<div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408718847569" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Marinell</span>: From L <span class="commentaryI">marinus</span> of or belonging to the sea, by way of Ango-Norman
                <span class="commentaryI">marin</span>, <span class="commentaryI">marine</span> seashore, coast.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408718939138" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">fond</span>: The unavoidable pun (Florimell isn’t found by Arthur because she isn’t fond of him)
            sets the tone for a canto in which sympathy for the suffering of characters mingles with
            amusement at their folly.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408718957921" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.1</span>
        <p class="">St. 1 </p>
        <p class="">On Spenser’s use of Ariosto, see the notes to ii.1 and 2. As Hamilton observes, ‘this
            stanza is structured on the elegiac <span class="commentaryI">ubi sunt</span> [L where are] topos’. The phrase
            appears in the opening lines or the refrain of medieval Latin works, usually lamenting
            the brevity of mortal things. Spenser’s focus is different: women’s glory hasn’t faded
            because of the general mutability of things. The elegiac associations of the language
            serve rather to set off the sexual politics that take the place of mutability in causing
            the disappearance to be lamented, even as they also anticipate the sorrowful tone that
            will prevail in the canto. At the same time, the narrator’s seeming innocence about
            where all the warlike women have gone, compared to the knowing criticism of masculine
            bias voiced in the opening of canto ii above, contributes to a wry undertone that
            qualifies this prevailing sorrow with an amused irony.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408718998618" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">enuy</span>: Like the narrator’s ‘disdaine’, his ‘envy’ may indicate
            rivalry with the poets who had such warriors to celebrate, contempt for the men who
            diminish their achievements, or indignant pride on behalf of the women named.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719009906" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.4–2.6</span>
        2.4-6 Penthesilia is not in Homer, although as Upton observes she is mentioned in
            para-Homeric additions by other writers; cf. the extended account of Achilles’ infancy
            incorrectly ascribed to Homer by E.K. in the gloss to <span class="commentaryI">SC</span>
            <span class="commentaryI">March</span> 97. Virgil mentions Penthesilia at <span class="commentaryI">Aen</span> 1.490-93. Given the
            narrator’s criticism of male writers who ‘deface’ the deeds of heroic women in their
            writs (ii.1.9), the errors in this stanza are more than a little ironic.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719019610" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.7–2.8</span>
        2.7-8 See Judges 4. Debora prophesies the destruction of Sisera, but it is Jaél who
            drives a tent-stake into his temple.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719028014" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.8–2.9</span>
        2.8-9 For Camilla’s defeat of Orsilochus, see Virgil, <span class="commentaryI">Aen</span> 11.690.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719035281" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">disdaine</span>: Disdain will become a recurrent motif in the canto,
            introduced here with a characteristically humorous touch of mildly befuddled
            exaggeration.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719053761" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">3.1</span>
        <p class="">St. 3 </p>
        <p class="">See the similar turn to Britomart and Elizabeth at ii.3.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719073097" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">3.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Aswell</span>: Echoing ‘I swell’ (2.9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719086522" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">3.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">stock</span>: The trunk of a tree, as opposed to its roots or
            branches; in the case of a genealogical tree, the progenitor of later generations. A
            recurring image for Britomart’s relation to the royal lineage: see ii.17.5n; iii.16.6,
            18.3, 22.3.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719105019" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">3.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">along</span>: Cf. iii.4.6-9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719114958" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.4–4.5</span>
        4.4-5 Pledges of friendship among Spenser’s protagonists have a special significance in
            the symbolic structure of the poem; see notes to I.ix.1 and III.i.12.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719126874" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">win him worship</span>: Echoing I.i.3.4.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719159870" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">5.1</span>
        <p class="">St. 5 </p>
        <p class="">Britomart’s refusal to remove her armor is introduced at i.42.7; when she does remove it
            on going to bed (i.58.6), the consequences are distressing. Here the mention of her
            unwillingness is not clearly motivated, and so the reader is left to muse upon the
            relation between Britomart’s keeping to ‘her former course’, her refusal to doff her
            arms, and her pensiveness as she ‘fashions’ a mental image of Artegall in response to
            the Redcrosse knight’s rhetorical ‘display’ of his appearance. (For the importance of
            rhetorical display in the account of Merlin’s prophecy, see the notes to iii.8.9, and
            32.1.) </p>
        <p class="">The language of this stanza is dense with terms used by Spenser to describe his own
            activity as a poet; in its emphasis on the idealizing force of Britomart’s fantasy, the
            description of her mental activity parallels Sidney’s definition in the <span class="commentaryI">Defence of
                Poetry</span> of ‘right’ poets, ‘who having no law but wit, bestow that in colours upon
            you which is fittest for the eye to see’ (80). The description of Britomart’s mental
            activity in this stanza also harks back to the gestation simile (ii.11) that describes
            her first response to the image ‘displayed’ by Redcrosse.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719186353" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">6.1–6.5</span>
        6.1-5 The catachresis of feeding a wound extends the paradox intimated by the spelling
            ‘amarous’ at 5.3, and suggests that Britomart’s refusal to disarm—which comes too late,
            since she is already wounded—is doubly futile inasmuch as her thoughts are not only
            ‘self-pleasing’ but also (and for that very reason) self-wounding.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719205335" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">6.8</span>
        6.8 Doubly ironic in that her guide (Cupid) is not only blind but also, as ‘guest’,
            uninvited—and, as the uninvited guest who blindly presumes to guide, a host’s worst
            nightmare. Cf. ii.49.2-3, ‘no powre / Nor guidaunce of her selfe in her did dwell’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719229257" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">7.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">lofty creast</span>: See ii.27.1-2n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719259877" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">7.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">disdaynd</span>: Spenser’s landscapes characteristically assume the
