<div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639562850" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.2</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Florimell</span>: From L <span class="commentaryI">flos, floris</span> flower + <span class="commentaryI">mel</span> honey.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639575916" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.2</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">chaced</span>: The inevitable pun on ‘chaste’ introduces a thematic keynote for the Legend of
            Chastity. To what extent does chastity in women depend on flight, and what are the terms
            on which it may be sustained in an engagement with male sexuality? To what extent can
            male sexuality free itself from the fantasies of ‘maistery’ (25.7) that motivate pursuit
            and capture?
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639596252" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.3</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Duessaes traines</span>: In this phrase the plot-summary slips a gear, dropping back to the
            opening canto of Book II, where Duessa last appeared in the poem. The mention of her
            here may be the remnant of an abandoned plot-line (see iv.45.1-4n), but the error is
            overdetermined: Guyon’s pending encounter with Britomart will replay (now in a comic
            mode) the irascibility that nearly precipitated his attack on Redcrosse at II.i.25-27.
            This is the first of many moments in III.i that signal a revisionary relationship to the
            Legend of Temperance (see 36.1-4n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639614661" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.3</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Malecastaes</span>: From L <span class="commentaryI">malus</span> bad or evil + <span class="commentaryI">castus</span> chaste, with a multivalent
            pun on <span class="commentaryI">cast</span>, meaning to reckon, conjecture, design, arrange, intend, or set upon
            an action.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639650381" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.1.1</span>
        Since the close of Book II, Guyon and the Palmer appear to have completed their voyage
            back to Alma’s castle.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639725579" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.1.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">together yode</span>: Guyon’s horse, stolen by Braggadoccio at
            II.iii.3-4, will not be recovered until V.iii.35. He nevertheless tends to ride when in
            Arthur’s company (cf. II.ix.10.7). Here it has been suggested that the two knights share
            Arthur’s horse, but Hamilton 2001 wisely notes that ‘it may be simpler not to seek
            narrative consistency, for the allegorical point of having Guyon on foot has already
            been made’. It may be added that there is an allegorical point to having Guyon remounted
            in the present episode, insofar as it reenacts the encounter with Redcrosse that got him
            assigned to foot-patrol in the first place (see arg.3n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639757891" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.2.1</span>
        See II.ix.7-8. Arthur’s quest for Gloriana proceeds on a figural plane that renders the
            ‘nigher way’ unavailable to him even within the literal action of the poem—a deliberate
            breaking of its ‘apparent narrative’ (Kouwenhoven 1983) that stresses the narrative’s
            provisional status.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639803435" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.4.1</span>
        <p class="">St. 4-12 </p>
        <p class="">Based on the initial appearance of Bradamante in Ariosto, <span class="commentaryI">OF</span> 1.60-67, where the
            Saracen knight Sacripant is unhorsed before his lady Angelica. Unlike Spenser, Ariosto
            does not reveal the identity of the unknown champion who gallops back into the forest,
            nor does he sympathize with the pagan warrior in his discomfiture. Sacripant does lose
            his mount, killed in the encounter, and is comforted not by a fellow knight but by
            Angelica, who stretches diplomacy so far as to declare Sacripant victorious <span class="commentaryI">quando a
                lasciare il campo è stato primo</span> (‘since he [the unknown champion] was first to
            leave the field’; 67.8).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639827407" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.4.1–i.4.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">open plaine . . . pricked</span>: An echo of the first line of Book
            I, ‘A gentle Knight was pricking on the plaine’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639900170" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.4.9</span>
        4.9 Heraldic language for a lion walking against a golden background, looking to the
            right and with the right forepaw raised. For the resemblance of this shield to the
            armorial bearings of Britomart’s ancestor Brutus, see Leslie (1983: 34).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639915780" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.5.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">The Prince of grace</span>: Guyon asks Arthur as a gift or favor to
            let him joust with the stranger knight, although the phrase also glances at Arthur’s
            role as foreshadowing divine grace in the allegory (see st. 12n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639942436" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.5.5–i.5.6</span>
        5.5-6 This inflammatory charge links Guyon to the irascible Pyrhocles (cf.
            II.v.2.5-9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639953904" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.6.1</span>
        6.1 Echoing Guyon’s encounter with Redcrosse, II.i.26.6.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408639987087" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.6.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">mischieuous mischaunce</span>: Guyon’s fall, punningly emphasizing
            that even though ‘both theyr points arriv’d’, he has <span class="commentaryI">missed</span>
            <span class="commentaryI">his chance</span> at victory.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640009522" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.7.8</span>
        7.8 Cf. the poet’s concern in the proem with how to <span class="commentaryI">represent</span> chastity, which, as
            Shakespeare’s Iago waspishly observes, ‘is an essence that’s not seen’ (<span class="commentaryI">Othello</span>
            4.1.16). In its invisibility, the ‘secret powre’ of chastity contrasts with the beauty
            of the coyly forth-peeping rose in the Bower of Bliss, which ‘fairer seemes, the lesse
            ye see her may’ (II.xii.74.6).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640213822" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.7.9</span>
        <p class="">7.9 Ariosto’s Bradamante receives from Astolfo <span class="commentaryI">la lancia che di quanti ne percuote /
                fa le selle restar subito vòte</span> (‘the lance that at first touch / left the saddle
            immediately vacant’; 23.15.7-8). Ariosto inherits this spear from Berni’s 1542 redaction
            of Boiardo, as Upton explains in a gloss that would be difficult to improve on:</p>
        <p class="">[This spear] was made by Bladud, a British king, skilled in magick; see B.iii.C.3.St.60.
