sacra Dianae</span> (‘Gargaphie, the sacred haunt of high-girt Diana’;
                <span class="commentaryI">Met</span> 3.155-63), the retreat where Actaeon spies the goddess bathing and is
            then torn apart by his hounds. Spenser alludes to an earlier version of the Belphoebe
            story at <span class="commentaryI">Time </span>519-32, where the ‘pleasant Paradize’ whose destruction the speaker
            laments is compared to one made by Merlin ‘for the gentle squire, to entertaine / His
            fayre <span class="commentaryI">Belphoebe</span>’. As this ‘gardin wasted quite’ anticipates the destruction of
            the Bower of Bliss in II.xii, so too the description of Belphoebe’s ‘Pavilion’ echoes
            the poem’s earlier, more heavily eroticized versions of the <span class="commentaryI">locus amoenus</span>, e.g.
            II.v.27-35, II.xii.50-52, and III.i.20.4-7.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726040821" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.39.8–v.39.9</span>
        39.8-9 At II.v.30.1-4, the water playing over ‘pumy stones’ in the Bower of Bliss lulls
            the listener to sleep; in this more chaste locus, the river-currents complain at being
            restrained.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726109104" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.40.2</span>
        40.2 Virgil’s Corydon reports that <span class="commentaryI">formosae myrtus [gratissima] Veneri, sua laurea
                Phoebo</span> (‘the myrtle [is most dear] to lovely Venus, and his own laurel to
            Phoebus’; <span class="commentaryI">Ecl</span> 7.62). Ovid explains Venus’s preference for myrtle with a
            surprised-while-bathing story reminiscent of the Actaeon myth (<span class="commentaryI">Fasti</span> 4.139-44;
            see st. 39-40n), and he describes Daphne’s transformation into a laurel (Gk 𝛿αϕν
                <span class="commentaryI">daphne</span> ‘laurel’) to avoid rape by Apollo (<span class="commentaryI">Met</span> 1.548-52). Allusions to
            Phoebus in this episode (cf. 27.9n) look forward to canto vi.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726139430" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.40.3–v.40.4</span>
        40.3-4 Cf. the description of the Bower at II.v.31.6-9 and xii.70-71, where the song of
            the birds gives pleasure only; here their love songs seem to alternate with sacred
            hymns.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726214462" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.41.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">redrest</span>: Punning on the rhyme-word ‘drest’, since Belphoebe
            has just re-dressed the wound.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726242588" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.42.1</span>
        <p class="">st. 42-43 </p>
        <p class="">Spenser reverses the situation in Ariosto, where it is Angelica rather than the wounded
            youth who suffers (see st. 27-54n). The contrast between Timias’s two wounds
            participates in a sustained and complex exploration in Book III of the conventional
            metaphor that characterizes love as a wound. This exploration begins with the tapestry
            image of Adonis ‘Deadly engored of a great wilde Bore’ (i.38.2); it continues in
            Britomart’s wounding by Gardante, in the subsequent account of her wounding by ‘the
            false Archer’ when she sees Artegall in her father’s mirror, and in the wound she
            inflicts on Marinell.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726284211" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.42.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">aleggeaunce</span>: Also suggests ‘allegiance’, since this is what
            Timias is in the midst of transferring from Arthur to Belphoebe. And while it wouldn’t
            be <span class="commentaryI">heard</span> in the word, the visual pun on ‘leg’ is hard to miss (no relief for
            Timias’s ‘thigh’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726302525" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.43.1</span>
        43.1 The contrariety between the two wounds—one healing while a second is inflicted by
            that which heals the first—is here concentrated into the language describing the healing
            of the first wound: it ‘gathers’ in the sense of growing together, but also in the sense
            specific to wounds of becoming infected and swelling with pus; it grows ‘whole’, or
            healthy, but also ‘hole’, opening rather than closing up. The opening/closing wound
            presents yet another version of the pervasive conflicts of directionality in this
            canto.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726335477" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.44.2</span>
        44.2 The repetition of ‘dew’ sets up the terms of the lament in the next three stanzas:
            what is Belphoebe’s ‘dew reward’ (46.5) from Timias? And, though the question is
            vehemently disavowed, what is due to him for loving her?