            affective and psychological attributes of the poem’s agents. Disdain is a motif
            throughout the canto, beginning at 2.9 above.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719294264" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">8.1</span>
        <p class="">St. 8-10</p>
        <p class="">The first of three formal complaints in this canto (see 36-39 and 55-60), Britomart’s
            three stanzas recast Petrarch, <span class="commentaryI">RS</span> 189, a sonnet also imitated by Chaucer in the
            lament of Troilus (<span class="commentaryI">T and C</span> 5.638-44) and by Wyatt in ‘My galley chargèd with
            forgetfulness’. Spenser revisits this topos in <span class="commentaryI">Am</span> 34. For the Biblical provenance
            of the metaphor, see Psalms 69:15: ‘Let not the waterflood drowne me, nether let the
            depe swallowe me up’.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719307081" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">8.1</span>
        8.1 Spenser’s description of the seashore has already presented it as the projection of a
            psychomachia, preparing the way for Britomart’s apostrophe to a ‘sea of sorrow’ that is
            both inside and outside of her.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719325904" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">8.5</span>
        8.5 This image for the waves marks Spenser's adaptation of the topos to a female
            speaker.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719340622" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">8.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">thy troubled bowels (these troubled bowels 1596)</span>: Cf. ‘my
            bleeding bowells’ (ii.39.2).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719361805" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">9.4</span>
        9.4 As Upton observes, ‘this verse is beyond measure hypermeter, and as rough as the
            subject requires’. The unstressed rhyming syllable is unusual in Spenser; cf. 53.9,
            where meter and rhyme together force the accent onto the second syllable of
            ‘pillow’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719371635" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">9.5–9.9</span>
        9.5-9 Once again (as at 6.8) recalling and expanding upon ii.49.2-4. Merlin’s ‘assurance’
            speaks directly to this concern: ‘destiny . . . Guyded thy glaunce’ (iii.24.3-5). See
            6.8n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719395931" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">9.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">lewd</span>: As navigator, the Pilot should be well-versed in the use
            of compass and in the specific features of the local harbor or coastline. <span class="commentaryI">Lewd</span>
            may also mean ‘unchaste’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719414005" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">9.7</span>
        9.7 The <span class="commentaryI">tour de force</span> metrical effects on display in this line are appropriate to
            a self-conscious set-piece. The counterpoint between words and metrical feet creates a
            strong trochaic undertow within a perfectly iambic line. 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719456038" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">10.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Continent</span>: The imagery of st. 7 introduces the notion that in
            opposing the ‘surges’ of oceanic passion, <span class="commentaryI">terra firma</span> also represents
            continence.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719485774" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">10.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">hallow</span>: Upton notes the ‘ancient custom’ whereby ‘the mariner
            escaped from shipwreck offered his votive tablet to Neptune, Horace, <span class="commentaryI">Odes</span> 1.5;
            Juvenal, <span class="commentaryI">Satires</span> 12.27; <span class="commentaryI">Tibullus</span> 1.3’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719508084" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">11.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">repriefe</span>: The rhyme-word ‘reliefe’ retroactively implants an
            echo of ‘reprieve’ in Glauce’s reproof.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719527167" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">11.8–11.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sacred . . . immortall</span>: Transferred epithets. Britomart’s
            offspring will immortalize her on earth through the fame of their exploits and in heaven
            by enrolling their names in the book of life (cf. <span class="commentaryI">Epith</span> 417-23 and Isa 4:3,
            Geneva gloss: ‘He alludeth to the boke of life, whereof read Exod. 32,33: meaning Gods
            secret counsel, wherein his elect are predestinate to life everlasting’). The doctrine
            of predestination thus underwrites the prolepsis.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719558928" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">12.6–12.9</span>
        12.6-9 The conversion of kindred emotions into wrath begins with Guyon’s first adventure
            in II.i and culminates in his destruction of the Bower. On Britomart as resuming Guyon’s
            irascibility, see i.28.6-8n, ii.6.6-9n, and v.21n. Since her sorrow is an aspect of her
            desire for Artegall, it follows the pathway already traced by her defensive reaction to
            that desire, ‘Converting’ into ‘suddein wrath’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719587011" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">12.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">despight</span>: See 2.9, 7.6, and notes.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719600362" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">13.1–13.6</span>
        13.1-6 Cf. II.viii.48.1-7, where the simile describes Arthur’s tactics in combat with
            Pyrochles; here the weather characterizes an internal action, Britomart’s conversion of
            grief into wrath.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719637564" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">13.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">disclo’ste</span>: The apostrophe does not signal an actual elision,
            but may be used to create an eye-rhyme with ‘lo’ste’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719665548" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">14.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">in my despight</span>: See ‘Love and despight’ at 12.9, ‘disdaynd’ at
            7.6, and 2.9n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719703552" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">15.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">deepe disdaine</span>: Extending the motif introduced at 2.9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719719558" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">15.2–15.3</span>
        15.3-4 Both the curtness of Britomart’s reply and the promptness of her charge against
            the stranger knight in the ensuing lines are very much in character not only with her
            mood at present but with her pattern of behavior thus far (see 12.6-9n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719759169" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">15.8–15.9</span>
        15.8-9 She is bent over backwards by the force of the blow; the ‘crouper’, or crupper, is
            a leather strap attached to the saddle and running back under the horse’s tail.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719807785" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">16.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">left side</span>: Proximity to the heart suggests a love-wound.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719854349" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17.1</span>