            . . . The staff of this Speare was of ebony, see B.iv.C.6.St.6. and it was headed with
            gold: ‘una lanza dorata’, as Boyardo, in Orl. Innam. calls it. . . . But let us hear the
            history of it from the Italian poets. —Galafron King of Cathaia, and father of the
            beautiful Angelica, and of the renowmed warriour Argalia, procured for his son, by the
            help of a magician, a lance of gold, whose virtue was such, that it unhorsed every
            knight as soon as touched with its point. Berni Orl. Innam. L.i.C.1.St.43. . . . . After
            the death of Argalia, this lance came to Astolpho, the English duke
            [Orl.Inn.L.i.C.2.St.20.] with this lance he unhorses his adversaries in the tilts and
            tourneyments [Ibid. Canto iii.] Just as Britomart overthrows the knights with her
            enchanted spear, in B.iv.C.4.St.46. In Ariosto, Orl.Furios. . . . we read of this same
            inchanted lance. Again C.xviii.St.118 . . . Astolfo, in C.xxiii.St.15. gives this
            inchanted speare of gold to Bradamante . . . With this speare Bradamante gains a lodging
            in Sir Tristans castle, ‘la Rocca di Tristano’, Canto xxxii. (St.65.) Not unlike to
            Britomartis, who gains her entrance, when refused a lodging, B.iii.C.9.St.12. (1987:
            625-26)</p>
        <p class="">Upton also suggests the spear of Athena (<span class="commentaryI">Il</span> 5.746) as the model for this enchanted
            spear, but Homer does not specify any enchantments, observing only that with her spear
            ‘heavy and huge and strong’ the goddess ‘vanquishes the ranks of men’ (τῷ δάμνησι στίχας
            ἀνδρῶν ἡρώων <span class="commentaryI">tōi damnēsi sthichas andrōn hērōōn</span>).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640267390" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.8.7–i.8.9</span>
        8.7-9 See ii.18-21 for this part of the story. The anticipatory summary here emphasizes
            the parallel between Britomart’s quest and Arthur’s, hers for an image seen in a mirror,
            his for a vision beheld in a dream. Unlike the Prince, Britomart will find her partner
            in the narrative. On ‘<span class="commentaryI">Venus</span> looking glas’, see pr.5.5-9, where the queen is asked
            to see herself ‘fashioned’ in ‘mirrours more than one’. That Britomart sees a future
            spouse in the mirror expresses a key difference between her and the queen, whose
            espousal of her unmarried state is one reason Arthur cannot find Gloriana.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640282069" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.8.7</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Britayne</span>: ‘A sixth-century heroic and legendary setting in Arthurian Britain (Wales and
            Cornwall), from which the Saxon Redcrosse and all the Briton knights enter Faeryland’
            (Erickson 1996: 3). In this sense Britomart is not a ‘forreine’ example (pr.1.4).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640322087" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.9.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">toward . . . vntoward</span>: ‘Untoward’ may also suggest
            awkwardness.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640334239" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.9.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">blame</span>: Like ‘evill’ at 10.9, implies that Guyon’s
            ‘disdainefull wrath’ is intemperate—unlike the fall itself, which he experiences as
            ‘reprochefull shame’ but which the narrator has excused as ‘not thy fault’ (7.8).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640347376" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.9.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">rencounter</span>: Appears once in each of the three books of 1590,
            most recently at II.i.26.5, describing Guyon’s averted attack upon Redcrosse. <span class="commentaryI">OED</span>
            cites this line among examples for sense 1b, a fight or duel.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640379956" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.10.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">mightie Science</span>: With magical overtones, given that the other
            uses of the word in the 1590 text associate it with Archimago, Duessa, and Merlin
            (I.ii.10.2, I.ii.38.4, III.ii.18.7).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640409806" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.11.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">reuenging rage</span>: Cf. 9.7n. Hamilton 2001 notes that ‘the
            tempest of [Guyon’s] wrathfulness’ in destroying the Bower fulfills a vow of ‘dew
            vengeance’ against Acrasia sworn at II.i.61, and that at II.ii.30 Medina warns him
            against ‘fowle revenging rage’—a passion he has yet to master.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640437575" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.11.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">handeled</span>: ‘To deal with or treat in speech or writing’
                (<span class="commentaryI">OED</span>), with overtones of managing or manipulating tactfully.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640452407" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.11.4–i.11.9</span>
        Arthur’s assuaging ‘reason’ differs comically from the Palmer’s proverbs, appeasing Guyon
            with pretexts rather than precepts and in the process implying that his rage owes more
            to wounded pride than to inflamed ‘corage’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640470382" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.12.1</span>
        See I.ix.1 and note. Encounters among the protagonists of the various legends, or between
            any of them and Arthur, typically issue in pledges of faith seen as links in the ‘golden
            chaine of concord’. Accordingly, this stanza is linked to Arthur’s rescue of Redcrosse
            in Book I, Guyon’s reconcilement with Redcrosse (II.i.34.1-2), Arthur’s rescue of Guyon
            (II.viii.55-56), and, still to come, the mutual aid rendered by Britomart and Redcrosse
            (i.28-30, 66.7-9; iv.4.4-5). The pattern is varied in Book III: in the first two legends
            Arthur arrives in canto viii as an allegory of divine grace, delivering first Redcrosse
            and then Guyon from certain death. In Book III he is present instead for the first-canto
            reconciliation, and his subsequent course runs parallel to Britomart’s rather than
            supervening upon it. Instead it is Britomart who renders aid, initially to Redcrosse and
            eventually to Scudamour.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640483255" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.12.2</span>
        12.2 The virtues enabling the reconciliation are those espoused by Guyon and Britomart,
            respectively.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640507807" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.13.1</span>
        <p class="">St. 13</p>
        <p class="">Based on Ariosto, <span class="commentaryI">OF</span> 1.22, where Ferraù and Rinaldo have just decided that they
            will try to catch the fleeing Angelica before they fight over her. The two knights dash
            off in pursuit of her (sharing Ferraù's horse), at which point the narrator exclaims,
                <span class="commentaryI">Oh gran bontà de' cavallieri antiqui! </span>(‘O great goodness of the ancient
            knights!’). Given that the motive for the knights’ reconciliation mingles concupiscence
            with calculation of advantage, Ariosto’s irony is apparent. Spenser has separated the
            two moments (for the flight of Angelica, see st. 15-18) and, by doing so, muted the
            irony. But insofar as his golden chain of concord is still partly knit by the artful
            soothing of Guyon’s wounded pride (11.4-9n), Spenser is not so much ignoring Ariosto’s
            irony as softening its touch.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640535461" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.13.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">enuy</span>: A richly ambiguous term in Spenser (see II.ii.19.2n),
            ‘envy’ here complicates the muted irony of the narrator’s tone by suggesting that the
            mixed motives of rivalry and covetous resentment that have to be pacified in Guyon may
            pass over into readers who reenact the knight’s combative response to Britomart in an
            imaginary contest with a deceptively idealized past.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640572243" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.14.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">dernly</span>: Cited by <span class="commentaryI">OED</span> as ‘a Spenserian archaism’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640584876" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.14.5–i.14.9</span>
        14.5-9 The knights pass from the ‘equall plaine’ of their chivalrous encounter (8.5) to a
            forest inhabited by beasts noted for their violent natures.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640596140" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.15.1</span>
        <p class="">St. 15-18 </p>
        <p class="">Based on Ariosto<span class="commentaryI">, OF</span> 1.33-35. See st. 4-12n and st. 13n. In this canto Spenser