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726356423" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.44.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">soueraine bountie</span>: supreme goodness (or generosity)
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726385157" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.44.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">constraynd</span>: The narrator obligingly endorses Timias’s
            portrayal of himself as a hapless victim of Belphoebe’s beauty.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726397251" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.45.1</span>
        <p class="">st. 45-47 </p>
        <p class="">Timias’s lament in these stanzas echoes the three matched complaints in canto iv (see
            iv.55-60n).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726409559" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.45.1</span>
        <p class="">st. 45 </p>
        <p class="">In accusing himself of ‘villeinous despight’, Timias declares the sexual nature of his
            desire for Belphoebe, albeit in the mode of a self-reproach bordering on the
            suicidal.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726436370" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.45.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">souerain mercy</span>: Appearing for the third time in this episode,
            the word ‘sovereign’ accumulates resonance from Belphoebe’s allegorical link to
            Elizabeth I. Spenser says in <span class="commentaryI">FQ </span>Letter 35-37 that the queen’s royal person is
            represented by Gloriana, whereas her private personage as ‘a most vertuous and
            beautifull Lady . . . in some places I do expresse in Belphœbe, fashioning her name
            after your own excellent conceipt of Cynthia, (Phœbe and Cynthia being both names of
            Diana.)’ He recurs to Ralegh’s poetic ‘worship’ of Elizabeth as a goddess in stanzas 3-5
            of the proem to Book III (see notes). Spenser is careful to use ‘sovereign’ in this
            episode in its generalized sense of ‘preeminent’, but the insistent trace of royal
            status in this word points to the terms of the dilemma Timias shares with Ralegh: the
            queen’s ‘two persons’ cannot really be separated, and so the erotic devotion she is said
            to inspire in her private capacity as a beautiful woman must be restrained by the awe
            due to her royal majesty. Timias (again, like Ralegh) enacts the relation between the
            queen’s two bodies in a histrionics of desire at once ‘constraynd’ and proscribed.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726468736" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.46.3–v.46.4</span>
        46.3-4 The contrast between ‘fro me’ and ‘therefore’ participates in the canto’s
            sustained wordplay on <span class="commentaryI">for</span>-.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726485723" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.46.6–v.46.9</span>
        46.6-9 In early modern usage ‘dye’, ‘serve’, and ‘service’ refer to sexual
            intercourse.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726508614" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.48.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">warreid</span>: With overlapping puns on the homonyms ‘worried’ (in
            the early modern sense ‘harass, assail’) and ‘wearied’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726540660" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.48.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">against his will</span>: At 44.9 Timias is said to complain ‘of his
            lucklesse lott and cruell love’; here he is said to be at war with himself, and
            specifically with his own sexual urges (<span class="commentaryI">OED</span> ‘will’ n.2, ‘carnal desire or
            appetite’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726580755" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.48.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">calcineth by art</span>: ‘Calcine’ is an alchemical term meaning
            ‘burn to a powder’, applied metaphorically to the metaphorical lightning that consumes
            Timias ‘by art’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726596207" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.49.5–v.49.6</span>
        49.5-6 Another glance at Ariosto (see st. 27-54n, 42-43n), transferring the figure of
            melting snow from Angelica to Timias: <span class="commentaryI">la misera si strugge, come falda / strugger di
                nieve intempestiva suole, / ch’in loco aprico abbia scoperta il sole</span> (‘the poor
            damsel wasted away, as a patch of snow out of season will waste when exposed on open
            ground to the sun’;<span class="commentaryI"> OF</span> 19.29.6-8).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726613755" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.50.4–v.50.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Cordialles . . . Cordiall</span>: from L <span class="commentaryI">cor </span>heart, medicines
            that are good for the heart
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726641054" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.50.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">that soueraine salue</span>: See 45.2n. Here the veil of allegory
            thins, briefly, as the latent political meaning of ‘soveraine’ comes closer to the
            surface. Elizabeth’s royal status is allegorized as a kind of figurative divinity (cf.
            35.5, 47.1-2), in which context her virginity appears as sacred, like Diana’s. 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726669291" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.51.1</span>
        <p class="">st. 51</p>
        <p class="">Imitated from Catullus 62.39-47:</p>
        <p class="">
            <span class="commentaryI">ut flos in saeptis secretus nascitur hortis,</span>
            <span class="commentaryI">ignotus pecori, nullo convulsus aratro,</span>
            <span class="commentaryI">quen mulcent aurae, firmat sol, educat imber,</span>
            <span class="commentaryI">iam iam se expandit suavesque expirat odores;*</span>
            <span class="commentaryI">multi illum pueri, multae optavere puellae:</span>
            <span class="commentaryI">idem cum tenui carptus defloruit ungui,</span>
            <span class="commentaryI">nulli illum pueri, nullae optavere puellae:</span>
            <span class="commentaryI">sic virgo dum intacta manet, dum cara suis est;</span>
            <span class="commentaryI">cum castum amisit polluto corpore florem,</span>