        <p class="">St. 17 </p>
        <p class="">Classical precedents for the comparison of a sacrificial ox to a warrior struck down in
            battle include Homer, <span class="commentaryI">Il</span> 17.520-24, and Apollonius Rhodius, <span class="commentaryI">Apollon
            </span>4.468-70, but Spenser’s simile is distinctive in its emphasis on the sacrificial
            animal’s pride in his ornaments, ignorance of their meaning, and stupefaction on
            receiving the ‘mortall stroke’—features that sustain the precarious balance between
            pathos and amused irony characteristic of this canto (see arg.4n). </p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719875844" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">deare</span>: The ox’s ‘bandes’ are ‘deare’ to him because he takes
            pride in them, but also because they will cost him his life. Introduced in the adverbial
            form at 15.6, the word ‘deare’ becomes a motif in the canto.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719894737" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Distaines</span>: Linked by sound to a keyword for the canto,
            ‘disdain’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719903851" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17.9</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Marinell</span>: Named (for the first time in the narrative) after the shore he defends (see
            arg.1n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719914211" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">pretious shore</span>: At 16.8 the shore was ‘sandy’; it becomes
            ‘pretious’ now in anticipation of Britomart’s discovery in the next stanza.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408719996711" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">18.9</span>
        <p class=""><span class="commentaryEmphasis">all was in her powre</span>: Cf. Horace, <span class="commentaryI">Odes</span> 2.2.19-24:</p>
        <p class="">
            <span class="commentaryI">Virtus . . .</span>
            <span class="commentaryI"> . . . regnum et diadema tutum</span>
            <span class="commentaryI">deferens uni propriamque laurum,</span>
            <span class="commentaryI">quisquis ingentes oculo inretorto</span>
            <span class="commentaryI">spectat acervos. </span>
        </p>
        <p class=""> ‘Virtue . . . conferring power, the secure diadem, and lasting laurels on him alone who
            can gaze upon huge piles of treasure without casting an envious glance behind’.</p>
        <p class=""> Britomart does not need to struggle with Mammon; Guyon has won that battle. Cf.
            i.19.1-3, where Britomart is equally indifferent to Guyon’s other major temptation,
            ‘beauties chace’.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720022648" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">19.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">stonishment</span>: A favorite Spenserian pun: stunned, Marinell
            becomes stone-ish.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720057018" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">19.3</span>
	    <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">blacke-browd </span>Cymoent</span>: Upton derives the nymph’s proper name from Gk <span class="commentaryI">κυμα
            </span>kuma (‘wave’) (cf. ‘Cymochles’ at II.iv.41.5), and her epithet from 
            kuanophrus (‘dark-browed’). 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720077947" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">19.3–19.9</span>
        19.3 -20.6 The account of Marinell’s begetting and his growth to become ‘A mighty man at
            armes’ are derived from the story of Achilles (see Ovid, <span class="commentaryI">Met</span> 11.229-265 for the
            story of Peleus begetting Achilles on the sea-nymph Thetis). This may imply an
            opposition between Marinell and Artegall, who enters the poem, in <span class="commentaryI">imago</span> if not in
            person, having won ‘<span class="commentaryI">Achilles armes</span>’ (ii.25.6).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720092348" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">20.1–20.6</span>
        19.3 -20.6 The account of Marinell’s begetting and his growth to become ‘A mighty man at
            armes’ are derived from the story of Achilles (see Ovid, <span class="commentaryI">Met</span> 11.229-265 for the
            story of Peleus begetting Achilles on the sea-nymph Thetis). This may imply an
            opposition between Marinell and Artegall, who enters the poem, in <span class="commentaryI">imago</span> if not in
            person, having won ‘<span class="commentaryI">Achilles armes</span>’ (ii.25.6).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720128730" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">19.4</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Nereus</span>: Sea god and father to the sea nymphs, or <span class="commentaryI">Nereids</span>.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720166186" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">20.8</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Rich strond</span>: A threshold not only between land and sea but also between mortal and
            immortal domains, as Marinell descends from the union between a sea-nymph and an
            ‘earthly’ knight (19.3-6).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720194525" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">21.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">glade</span>: Hamilton suggests that this term is applied (oddly) to
            the <span class="commentaryI">Rich strond</span> in order to associate it with Mammon’s cave (see 18.9n). If
            Britomart revisits the Bower of Bliss from the point of view of Chastity in <span class="commentaryI">Castle
                Joyeous</span>, then here she revisits Mammon’s cave.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720220690" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">21.6–21.9</span>
        21.6-22 Zurcher notes that ‘Neptune has conferred upon Marinell a lucrative monopoly, the
            franchise of “wreck” on the high seas, or in the Latin <span class="commentaryI">wreccum maris</span>’ (2007:
            107).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720231850" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">22.1–22.9</span>
        21.6-22 Zurcher notes that ‘Neptune has conferred upon Marinell a lucrative monopoly, the
            franchise of “wreck” on the high seas, or in the Latin <span class="commentaryI">wreccum maris</span>’ (2007:
            107).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720271166" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">21.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">dearely</span>: The discovery that Marinell’s ‘sandy shore’ is also a
            ‘pretious shore’ adds to the semantic density of the term; cf. ‘pretious and deare’ at
            23.6 and see 17.3n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720340366" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">23.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">owches</span>: ME <span class="commentaryI">ouche</span> originally signified a clasp or brooch
            but later was used to refer to precious ornaments generally.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720351206" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">24.2</span>
        24.2 Ambiguous syntax may be construed ‘often keenly tested to the harm of many’, ‘often
            tested to the acute harm of many’, or ‘often tested to the harm of many who were highly
            esteemed’. See 17.3n and 21.7n for the recurrent pressure placed on the modifier ‘deare’
            in this episode.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720390125" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">25.1</span>
        <p class="">St. 25 </p>
        <p class="">In the prophecy of Proteus concerning Marinell’s ‘sad end’, Spenser combines Thetis’s