            recombines elements from two separate episodes in Ariosto, Bradamante’s joust with
            Sacripant and the flight of Angelica with Ferraù and Rinaldo in pursuit.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640618854" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.15.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Palfrey</span>: Cf. Una’s ‘snowy Palfrey’, I.iii.8.8.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640652765" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.15.4–i.15.5</span>
        15.4-5 Crystal and whalebone are conventional terms of praise in medieval courtly
            lyric.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640663131" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.16.3–i.16.4</span>
        16.3-4 Echoing Golding’s translation of Ovid: as Daphne flees from Apollo, ‘Hir goodly
            yellowe golden haire that hanged loose and slacke, / With every pluffe of ayre did wave
            and tosse behind her backe’ (1.643-44).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640687187" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.16.5–i.16.9</span>
        16.5-9 See <span class="commentaryI">SC</span> Dec 55-60, where a comet that arouses ‘unkindly heate’ in Colin is
            glossed by E. K. as ‘a blasing starre, meant of beautie, which was the cause of his
            whote love’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640705357" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.16.6</span>
        16.6 Alluding to the etymology of ‘comet’ from L <span class="commentaryI">cometa</span>, derived in turn from the
            Gk κομήτης <span class="commentaryI">komētēs</span> (‘wearing long hair’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640740709" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.16.8–i.16.9</span>
        16.8-9 Precedents for the comet as ill omen include Pliny, Virgil, Cicero, Lucan, Silius
            Italicus, Tasso, Lydgate, and Du Bartas (see <span class="commentaryI">Var</span> 3.205-7).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640767418" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.17.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">foster</span>: Personifying the forest as a place of lust and
            violence.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640844412" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.18.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">great enuy and fell gealosy</span>: Ambiguous motives: envy and
            jealousy may signify hostility and indignation, but also suggest a sense of rivalry with
            the pursuer (see II.ii.19.2n and 13.8n above). The ambiguity is reinforced when their
            desire to rescue the maiden is equated with pursuit of her ‘selfe’ as a ‘meede’, or
            reward. 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640874975" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.18.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">byliue</span>: That the knights are ‘equally’ eager in their
            sexually-tinged pursuit of the lady renders them undifferentiated.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640898453" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.18.9</span>
        18.9 Emphasizing that Arthur and Guyon have elected to pursue the damsel rather than her
            assailant.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640944002" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.19.1–i.19.2</span>
        19.1-2 See 18.9n; the point is amplified in these lines, which indirectly impute
            lightness and inconstancy to the male knights. See st. 13n and st. 15-18n: some of the
            Ariostan irony deflected in Spenser’s earlier echo of the pursuit of Angelica by Ferraù
            and Rinaldo resurfaces here in the implicit contrast between Britomart and the male
            knights.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640970715" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.19.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">that perlous Pace</span>: Echoing the ‘Pace Perelus’ confronted by
            Sir Beawmaynes in the <span class="commentaryI">Morte D’Arthur</span> (7.9; fol. 120).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408640992587" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.20.5</span>
        20.5 Given the forest’s associations with violence and concupiscence, the castle’s
            placement near it ‘for pleasure’ is not a promising sign.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641002587" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.20.6–i.20.7</span>
        20.6-7 Cf. II.xii.50.2-4, ‘A large and spacious plaine . . . Mantled with greene’—one of
            many hints that the narrative is, in some sense, revisiting the Bower of Bliss.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641045483" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.21.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Mainely</span>: Spenser may also be punning on the heraldic term for
            ‘hand’, from Fr <span class="commentaryI">main</span> and L <span class="commentaryI">manus</span>.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641089010" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.22.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">embost</span>: Insofar as the term’s uncertain etymology suggests OF
                <span class="commentaryI">bos</span>, <span class="commentaryI">bois</span> wood, and Ital <span class="commentaryI">imboscare</span>, defined by Florio as ‘to
            enter or goe into a wood, to take covert or shelter as a Deere doeth’, it calls
            attention to the blurring of settings. The hunting simile in these lines figuratively
            places the action back in the forest from which Britomart has just emerged.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641109243" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.23.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">gyre</span>: The knights are wheeling around their opponent like a
            vortex; cf. II.v.8.7.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641118465" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.24.1</span>
        <p class="">St. 24 </p>
        <p class="">The refusal of the ‘single knight’ to change echoes the description of Britomart’s
            ‘constant mind’ and ‘stedfast corage’ in contrast to Guyon and Arthur (19.1, 8).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641132604" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.24.3–i.24.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">liefe . . . me liefer were</span>: ‘beloved . . . would be preferable
            to me’. The knight’s wordplay, converting a noun that signifies exclusive attachment
            into an adjective expressing comparison and preference, mocks the effort of the six
            knights to enforce upon him a ‘choice’ that turns out (st. 26-27) to be no choice at
            all.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641161771" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.24.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">my wrested right</span>: ‘my enforced truth’; ‘right’ is opposed to
            ‘wrong’, with an added play on the sense of a legal or moral entitlement, since
            ‘wrested’ evokes the etymology of <span class="commentaryI">tort</span>, from L <span class="commentaryI">tortus</span> twisted, wrung.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641176754" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.24.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">one, the truest one</span>: Una, evoking the phrase <span class="commentaryI">una vera
                fides</span>, one true faith.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641188718" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.24.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">th’Errant damzell</span>: First applied to Una at II.i.19.8, the
            phrase suggests her wandering in search of Redcrosse.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641207404" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.25.5–i.25.9</span>
        25.5-9 The formulaic or sententious quality of these lines marks them as a thematic
            keynote, echoing Chaucer, <span class="commentaryI">CT </span>Franklin 764-66: ‘love wol nat been constreyned by
            maistrey. / What maistrie comth, the God of Love anon / Beteth his wynges, and farewel,
            he is gon!’ Lines 5-6 reformulate a major theme of Book I, recalled here as a Legend of
            Fidelity, while lines 7-9 go on to link this to the main theme of Book III; they also
            glance back at Florimell in flight from masculine pursuit.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641224274" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.26.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">soueraine</span>:<span class="commentaryI"> </span>A conventional use of the adjective to mean
            ‘surpassing’, but perhaps a loaded term insofar as Malecasta’s form of erotic ‘maistery’
            may be seen to parody the sorts of double-bind Elizabeth imposed on her favorites
            (27.6-9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641243136" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.26.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">debonayre</span>: From OF <span class="commentaryI">de bonne aire</span> of good
            disposition.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641276850" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.26.6–i.26.9</span>