            <span class="commentaryI">nec pueris iucunda manet nec cara puellis.</span>
        </p>
        <p class="">(*missing line supplied by editorial conjecture)</p>
        <p class=""> As a flower springs up secretly in a fenced garden, unknown to the cattle, torn up by no
            plough, which the winds caress, the sun strengthens, the shower draws forth, and even
            now it unfolds and exhales sweet fragrance, many boys, many girls, desire it; when the
            same flower fades, nipped by a sharp nail, no boys, no girls desire it: so a maiden,
            while she remains untouched, the while she is dear to her own; when she has lost her
            chaste flower with sullied body, she remains neither lovely to boys nor dear to
            girls.</p>
        <p class="">Spenser’s echo of Catullus in the present episode is especially pointed in the way it
            plays against the Ariostan allusion: <span class="commentaryI">Angelica a Medoro la prima rosa / coglier
                lasciò, non ancor tocca inante: / né persona fu mai sì aventurosa, / ch’in quel
                giardin potesse por le piante</span> (‘Angelica let Medoro pluck the first rose,
            hitherto untouched—no one had yet enjoyed the good fortune of setting foot in this
            garden’; <span class="commentaryI">OF</span> 19.33.1-4).</p>
        <p class="">The decorum of this stanza is at once risky and delicate, since Spenser as poet is
            venturing into the ‘secret store’ (50.9) where neither Ralegh nor Timias dares to tread
            (see pr.3.9n, pr.5.6-9n, and cf. II.iii.26.9n, II.iii.27.7-9n). The phrase ‘daughter of
            her Morne’ evokes Belphoebe’s youth but does so in a catachrestic figure that represents
            her virginity as precisely that which it prevents, offspring. The phrase ‘More deare
            than life’ reinforces this suggestion, implying that Belphoebe cherishes her own
            intactness more than Timias’s survival or the need to propagate. ‘The girlond of her
            honor did adorne’ implies a sense of display that runs counter to the privacy of ‘secret
            store’ (50.9), and the following lines play out these implications as the weather
            changes and Belphoebe allows her rose to spread its petals and ‘florish fayre’. </p>
        <p class="">This doubleness runs through the diction of the lines as well: ‘lapped up’ means
            ‘wrapped’ or ‘folded’, but ‘lap’ is also a common early modern term for the genitals;
            ‘chayre’ describes how the petals are ‘lapped’ (dearly, from Fr <span class="commentaryI">cher</span>), but also
            says what they are (Fr <span class="commentaryI">chaire</span> flesh). In this diction and imagery the tensions
            surrounding the royal body natural are wrought to a fine pitch: at one extreme, the
            trope of catachresis respects the inexpressibility of the royal genitals, while at the
            other extreme the mimetic likeness of the opening rose to that which must not be named
            is no less unmistakable.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726697488" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.52.1</span>
        <p class="">st. 52 </p>
        <p class="">The mythmaking in this stanza sustains the precarious ambiguities of st. 51. God and
            Paradise evoke the memory of Gen 1:28, ‘Bring forthe frute and multiplie, and fil the
            earth’; God’s act ‘enrace[s]’ the transplanted flower but also embodies it in a line of
            descent through ‘earthly flesh’. It inhabits a ‘race / Of woman kind’, where the
            line-break restricts the word for ‘house or family’ to a single sex whose relation to
            ‘kind’ (nature) is in question, and it ‘beareth fruit’ in a resonant reassertion of the
            catachresis that opens st. 51.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726735962" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.53.1</span>
        53.1 Sustaining the catachrestic plant metaphor, the ladies addressed directly in this
            stanza are called ‘ympes’, i.e. offshoots.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726770208" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.54.1</span>
        54.1 The framing of an example is the only way virginity <span class="commentaryI">can</span> propagate, and is
            thus metaphorically a kind of asexual procreation.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726783480" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.54.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Enuy</span>: the modern sense predominates but may be colored by the
            proximate repetition of ‘envy’ as ‘deny’ at 50.7, 9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726799426" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.54.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">her ensample dead</span>: Cf. ‘his ymage dead’ at iii.29.2. The
            phrase may be construed ‘her example [which will live on] when she has died’, but in its
            compressed ambiguity it also recalls line 4, ‘none living may compayre’, and 51.2, ‘More
            deare than life’, reasserting the catachresis of the preceding stanzas and implying that
            Belphoebe’s example, however ‘fresh flowring’ it may be in the rhetoric of poetic
            ‘prayse’, cannot survive its own refusal of procreativity.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726812083" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.55.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">prayse</span>: This usage condenses the poet’s celebration of
            Belphoebe with the virtuous conduct it celebrates, allying the two as forms of asexual
            reproduction.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726825154" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.55.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">those two vertues</span>: Presumably chastity and courtesy, although
            the corollary presence of kindness, grace, and modesty does crowd the field.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726840834" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.55.6–v.55.9</span>
        55.6-9 Contrast the rivalry of Art and Nature at II.xii.59.5-6: ‘So striving each
            th’other to undermine, / Each did the others worke more beautify’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408726857654" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">v.55.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">encreast</span>: A verb of precreation, often used to translate the
            Biblical commandment at Gen 1:22 (see st. 52n), and so used by Spenser at vi.34.6.
    </div>