            foreknowledge of Achilles’s death at Troy (Ovid, <span class="commentaryI">Met</span> 13.162-3) with Cyrene’s
            instructions to her son Aristaeus on obtaining prophetic counsel from Proteus (Virgil,
                <span class="commentaryI">Georg</span> 4.387-456).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720426577" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">25.7–25.9</span>
        25.7-9 Proteus’s warning may also be indebted to Renaissance versions of the Achilles
            legend; according to Boccaccio <span class="commentaryI">Genealogia</span> 12.52 and Conti <span class="commentaryI">Myth</span> 9.12,
            Achilles fell in love with Priam’s daughter Polyxena, who lured him to his death in
            Troy.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720454909" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">25.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">straunge</span>: Cf. v.9.8, ‘a forreine foe’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720489901" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">26.8–26.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">dy: / Dy</span>: The repetition plays the common euphemism for orgasm
            against the end of life, much as the play on ‘deare’ throughout the canto (see 17.3n)
            contrasts Marinell’s possessive love of the strand and its riches with their cost to
            him.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720514249" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">26.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">who so list</span>: Ironically echoing the title of Wyatt’s lyric
            ‘Whoso list to hunt’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720554164" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">27.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">weene</span>: Cf. ‘weening’, line 9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720590573" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">27.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">amate</span>: With a characteristic pun on a-mate, couple in love,
            and checkmate (cf. ‘mated’ at I.ix.12.2).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720615896" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">27.9</span>
        27.9-28.5 Cymoent’s misinterpretation of the prophecy, as it leads her to ‘disarme’
            Marinell by arming him, extends the play on martial and erotic ‘arms’ that begins with
            Britomart in canto i (see i.45.7n): as one who turns to combat in a defensive refusal of
            love, Marinell mirrors a tendency within Britomart. Cymoent’s ‘vaine’ interpretation
            also enters into Book III’s extended play on the differences between literal and
            figurative wounds: indeed, if her son’s battle-wound may be interpreted allegorically as
            a love-wound (see 16.5n), Cymoent is not entirely wrong; she has merely substituted
            allegorical meaning for literal action within the fable.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720628309" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">28.1–28.5</span>
        27.9-28.5 Cymoent’s misinterpretation of the prophecy, as it leads her to ‘disarme’
            Marinell by arming him, extends the play on martial and erotic ‘arms’ that begins with
            Britomart in canto i (see i.45.7n): as one who turns to combat in a defensive refusal of
            love, Marinell mirrors a tendency within Britomart. Cymoent’s ‘vaine’ interpretation
            also enters into Book III’s extended play on the differences between literal and
            figurative wounds: indeed, if her son’s battle-wound may be interpreted allegorically as
            a love-wound (see 16.5n), Cymoent is not entirely wrong; she has merely substituted
            allegorical meaning for literal action within the fable.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720652668" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">28.6–28.9</span>
        28.6-9 Contrast iii.25.9 (and note), where Merlin’s confidence that heavenly causes will
            reach ‘their constant terme’ underplays the ambiguity of his own prophetic utterance.
            Cymoent’s reliance on Proteus offers a close analogy to Glauce’s reliance on Merlin: at
            stake in both situations is the interpretation of a wound, which can be understood only
            by locating it within the right narrative context. In each instance the predestined
            outcome (‘terme’ as end-point) depends on the hazards of interpretation (‘terme’ as the
            riddling language of oracular utterance).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720687527" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">28.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">termes of mortall state</span>: Exemplifying the point it states,
            this line conflates the two senses of ‘terme’ distinguished above.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720736624" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">28.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">approue</span>: The narrator suggests that the misinterpretation of
            ambiguous prophecies may itself serve the purposes of destiny.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720768168" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">29.5–29.9</span>
        29.5-30.4 Cymoent’s grief on hearing of her son’s fall recalls both Homer’s account of
            Thetis as she hears Achilles groan in anguish (<span class="commentaryI">Il</span> 18.35-38) and Virgil’s of
            Clymene when she hears Aristaeus’s lament <span class="commentaryI">(Georg</span> 4.333-57).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720777035" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">30.1–30.4</span>
        29.5-30.4 Cymoent’s grief on hearing of her son’s fall recalls both Homer’s account of
            Thetis as she hears Achilles groan in anguish (<span class="commentaryI">Il</span> 18.35-38) and Virgil’s of
            Clymene when she hears Aristaeus’s lament <span class="commentaryI">(Georg</span> 4.333-57).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720805448" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">29.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">her watry sisters</span>: See 19.4 and note.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720829058" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">29.9</span>
        29.9 The unusual overrunning of the stanza close adds formal emphasis to the ‘turn’
            described in 30.3-4; the repetition of ‘girlonds’ emphasizes the turn.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720843492" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">30.5–30.9</span>
        30.5-9 Cymoent’s actions mimic Marinell’s fall (cf. ‘swownd’ at 29.3 with ‘swowne’ at
            30.6); her ‘sisters’ follow suit when they lament ‘for her’ rather than for him. These
            details may elaborate a hint in the name of the flowers they were gathering at 29.8: the
            nymphs first crowning themselves with Narcissus and then tearing the garlands from their
            ‘crownes’ figuratively mirror Marinell’s narcissistic wound. For the ongoing contrast
            with Britomart, see the notes to 27-28 and Britomart’s comparison of herself to
                ‘<span class="commentaryI">Cephisus</span> foolish chyld’ at ii.44.6-9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720881820" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">31.1–31.6</span>
        31.1-6 Both the motif of narcissistic mirroring and the blending of pathos with amused
            irony are sustained in the parallels between Cymoent and her chorus of sister-nymphs,
            most emphatically in the lumbering chiasmus of line 6.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720905615" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">32.1</span>
        <p class="">st. 32</p>
        <p class="">Neptune’s unsolicited response to Cymoent and her sisters contrasts with the absence of
            any response to Britomart’s prayer and vow at 10.6-9, immediately preceding her