        26.6-27.9 First instance in the poem of a recurrent motif, ‘the custom of the castle’
            (see Zurcher 2007: 66-67). Such episodes are a stock element of the chivalric romance
            tradition, common in the narratives of Chretien, Malory, Boiardo, and Ariosto. Because
            the knight encountering a local custom must judge it according to universal ethical and
            political norms, the encounter provides a conceptually clear way of staging arguments
            about universality and locality, rule and exception, relativism, and sovereignty—or, in
            the present instance, about love and dominion. Given the importance accorded by early
            modern English common law to the legal authority of custom, it is not surprising to find
            that, for all of its parodic force in the present episode, Spenser’s use of this romance
            convention tends more toward ambiguity and relativism than comparable examples in French
            and Italian sources. His use of the topos was doubtless also influenced by his
            experience of the native customs of the Irish and Old English in Elizabethan Ireland,
            which he discusses at length in <span class="commentaryI">A Vewe</span>, and by his New English attitudes to civil
            reform there.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641289240" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.27.1–i.27.9</span>
        26.6-27.9 First instance in the poem of a recurrent motif, ‘the custom of the castle’
            (see Zurcher 2007: 66-67). Such episodes are a stock element of the chivalric romance
            tradition, common in the narratives of Chretien, Malory, Boiardo, and Ariosto. Because
            the knight encountering a local custom must judge it according to universal ethical and
            political norms, the encounter provides a conceptually clear way of staging arguments
            about universality and locality, rule and exception, relativism, and sovereignty—or, in
            the present instance, about love and dominion. Given the importance accorded by early
            modern English common law to the legal authority of custom, it is not surprising to find
            that, for all of its parodic force in the present episode, Spenser’s use of this romance
            convention tends more toward ambiguity and relativism than comparable examples in French
            and Italian sources. His use of the topos was doubtless also influenced by his
            experience of the native customs of the Irish and Old English in Elizabethan Ireland,
            which he discusses at length in <span class="commentaryI">A Vewe</span>, and by his New English attitudes to civil
            reform there.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641357594" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.26.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">approue</span>: Cf. 27.3, 28.6, and 30.1.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641378025" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.28.6–i.28.8</span>
        28.6-8 If Britomart’s assault on ‘one . . . ere well aware he weare’ is meant to suggest
            a certain over-zealousness on her part, it belongs to a combative strain in her
            character that corresponds to Guyon’s irascibility. The canto will close on a similar
            note: Britomart’s <span class="commentaryI">daunger</span> is dangerous.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641407161" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.28.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">auentred</span>: Perhaps (as Hamilton 2001 suggests) mingling English
            ‘aventure’ with Ital <span class="commentaryI">aventare</span>, which Florio 1598 glosses ‘to hurle, to fling, to
            throw, to darte, to cast violently, to seaze greedily or leape upon’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641424333" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.29.8</span>
        29.8 Mingling the proverbs ‘truth is mighty’ and ‘love conquers all’ (Smith 1970, nos.
            792, 481.) The proverbs blended in this line reflect the alliance of Redcrosse’s ‘truth’
            with Britomart’s ‘true love’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641440079" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.30.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">proue</span>: ‘Prove’ and the related form ‘approve’ are key thematic
            terms in this episode, focused on Britomart’s combination of inexperience and combative
            prowess. Cf. 26.6, 27.3, and 28.6.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641467761" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.30.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">mard</span>: <span class="commentaryI">FE</span>; all three early editions read ‘shard’. One of
            a few instances where <span class="commentaryI">FE</span> appears to ‘correct’ readings that are unusual rather
            than wrong. ‘Shard’ may be read as a variant of ‘shear’ (<span class="commentaryI">OED</span> ‘share’ v. 1, ‘cut
            into parts’) with a pun on turning swords into plowshares.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641504681" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.31.2</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Castle Ioyeous</span>: The name of the castle echoes both the <span class="commentaryI">Palazzo Gioioso</span> created for
            Rinaldo by Angelica in Boiardo (<span class="commentaryI">OI</span> 1.8.1-14) and the ‘Joyus Garde’ where
            Launcelot installs Trystram and Isode, ‘garnyshed and furnysshed for a kynge and a quene
            royall there to have suggeourned’, and where ‘they made joy togydrys dayly with all
            manner of myrthis that they coude devyse’ (<span class="commentaryI">Morte D’Arthur</span> 10.52). More generally,
            the Castle evokes the milieu of medieval courts of love like those convened in the court
            of Princess Marie de Champange, daughter of Eleanor of Aquitaine, and the ethos of
            seduction or <span class="commentaryI">amour courtois</span> associated with Medieval romances like the <span class="commentaryI">Roman
                de la Rose</span> (see Fowler 1959).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641524113" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.31.4–i.31.6</span>
        31.4-6 Strong enjambments appear occasionally in <span class="commentaryI">FQ</span>, but two in rhyming succession
            are rare. The effect is intensified by the repeated syntactic formula, in which a
            modifying adjective is suspended at line’s end with the noun it modifies following (but
            not immediately) after the break. The effect, which prolongs closure by drawing the
            sense out over three lines, nicely realizes the narrator’s opening claim (‘long were it
            to describe’) as it characterizes the ‘stately port’—the elaborate courtesies of
            induction—that delay the knights’ presentation to the Lady of the castle, whose
                im<span class="commentaryI">port</span>ance is, presumably, magnified by such protocols. This effect will be
            redoubled in the following stanzas, as it turns out that we have not yet arrived in the
            Lady’s presence after all, and will not in fact do so until after another nine stanzas
            of description.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641545991" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.31.7–i.31.9</span>
        31.7-9 Hamilton 2001 suggests that the ‘Chamber long and spacious’<span class="commentaryI"> </span>that brings the
            knights ‘unto their Ladies sight’ recalls the ‘King's Long Gallery’ in the Queen’s
            chambers at Hampton Court (floor plan reproduced in Frye 1993: 125). If so, the
            resemblance reinforces the suggestion that Malecasta offers a critical reflection on
            Elizabeth’s relations with her favorites (see 26.3n, and cf. 32.4, st. 33-44).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641570872" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.33.5–i.33.9</span>
        33.5-9 The implied criticism of the Castle’s ‘stately manner’ is carefully poised between
            a judgment that such extravagance constitutes ‘superfluous riotize’ (excessive,
            dissolute living; cf. the ‘lawlesse riotise’ of Idleness in procession of the Seven
            Deadly Sins at the House of Pride, I.iv.20.5) under any circumstances, and a more
            circumspect reflection that it is inappropriate for ‘the state of meane degree’. The
            closing question—how is it possible to support such a style of magnificence?—is left
            hanging with respect to an authentically royal court like that of Elizabeth, neither
            applied directly nor emphatically deflected.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641594732" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.34.1</span>
        <p class="">St. 34-38 </p>
        <p class="">The second of the poem’s ekphrastic set-pieces (see II.xii.45.1n, and for a concise
            formal analysis of the present passage, Hollander 1995: 16-17).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641604455" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.34.2</span>
        34.2 The ‘clothes’ that dress the walls are tapestries, widely used to decorate (and
            insulate) galleries and hallways in the courts and castles of early modern Europe.
            Arras, in Northern France, and Tournai, in Belgium, were noted centers for the
            manufacture of tapestries.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641613104" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.34.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">pourtrahed</span>: A recurring term that keynotes the concern with
            representation and perception through all three books of the 1590 <span class="commentaryI">FQ</span>. See
            glossary and notes to I.viii.33.7, II.viii.43.3, II.ix.33.8-9, and III.pr.1.8-9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641625719" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.34.4–i.34.5</span>
        34.4-5 The subject of these tapestries, like that of most others in the Renaissance,
            derives from written sources—in this case, Ovid (<span class="commentaryI">Met</span> 10.519-739) and Bion,
            ‘Lament for Adonis’—so that the poet’s imitation of an imagined depiction is implicitly
            reclaiming the narrative for poetry while passing it through a fictional transposition
            into pictorial art. If the fictional tapestry’s principal sources are Ovid and Bion,
            Spenser’s is probably Conti (<span class="commentaryI">Myth</span> 5.16; 437-441) or C. Stephanus s.v. ‘Adonis’
            and ‘Adonis horti’, which provide most of the details in Spenser’s account.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641638049" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.35.1</span>
        St. 35-38 The passage moves gradually from description to narration, substituting its own
            ‘speaking picture’ (Sidney, <span class="commentaryI">Defence</span>: 80) for the one it is describing as the
            tapestry fades from view and the story comes forward. (See II.xii.45.3-4n on the
            equivalent effect in the description of the gate to the Bower of Bliss.) ‘Then’ at 35.1
            follows from ‘First did it shew’ (34.7), preserving the reference to the tapestry but
            doing so in elision; ‘Now’ (at 35.4 and 35.6) sustains the elision while making the
            temporal reference more immediate. Stanzas 36 and 37 move into direct narration, without
            reference to the pictorial artifact; by the time st. 38 resumes the rhetoric of deixis
            (pointing at), it is no longer clear whether ‘Lo, where beyond he lyeth languishing’
            asks us to witness the narrative event or its pictorial representation.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641663159" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.36.1–i.36.4</span>
        36.1-4 These lines, echoing the description of Acrasia as she leans over the sleeping
            Verdant in the Bower of Bliss (II.xii.73), extend the suggestion in earlier passages
            that the Legend of Chastity takes up and revises issues imperfectly resolved in the
            Legend of Temperance (see notes to III.pr and to arg.3, 1.9, 7.8, 9.8, 11.2). Britomart
            defeats Guyon’s lingering irascibility in an episode that harks back to the opening of
            Book II, then revisits the Book’s final episode as an initial rather than terminal test
            of her virtue. It is perhaps not too much to say that the Castle Joyeous ‘is’ the Bower
            of Bliss, experienced now as Britomart’s nemesis rather than Guyon’s. (So for example
            the image of maternal eroticism in the tapestries appears less predatory, and conveys
            more empathy for Venus’s desire, than corresponding moments in the Bower.) 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641690835" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.36.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">spyes</span>: The motif of voyeurism from the Bower is shifted from
            the male to the female gaze as Venus here recalls Salmacis spying on Hermaphroditus
            (Ovid, <span class="commentaryI">Met</span> 4.346-49).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641705072" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.36.7–i.36.9</span>
        36.7-8 Rosemary, as Shakespeare’s Ophelia remarks, is ‘for remembrance’ (<span class="commentaryI">Hamlet</span>
            4.5.175), and ‘Paunces’ (pansies, also known as heart’s ease or love-in-idleness) are
            ‘for thoughts’ (Fr <span class="commentaryI">pensée</span>). Violets are associated with love: according to
            Dodoens 1595, the violet first appeared in response to Jupiter’s command that the earth
            bring forth nourishment for his lover Io during her sojourn as a heifer (<span class="commentaryI">A new
                Herbal</span> 164).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641739164" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.38.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">beyond</span>: Perhaps, as Hamilton 2001 suggests, ‘in a farther
            tapestry’, or perhaps ‘back over there, not in the foreground’; in either case,
            suggestive of the way the visual representation spatializes narrative time.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641753744" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.38.4–i.38.5</span>
        38.4-5 ‘Endlesse’ and ‘evermore’ gesture toward one of the commonplace themes of the
            ekphrastic topos: narrative converted to visual image is frozen in time. Here the
            movement is not so much stilled as dilated into a perpetually unconsoled tenderness.
            Milton will capture both the tenderness and the perpetuity of this gesture when he
            recalls Spenser’s lines in the ‘sweet societies’ of <span class="commentaryI">Lycidas</span>, ‘That sing, and
            singing in their glory move, / And wipe the tears forever from his eyes’ (178-181).