            encounter with Marinell. His response also extends the motif of mirroring, both in the
            repetition of line 3 (‘mournd at their mournfull’) and in the closing rhyme (‘See’ with
            ‘see’). In Ovid, the great flood summoned by Neptune recedes when Triton sounds his
            conch (<span class="commentaryI">Met</span> 1.330-42); with Cymothoë, he helps Neptune calm the storm that opens
            the <span class="commentaryI">Aeneid</span> (1.142-45).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720943294" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">33.1–33.3</span>
        33.1-3 Based on passages from Virgil and Apollonius, Conti infers that Triton was
            half-dolphin (<span class="commentaryI">Myth</span> 8.3, 708).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720965624" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">33.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">bubling rowndell</span>: Evidently Cymoent is so opposed to the love
            of women that even her dolphins refrain from creating the sort of froth from which Venus
            was said to have been born.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720983296" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">33.9</span>
        33.9 The smoothness of the dolphins’ progress is suggested by the muting of the
            caesura.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408720994755" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">34.5–34.6</span>
        34.5-6 That fish don't literally have ‘tender feete’ (any more than dolphins have a
            ‘gate’, 32.9) belongs to the curious humor of the episode, as it plays back and forth
            across the border between sea and land.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721027358" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">34.9</span>
        34.9-35.1 For the second time in five stanzas Spenser violates the norm of syntactic
            closure at stanza end. Here the effect is complicated by the emphasis on the ‘margent’
            as a border between the mythic seas and the land inhabited by mortals, and by the
            mirroring across that border between Cymoent and her son, signaled as before by the
            repetition of ‘swownd/swowned’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721035667" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">35.1</span>
        34.9-35.1 For the second time in five stanzas Spenser violates the norm of syntactic
            closure at stanza end. Here the effect is complicated by the emphasis on the ‘margent’
            as a border between the mythic seas and the land inhabited by mortals, and by the
            mirroring across that border between Cymoent and her son, signaled as before by the
            repetition of ‘swownd/swowned’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721079621" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">35.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">relyu’d</span>: The expression implies that Cymoent is ‘reliving’ her
            son’s demise in her own repeated swooning.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721094604" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">35.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">deare</span>: For the importance of this term as a motif in the canto
            see 17.3n, 21.7n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721117502" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">35.8–35.9</span>
        35.8-9 Musical terms: ‘consent’, harmony; ‘breaches’, divisions; ‘complement’, completion
            by filling in the pauses (<span class="commentaryI">OED</span>); ‘breaches’ also describes the breaking of waves.
            The combination of hyperbolically weeping rocks with this aestheticizing of lament may
            distance Cymoent’s grief. The nymphs’ musical ‘complement’ may also echo the ‘most
            melodious sound’ heard by Guyon and the Palmer (II.xii.70.1) as they approach Acrasia
            and Verdant—another ironic pietá, expressing self-indulgent sexuality rather than, as
            here, self-indulgent grief.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721129884" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36.1</span>
        <p class="">St. 36-39 </p>
        <p class="">The second of three formal complaints in this canto (see st. 8-10n).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721141668" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Deare image of my selfe</span>: This phrasing brings together two
            motifs running through the episode: the recurrent play on senses of ‘deare’ and the
            repeated hints of narcissism (see st. 30-32 and notes).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721151473" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36.6–36.9</span>
        36.6-9 The addition of the question-mark comes like an after-thought, recasting what
            initially were declarative clauses in the interrogative mood and reminding us that in
            fact Marinell is not yet dead.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721182624" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36.9</span>
        <p class=""><span class="commentaryEmphasis">wefte</span>: On Spenser’s use of this form, see Zurcher (2007: 103). </p>
        <p class=""> Hamilton declares of ‘irrevocable’, ‘fittingly, the word cannot be scanned’. The
            scansion is difficult but not impossible: ‘thy’ and the first syllable of ‘irrevocable’
            must be read as elided into a single unaccented syllable: ‘thy’revocable’.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721201564" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">37.1</span>
        37.1 Proteus’s reputation as a prophet derives from Virgil, <span class="commentaryI">Georg</span> 4.387-529.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721224285" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">37.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">deare</span>: For this word as a motif in the canto, see 36.1n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721236212" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">38.1</span>
        <p class="">St. 38 </p>
        <p class="">In keeping with the narcissistic themes of the episode, Cymoent is here bewailing her own
            misfortune, not Marinell’s, and by the end of the stanza is arguing that he’s the lucky
            one. In the process she echoes the laments of Juturna for her brother Turnus in Virgil
            and of Inachus for his daughter Io in Ovid: <span class="commentaryI">quo vitam dedit aeternam? cur mortis
                adempta est /condicio?</span> (‘Wherefore gave he me life eternal? Why of the law of
            death am I bereaved?’; <span class="commentaryI">Aen</span> 12.879-80); <span class="commentaryI">sed nocet esse deum, praeclusaque ianua
                leti </span>(‘It is a dreadful thing to be a god, for the door of death is shut to me’;
                <span class="commentaryI">Met</span> 1.662).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721253815" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">38.8–38.9</span>
        38.8-9 ‘It is a greater burden to see a friend’s grave than to be dead and fill one’s
            own’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721283973" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">39.4–39.5</span>
        39.4-5 Cf. the lament of Eryalus’ mother in the <span class="commentaryI">Aeneid</span>: <span class="commentaryI">nec te, tua funera,
                mater</span>
            <span class="commentaryI">produxi pressive oculos aut volnera lavi</span> (‘Nor have I, thy mother, led thee—thy
            corpse—forth to burial, or closed thine eyes, or bathed thy wounds ’; 9.487-88)
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721311760" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">39.7</span>
        39.7 The submetric line may be deliberate, corresponding to the supposed broken thread of
            Marinell’s life; it also marks a shift from accusing heaven to bidding the son farewell.
            For other submetric lines in the poem, see II.iii.26.9 and note.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721362307" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">39.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">till we again may meet</span>: s<span class="commentaryI">ith we no more shall meet
            </span>1596
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721377109" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">40.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sorowed their fill</span>: Cymoent and her sisters lament Marinell’s
            death for ten stanzas before examining his wound.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721408205" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">40.8–40.9</span>
        40.8-9 Cf. Thetis tending to the body of Patroclus in Homer (<span class="commentaryI">Il</span> 18.39-40) and
            Venus tending to the wound of Aeneas in Virgil (<span class="commentaryI">Aen</span> 12.416-19).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721454156" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">41.1–41.6</span>
        41.1-6 Hesiod mentions Liagore (Gk  leukoenos, ‘white-armed’) as one of the
            Nereids (<span class="commentaryI">Theog</span> 257). Spenser transfers to her the story of Oenone, ravished by
            Apollo and then instructed in the arts of medicine (Ovid, <span class="commentaryI">Her</span> 5.145-50). They had
            no offspring, but Paeon is mentioned in Homer as physician to the gods (<span class="commentaryI">Il</span>
            5.401-02, 899; <span class="commentaryI">Od</span> 4.232).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721475304" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">41.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">lilly handed</span>: Other lilly-handed maidens in the poem include
            Una, Belphoebe, Amoret, and Florimell.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721502830" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">41.4</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Pindus</span>: Thessalian mountain range associated with whiteness (cf. <span class="commentaryI">Proth</span> 40-41, ‘The
            snow which doth the top of <span class="commentaryI">Pindus</span> strew, / Did never whiter shew’) and with
            potent herbs (Ovid’s Medea gathers magical ingredients there at <span class="commentaryI">Met</span>
            7.224-27).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721530015" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">41.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">staied still</span>: With a secondary suggestion in each word that
            the pulse is barely detectable (‘stay’ as stop or delay, ‘still’ as quiet or
            motionless).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721570752" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">42.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">beare</span>: Since ‘corse’ can mean dead body and ‘bier’ is often
            used for the pallet on which a body is carried to the grave, Spenser is still playing on
            Marinell’s condition as close to death (cf. 41.7n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721608225" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">43.2</span>
        43.2 Cf. Homer's description of Poseideon’s seduction of Tyro disguised as the river-god
            Enipeus: πορφύρεον δ’ ἄρα κῦμα περιστάθη οὔρεϊ ἶσον, /κυρτωθέν, κρύψεν δὲ θεὸν θνητήν τε
            γυναῖκα; <span class="commentaryI">porphyreon d’ ara kūma peristathē oureï ison, / kyrtōthen krypsen de theon
                thnētēn te gunaika</span> (‘And the dark wave stood about them like a mountain,
            vaulted-over, and hid the god and the mortal woman’; <span class="commentaryI">Od</span> 11.243-44). Virgil
            translates this line in describing Aristaeus’ descent to the underwater dwelling of his
            mother Cyrene: <span class="commentaryI">at illum / curvata in montis faciem circumstetit unda</span> (‘And lo,
            the wave, arched mountain-like, stood round about’; <span class="commentaryI">Georg</span> 4.360-61). Tasso echoes
            the same line when the Wise Man of Ascalon escorts Charles and Ubaldo to his cell
            beneath a river (<span class="commentaryI">GL</span> 14.36.5-8).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721642989" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">43.7</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Tryphon</span>: This sea-god Spenser derives from an error in Boccaccio, <span class="commentaryI">Genealogia</span> 7.36,
            who gives <span class="commentaryI">triphon</span> for Cicero’s <span class="commentaryI">Trophonius</span> (<span class="commentaryI">Nat Deor</span> 3.22). From his
            being brother to Aesculapius, Spenser invents that he is a physician, and from the
            resemblance of ‘Tryphon’ to ‘Triton’, that he is a sea-god.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721691918" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">44.9</span>
        44.9 Cf. 5.1, ‘kept on her former course’; these phrases frame the episode.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721708992" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">45.1–45.4</span>
        45.1-4 The mention of Archimago here looks like the trace of an abandoned plot line,
            which may have involved his long-standing partnership with Duessa. It is his last
            appearance in the poem. Cf. i.arg.3n, ii.4.1n for similar traces of incomplete
            revision.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721731786" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">45.5–45.9</span>
        45.5-9 Further evidence that this transitional stanza reflects an earlier stage of
            composition, since abandoned: Arthur and Guyon are spoken of as pursuing the Foster,
            whereas at i.18-19 above and again in st. 46 below they pursue Florimell, leaving Timias
            in sole pursuit of her assailant.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721754294" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">46.4–46.6</span>
        46.4-5 Tellingly, Spenser echoes the account of Daphne’s flight from Apollo in Ovid,
                <span class="commentaryI">Met</span> 1.533-39: <span class="commentaryI">ut canis in vacuo leporem cum Gallicus arvo / vidit, et hic
                praedam pedibus pedit, ille salutem</span> (‘just as when a Gallic hound has seen a
            hare in an open plain, and seeks his prey on flying feet, but the hare, safety’).