            Spenser will resume the narrative in line 7 with an adversative ‘But’ that leaves the
            dilated moment of tenderness strangely intact even as it also leaves it behind.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641773662" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.38.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">transmew</span>: With a latent pun on ‘mew’ as cage or prison.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641783626" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.38.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Which</span>: The ambiguity of the pronoun reference focuses the
            sustained ambiguity of ekphrastic description. If the reference is to ‘flowre’, as the
            concluding phrase (‘as if it lively grew’) suggests, then the pronoun may be indicating
            something easily imaged; but proximity at least momentarily suggests as antecedent the
            action of metamorphosis, which can be narrated but not readily depicted in a static
            medium. ‘As if’ contrasts the ‘lively’ growth of the anemone created by Venus to the
            illusion of life created by the tapestry’s visual artistry.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641795050" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.39.2–i.39.5</span>
        39.2-5 The chamber is furnished with couches for reclining in the Roman fashion, whether
            for lust (‘delight’; cf. ‘lascivious disport’, 40.8) or idleness (‘untimely ease’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641805534" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.39.8–i.39.9</span>
        39.8-9 For the mingling of fire and water imagery in depicting concupiscence, see
            II.xii.78.6-9n and II.i.34.7-9n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641816775" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.40.1–i.40.6</span>
        40.1-6 For the corresponding passage in the Bower, see II.xii.70-71.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641829948" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.40.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Lydian harmony</span>: Dismissed by Socrates as especially
            inappropriate for warriors because ‘soft and convivial’, and hence ‘useless even to
            women who are to make the best of themselves, let alone to men’ (<span class="commentaryI">Republic</span>
            398e-399a, trans. Shorey); also disparaged as ‘verie ill for yong men’ in Ascham,
                <span class="commentaryI">Tox</span>. (sig. Cv); cf. Milton, ‘L’Allegro’, ‘ever against eating Cares, / Lap me
            in soft <span class="commentaryI">Lydian</span> airs’ (135-36).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641861341" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.41.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sitting on a sumptuous bed</span>: A fitting throne for ‘the <span class="commentaryI">Lady
                of delight</span>’ (31.9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641871718" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.41.4</span>
        41.4 On the pride of Persian queens, see I.ii.13.4 and I.iv.7.6.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641879618" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.41.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">bountihed</span>: Magnificence or liberality—a defining virtue of the
            Renaissance prince, although context suggests that the lady’s liberality involves more
            than her wealth.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641889870" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.41.6–i.41.9</span>
        41.6-9 For the disciplined gaze as a sign of female chastity, cf. <span class="commentaryI">Womanhood</span> in the
            Temple of Venus (IV.x.49.5-9) and the bride in <span class="commentaryI">Epith</span> (236-7).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641943482" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.42.4</span>
        Another echo of the Bower of Bliss (II.xii.80.1-5; cf. 36.1-4n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408641974589" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.42.6</span>
        42.6 With this delayed naming, a series of clues in the preceding stanzas come into
            focus: see 24.5-7 and 29.8. In refusing to abandon his faith to Una, Redcrosse shows
            that he has not forgotten the lessons of Book I.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642013164" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.42.9</span>
        42.9-43 The first of four highly charged unveilings of Britomart’s face (cf. ix.20-23;
            IV.i.13-14, vi.19-21). On such revelations as a motif in chivalric romance, see Giamatti
            (1984: 76-88). The simile seeks out a point of maximum contrast with the immediate
            context: night as opposed to day, the sky as opposed to an indoor setting, a lost
            traveler blessing the sudden access of light, as opposed to the lady and her attendants.
            Echoed by Milton in <span class="commentaryI">Comus</span> 331-33.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642025557" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.43.1–i.43.9</span>
        42.9-43 The first of four highly charged unveilings of Britomart’s face (cf. ix.20-23;
            IV.i.13-14, vi.19-21). On such revelations as a motif in chivalric romance, see Giamatti
            (1984: 76-88). The simile seeks out a point of maximum contrast with the immediate
            context: night as opposed to day, the sky as opposed to an indoor setting, a lost
            traveler blessing the sudden access of light, as opposed to the lady and her attendants.
            Echoed by Milton in <span class="commentaryI">Comus</span> 331-33.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642091824" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.44.3–i.44.4</span>
        44.3-4 ‘For’ implies that presenting themselves to Britomart ‘unsought’ is an act of
            courtesy (not an intrusion).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642102360" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.44.8–i.44.9</span>
        44.8-9 Feudal language: ‘liegmen’, vassals; ‘free’, not subject to feudal bondage;
            ‘ought’, owed, as service to the lord (or lady); ‘to hold . . . in fee’, they hold their
            ‘offices’ from the Lady in return for the service they owe.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642110436" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.45.1</span>
        <p class="">St. 45 </p>
        <p class="">Spenser’s six knights personify the steps in a conventional ‘ladder of love’ (<span class="commentaryI">gradus
                amoris</span>), a classical topos widely diffused in medieval literature (cf. Friedman
            1965-66). Spenser reinvents certain details—the number of steps in the ladder and their
            specific names varied—but he also revises the topos more fundamentally (and more
            mischievously), first by reversing assumed genders of lover and beloved and then by
            substituting the disguised lady knight of romance epic for the male lover of the
            medieval courtly love tradition (see st. 47n).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642167847" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.45.6</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Bacchante</span>: A. Fowler notes that ‘fell’ and ‘keene’ are synonyms for ‘pungent’, and thus
            pun on the sense of taste: ‘He was, as we would say, spirited’ (1959: 589, n11).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642185737" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.45.7</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Noctante</span>: Breaks the series in that it is formed from a noun (L <span class="commentaryI">nox, noctis</span> night)
            rather than a verb; the rest of the line (‘in armes . . . greater grew’) is a riddle
            with a pun on ‘armes’ as its key and the suppressed verb as its answer: Spenser’s noun
            veils the traditional <span class="commentaryI">actum</span> or <span class="commentaryI">factum</span> (doing).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642197836" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.45.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">But to faire Britomart</span>: Both ‘in comparison to’ and ‘in the
            view of ’; they are shadows to her in the second sense because the actions they
            represent have not been embodied for her in lived experience.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642209144" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.46.1–i.46.5</span>
        46.1-5 This mixture of qualities has precedents in Claudian and Petrarch: <span class="commentaryI">Prob
            </span>91-2: <span class="commentaryI">miscetur decori virtus, pulcherque severo/ Amatur terrore pudor</span> (‘She
            looks as good as she is fair, chaste beauty armed with awe’; trans. Platnauer); <span class="commentaryI">RS
            </span>171.7-8: <span class="commentaryI">et à sì egual a le bellezze orgoglio / che di piacer altrui par che le
                spiaccia</span> (‘and her pride is so equal to her beauties that it seems to displease
            her that she pleases’; trans. Durling). Spenser’s version of the trope will be echoed by
            Fletcher and Milton (<span class="commentaryI">Purple Island</span> 10.25; <span class="commentaryI">Comus</span> 450-52).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642221649" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.46.6–i.46.9</span>
        46.6-9 An answer to the theme song of the Bower, ‘Gather the Rose of love, whilest yet is
            time’ (II.xii.75.8).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642231018" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.47.1</span>
        <p class="">St. 47 </p>
        <p class="">Spenser bases the Lady’s mistaken lust for Britomart on Ariosto’s Fiordispina, who falls
            hopelessly in love with Britomart’s prototype Bradamante (<span class="commentaryI">OF</span> 25.29-70). The
            comedy of Ariosto’s episode (based on the Ovidian tale of Iphis and Isis, <span class="commentaryI">Met</span>
            9.666-797) is tempered with sympathy for Fiordispina, who has better luck than Malecasta
            in that Bradamante turns out to have a twin brother, much like Viola in Shakespeare’s
                <span class="commentaryI">Twelfth Night</span>. Ariosto shows that Fiordispina’s passion for
            Bradamante/Ricciardetto is no less powerful for having its basis in illusion and its
            satisfaction in a bed-trick; Spenser turns this comedy of ‘falsed fancy’ the other way,
            implying that the Lady’s consuming passion for Britomart would be no less self-deceptive
            were the knight as ‘fresh and lusty’ as she imagines ‘him’ to be.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642326161" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.48.6</span>
        48.6 Echoing the description of Redcrosse as ‘pourd out in loosnesse’ (I.vii.7.2).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642347834" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.49.1</span>
        <p class="">St. 49 </p>
        <p class="">First of several apostrophes to female readers in Book III. See v.53.1, vi.1.1, ix.1.1-2,
            and xi.2.6; also Quilligan (1983: 185-99).</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642360457" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.49.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">captiued</span>: Love as a form of captivity—for the lover or the
            beloved—is a familiar trope in the courtly and Petrarchan traditions; it forms the
            underlying conceit of Petrarch’s <span class="commentaryI">Triumph of Love</span>. Its seemingly casual use here
            prepares for a serious interrogation, later in Book III, of the implications such
            language may have for what Sylvester (2008), following Wittig, calls ‘the heterosexual
            contract’. See arg. 2n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642384195" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.49.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">bounteous deeds</span>: Acts of generosity, in contrast to
            Malecasta’s ‘bountihed’ (41.5).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642412795" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.50.6–i.50.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">crafty glaunce / Of her false eies</span>: The echo of 36.5, ‘her two
            crafty spyes’, calls attention to the affinity of Malecasta for Venus, also an
            importunate wooer.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642440891" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.50.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">roue</span>: Perhaps enacting an implied pun on ‘cast’ (in the name
                <span class="commentaryI">Malecasta</span>) as ‘throw’ (cf. 51.8, ‘secret darts did throw’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642454946" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.50.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">dissembled it with ignoraunce</span>: ‘Pretended not to notice’, a
            strategy borrowed from Alma’s parlor (II.ix.44).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642466102" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.51.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Ceres</span>: goddess of grain, and <span class="commentaryI">Lyæus</span> (Bacchus; cf. Ovid,
                <span class="commentaryI">Met</span> 4.11) god of wine, here signifying their respective commodities. Cf.
            Sherry 1555, translating Erasmus, <span class="commentaryI">Adagia</span> 521F, <span class="commentaryI">Sine Cerere et Baccho friget
                Venus</span>: ‘Without Ceres and Bacchus Venus is cold: where Ceres is put for meate,
            Bacchus for wyne, and Venus for Lechery’ (Tilley, C211).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642475698" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.51.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">fatt</span>: Cf. Shakespeare’s ‘Plumpy Bacchus’ (<span class="commentaryI">Antony and
                Cleopatra</span> 2.7.114). Lotspeich suggests that the epithet results from an
            identification of Bacchus with Silenus (1965, s.v. ‘Bacchus’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642492435" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.51.6</span>
        51.6 The latent metaphor of a river flooding is an image of sexual release (see vii.33-34
            and note).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642527208" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.52.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">purport</span>: The only instance of this usage cited by
            <span class="commentaryI">OED</span>.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642595278" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.53.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">priefe</span>: Related to ‘prove’ and ‘approve’ as key terms in the
            episode; see 30.1n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642618305" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.54.2</span>
        54.2 The phrasing here is too compact and suggestive for easy paraphrase, but an initial
            sense is ‘by her own experience of sexuality as weakness’. This sense will be fleshed
            out in the next canto.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642635594" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.54.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">imperious loue</span>: The narrator’s language here suggests—in
            contrast to Britomart’s pronouncement at 25.7 that love many not be ‘compeld by
            maistery’—that love is experienced precisely as an overmastering force. This
            contradiction lies at the heart of Spenser’s conception of chastity, and will be
            explored at length in Book III. In the present episode, Britomart’s experience of eros
            as torment is, ironically, the source of her misplaced empathy for Malecasta.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642646186" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.54.7</span>
        54.7 ‘Attaches faith too easily to fair appearances’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642654017" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.54.8–i.54.9</span>
        54.8-9 See II.xii.81.4n. The fowler’s net deployed by the Palmer in the Bower is here
            ‘cast’ (figuratively) by the Lady.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642680104" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.55.1–i.55.4</span>
        55.1-4 Cf. Guyon’s courtesy toward Phaedria at II.vi.26.3-5, and the ‘perfect complement’
            of chastity and courtesy in Belphoebe (v.55).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642703667" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.55.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sdeigne</span>: The initial response of the visitors to the
            ‘lascivious disport’ on display in Malecasta’s court (40.8).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642767375" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.56.3–i.56.5</span>
        56.3-5 Echoing the description of Dido’s passion for Aeneas: <span class="commentaryI">Est molles flamma
                medullas / Interea, et tacitum vita sub pectore vulnus</span> (‘All the while the flame
            devours her tender heart-strings, and deep in her breast lives the silent wound’;
                <span class="commentaryI">Aen</span> 4.66-67), and anticipating the description in canto ii of Britomart’s
            love-wound (st. 37, 39).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642782774" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.56.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Bascimano (<span class="commentaryI">Basciomani</span> 1596)</span>: From Ital <span class="commentaryI">bascio le
                mani</span> or Span <span class="commentaryI">bezo los manos,</span> to kiss the hands. Cf. Puttenham, <span class="commentaryEmphasis">Arte</span>: ‘With us the wemen give their mouth to be kissed; in
            other places their cheek; in many places their hand, or, in steed of an offer to the
            hand, to say these words, Bezo los manos’ (368); Gascoigne, <span class="commentaryI">Adventures</span>:
            ‘proffering to take an humble congé by <span class="commentaryI">bezo las manos</span>, she graciously gave him