            Compare Spenser’s implicit questioning of the motives behind ‘beauties chace’ at
            i.18-19.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721822141" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">46.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">pray</span>: The positive sense associated with Biblical usage
                (<span class="commentaryI">OED </span>3.b) is not infrequent in Spenser, but the hunting simile in this stanza
            necessarily activates the predatory senses of the term as well.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721836959" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">47.1</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Timias</span>: Resuming the narrative from i.18.9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721884788" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">47.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">ybent</span>: Contrast Britomart’s undeviating ‘right course’ at
            44.9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721935273" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">48.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">fomy steed</span>: See II.xi.19.7n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721950805" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">48.6–48.9</span>
        48.6-9 See 46.4-5n for the echo of Daphne and Apollo. Ovid implies a comparable
            self-deception on the part of the god, who had earlier (<span class="commentaryI">Met</span> 1.504-07) called out
            to Daphne just as Arthur is here said to call out to Florimell.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721975273" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">49.2–49.3</span>
        49.2-3 Florimell recognizes no distinction between fleeing from Arthur and from the
            Foster. Arthur insists on the distinction, while the Ovidian intertext questions it.
        
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408721989184" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">49.4–49.9</span>
        49.4-9 For the flight of the dove cf. the lines from Ovid just cited (<span class="commentaryI">Met.
            </span>1.504-07) and Arethusa’s description of her flight from Alpheus (5.605-06).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722044238" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">49.8</span>
        49.8 The syntax lends added emphasis to the main verb; deferred for three-and-a-half
            lines, it arrives just in time to speed the movement of the verse.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722084831" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">49.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">for-hent</span>: Cf. ‘forlent’ (47.2).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722113705" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">50.1</span>
        <p class="">St. 50 </p>
        <p class="">Dilates upon the sense of 49.1-3. As usual, Spenser’s narrator takes Arthur at face
            value, and is careful not to notice ironies that might complicate this assessment of
            motive.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722125094" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">50.4–50.5</span>
        50.4-5 The phrasing here and at 49.1 conveys a sense of something involuntary in
            Florimell’s flight, almost as if her emotions were acting on her from without.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722148436" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">50.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">insolent</span>: The normal sense of the word is ‘presumptuous’.
            Spenser appears to be extending its meaning.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722170511" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">51.1–51.2</span>
        51.1-2 For an extended description of Arthur's arms, see I.vii.29.4-36; his shield is
            ‘uncouth’ (unknown) because ‘all closely cover’d’ (I.vii.33.1).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722182983" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">51.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">corage keene</span>: Among the range of meanings evoked by this
            phrase would be ‘ardent sexual desire’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722199815" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">51.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">golden Hesperus</span>: Venus, the evening star. Cf. <span class="commentaryI">Epith</span>
            286-87, where the groom impatient for the arrival of night sees ‘the bright evening star
            with golden creast / Appeare out of the East’, where it should appear in the west. Venus
            always appears near the setting sun, above the horizon, and so would never be ‘mounted
            high in top of heaven sheene’ at nightfall. Its placement in these lines may be a joke
            at Arthur’s expense: he has followed Florimell so long that his Venus is in the
            ascendant, ‘mounted high in top’ of his heaven wherever it may appear in the night
            sky.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722281983" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">53.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">at disauenture</span>: Spenser seems to have coined this idiom to
            mean something like ‘at random’, with the added suggestion of misfortune.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722302910" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">53.3–53.4</span>
        53.3-4 Echoing the conceit embedded in Britomart’s complaint (st. 9; see st. 8-10n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722315314" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">53.7–53.9</span>
        53.7-9 Cf. I.ix.13.1-4, where Arthur lies down to dream of Gloriana. Both passages echo
            the account Chaucer’s Sir Thopas gives of his dream (<span class="commentaryI">CT</span> Thopas 7.778-96).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722347447" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">53.9</span>
        53.9 Rather an uncomfortable <span class="commentaryI">pillów</span>, with the accent wrested onto the second
            syllable.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722370190" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">54.4–54.5</span>
        54.4-5 Echoing the simile that compares Maleger’s troops to gnats (II.ix.16), the
            description of Phantastes’ chamber (II.ix.51), and the ‘guilefull semblants’ deployed by
            ‘Pleasures porter’ (II.xii.48.6), these lines identify Arthur’s pursuit of Florimell
            with the temperate soul’s vulnerability to erotic fantasies.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722380452" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">54.8</span>
        54.8 Insofar as both ladies defined by their inaccessibility, Arthur’s Fairy Queen is
            precisely ‘such, as shee’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722400132" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.1</span>
        <p class="">St. 55-60 </p>
        <p class="">The third and final complaint in this canto’s series (see st. 8-10n). All
            three evoke amused sympathy as they balance pathos against various qualifying ironies,
            underlined by the parallels among them. Spenser’s account of Night in these stanzas is
            based principally on Conti, <span class="commentaryI">Myth</span>. 3.12, which in turn gathers references from
            Euripedes, Cicero, and Hesiod. Arthur’s hostile address to ‘hasty Night’ (54.9)
            specifically echoes that of Chaucer’s Troilus, who also blames night for its haste
            (3.1427-42). For the praise of sleep, see Sidney, <span class="commentaryI">AS</span> 39, ‘Come sleep, oh sleep,
            the certain knot of peace’. Both the longing for rest and the need to resist that
            longing are deeply rooted in Spenser’s sense of life as moral struggle: see especially
            the seductive rhetoric of Despair (‘sleepe after toyle, port after stormie seas’;
            I.ix.40.8).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722412502" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.1</span>
        <p class="">St. 55 </p>
        <p class="">At I.v.20-44, Night accompanies Duessa on a journey to seek out Aesculapius in the
            classical underworld. Her genealogy is given at I.v.22.2-6. </p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722423545" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.1–55.2</span>
        55.1-2 Here the language of genealogy is metaphoric, as Spenser reenacts the emergence of
            personification allegory from figurative language.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722440844" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Cocytus</span>: Named from Gk Κωκυτός <span class="commentaryI">Kōkytos</span> (‘wailing’); one
            of the rivers in the classical underworld.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722448851" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.6</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Herebus</span>: <span class="commentaryI">Erebus</span>, generally the region of the underworld (see II.iv.41.7-9n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722459166" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.6–55.8</span>
        55.6-8 Night’s link to Herebus is featured in the genealogy of Pyrochles and Cymochles at
            II.iv.41.6-9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722470725" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Halfe of thy dayes</span>: Punning on ‘day’ as contrasted with and as
            inclusive of night. During her own proper half of each inclusive ‘day’, Night leaves the
            underworld and ascends into the sky (cf. I.v.44.4-9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722480750" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">56.1–56.2</span>
        56.1-2 Referring to Gen 1:3-5, where God creates light and separates it from darkness:
            ‘And God called the light, Day, and the darkenes, he called Night’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722490396" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">56.5–56.9</span>
        56.4-9 The syntax in these lines is difficult because two different phrases, ‘in sleepe’
            and ‘Calles thee’, end up doing overlapping duty as the sentence proceeds. The slothfull
            body loves to steep his limbs ‘in sleepe’ and also ‘Calles thee in sleepe’; he ‘Calles
            thee, his goddess<span class="commentaryI"> . . . </span>[up] from <span class="commentaryI">Stygian</span> deepe’ and also ‘Calles thee . .
            . great Dame Natures handmaide’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722530927" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">57.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">rayling</span>:<span class="commentaryI"> </span>Cf. <span class="commentaryI">Visions of Bellay</span> 155, ‘I saw a
            spring out of a rocke forth rayle’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722545979" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">57.6–57.7</span>
        57.6-7 See the description of death’s ‘dreary image’ at <span class="commentaryI">TCM</span> VII.vii.46.1-5, where
            life and death are similarly mingled.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722576412" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">58.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">dreriment</span>: Coined by Spenser from ‘dreary’ (57.7).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722586253" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">58.7–58.9</span>
        58.7-9 See John 3:20, ‘For everie man that evil doeth, hateth the light, nether commeth
            to light, lest his dedes shulde be reproved’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722622457" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">59.1–59.2</span>
        59.1-2 See 1 Cor 3:13, ‘Every mans worke shalbe made manifest: for the day shal declare
            it, because it shalbe reveiled by the fyre: and the fyre shall trie everie mans worke of
            what sort it is’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722654181" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">59.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">children of day</span>: Cf. I.v.25.7, and 1 Thess 5:5-6, ‘Ye are all
            the children of light, and the children of the day; we are not of the night nether of
            darkenes. Therefore let us not slepe as do other’. 1596 (‘Dayes dearest children’) mutes
            the scriptural but reiterates one of the canto’s key terms (see 17.3n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722666405" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">59.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Truth is his daughter</span>: Cf. the motto <span class="commentaryI">Temporis filia
                veritas</span>, ‘Truth the daughter of time’, alluded to at I.ix.5.9 and 14.4 in
            Arthur’s account of his training and his dream of the Faery Queene.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722675243" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">60.3</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Titan</span>: See Conti <span class="commentaryI">Myth</span> 6.20 on the identificatio of Titan with the sun (542).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722706108" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">61.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">disdaine</span>: For disdain as a motif in the canto, see 2.9n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722716700" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">61.6</span>
        61.6 Echoing the similar use of this verb form at 31.6.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408722747828" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">61.9</span>
        61.9 In a parody of the tendency for knights’ horses in FQ to reflect their owners’
            temperaments, Spumador (cf. II.xi.19.7n) adopts a ‘lumpish’ pace to suit Arthur’s
            mood.
    </div>