            the <span class="commentaryI">zuccado dez labros</span>’ (ed. Salzman, 11).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642805504" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.57.4</span>
        57.4 Named here for the first time outside the Argument (see arg.3n and 50.6n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642816328" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.57.6–i.57.7</span>
        57.6-7 The stars are half-spent (as if they were oil-burning lamps), i.e. the time is
            midnight.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642827741" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.57.8–i.57.9</span>
        57.8-9 The ‘moist daughters’ are the Hyades,<span class="commentaryI"> navita quas Hyadeas Graius ab imbre
                vocat</span> (‘which the Grecian sailor calls the Hyades after the word for rain
                [<span class="commentaryI">hyein</span>]’; Ovid, <span class="commentaryI">Fasti</span> 5.166). Conti (<span class="commentaryI">Myth.</span> 4.7) calls them
            daughters of Atlas, as do a number of widely used Renaissance dictionaries; they take
            their name from their brother Hyas, slain while hunting a lioness (<span class="commentaryI">Fasti</span>
            5.175-82). For their ‘drove’, or flock—‘weary’ presumably because the constellation is
            setting—see <span class="commentaryI">Fasti</span> 5.164: <span class="commentaryI">pars Hyadum toto de grege nulla latet</span> (‘no single
            part of the whole flock of the Hyades will be invisible’). Their flock is invisible in
            the northern hemisphere in the autumn close to the vernal equinox, when the
            constellation passes below the horizon.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642838128" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.58.1</span>
        <p class="">St. 58-60 </p>
        <p class="">As Britomart slips into bed and Malecasta rises to steal anxiously toward her ‘bowre’
            (60.2), Spenser at once recalls and transforms the scene from <span class="commentaryI">OF</span> in which
            Ruggiero awaits the approach of Alcina (7.21-26). As Dodge shrewdly notes, ‘the
            situation is . . . the exact reverse’: the drama of sexual anticipation is displaced
            from the male knight in his chamber to the Lady of the castle in her approach (and the
            outcome will be quite different) (1897: 183). This allusion suggests in yet another way
            that the Castle Joyeous is a revisionary take on the Bower of Bliss, for the ‘vele of
            silke and silver thin’ worn by Acrasia at II.xii.77.4 alludes to the <span class="commentaryI">vel suttile</span>
            that Alcina wears to her rendezvous with Ruggiero. The intertextual link points up the
            comic reversal not only of the scene from Ariosto, but also of that from the Bower:
            Britomart is no Ruggiero, nor is she about to become another Verdant. The comic reversal
            of outcome in this noctural scene is coded into the pun on the phrase ‘in armes’ that
            characterizes Noctante (see 45.7n), as Britomart veers abruptly from one sense of the
            phrase to the other.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642876264" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.58.5–i.58.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">all the rest / Auoided quite</span>: The other guests have retired;
            the added emphasis (‘all . . . quite’), following the repeated earlier stress on
            Britomart’s refusal to remove her armor, suggests that she is still apprehensive about
            her surroundings.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642930215" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.59.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">engrieued</span>: Cf. <span class="commentaryI">OED</span> 3, ‘to take as a ground of
            accusation or reproach’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642949343" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.59.6–i.59.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">wearie bed . . . guilty Night</span>: Transferred epithets.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642959621" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.59.8–i.59.9</span>
        59.8-9 The perilous balance between Malecasta’s stealth and her vanity is humorously
            conveyed by her choice of a ‘scarlott mantle’ ornamented with gold and ermine to wear
            ‘under the blacke vele of guilty Night’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642974977" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.60.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">the bowre</span>: Echoing the Bower of Bliss (see st. 58-60n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408642995321" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.60.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">proou’d</span>: See 30.1n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643008589" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.60.5–i.60.9</span>
        60.5-9 Upton suggests possible sources for these lines in Ariosto’s description of ‘the
            Greek’ sneaking into bed with Fiametta as she lies between Astolfo and Jocondo
                (<span class="commentaryI">OF</span> 28.62-3); in Ovid’s description of Priapus stealing to the pallet of
            Lotis (<span class="commentaryI">Fasti</span> 1.425-30); and in the Pseudo-Virgilian <span class="commentaryI">Ciris</span>, where Scylla
            creeps to her father’s bed to make off with his charmed lock of hair (1987: 640-41).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643021056" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.60.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">weary (1590, 1596; <span class="commentaryI">wary </span>1609)</span>: ‘Wary’ is (like many of
            1609’s emendations) an inspired conjecture.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643052911" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.61.5</span>
        61.5 The ‘finest fingers touch’ that frightens Malecasta is her own; the ambiguity of the
            phrasing strangely links her to the sleeping Britomart. See st. 58-60n on the reversal
            of the scene from Ariosto.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643068751" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.61.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">weary side</span>: The repetition of this adjective (see 59.6, 60.8)
            is another detail linking Malecasta to Britomart; cf. ‘lightly’ at 59.6, 62.2.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643145308" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.62.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">rouzed couches</span>: Transferred epithet.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643171182" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.63.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sencelesse grownd</span>: Transferred epithet.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643197790" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.64.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">embosse</span>: See 22.2n; the repetition of this hunting term serves
            to link the two scenes, as Redcrosse returns the favor with which the episode opens.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643213898" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.65.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">rased</span>: relevant senses include grazed, scratched, incised, and
            inscribed
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643233699" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.65.7–i.65.9</span>
        65.7-9 Cf. Homer, <span class="commentaryI">Il</span> 4.139-40: ἀκρότατον δ’ ἄρ’ ὀϊστὸς ἐπέγραψε χρόα φωτός· /
            αὐτίκα δ’ ἔρρεεν αἷμα κελαινεφὲς ἐξ ὠτειλῆς; <span class="commentaryI">akrotaton d’ är hoïstos epegrapse chroa
                phōtos / antika d’ ërreen ahima kelainephes hex hōteolēs</span> (‘so the arrow grazed
            the outermost flesh of the warrior, and immediately dark blood flowed from the wound’).
            Spenser’s very different context both reinforces and repudiates the suggestion (absent
            in Homer) of a sexual defloration. The imagined loss of virginity is doubly deflected—it
            was never a literal possibility in the first place, and the ‘dart’ all but misses its
            target. Britomart does, however, suffer a ‘flesh wound’ (echoing that of Adonis at
            38.5-6, though less serious)—perhaps because she was taken in by Malecasta’s histrionic
            anguish (st. 53-54), or because <span class="commentaryI">Gardante</span> alludes to the love-wound inflicted on
            her by the ‘image shee had seene in <span class="commentaryI">Venus</span> looking glas’ (8.9). The two
            possibilities are related insofar as it is precisely her experience of the love-wound
            that renders her susceptible to pity for Malecasta.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643250806" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.66.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">flaming sword</span>: Cf. the cherubim and flaming sword that prevent
            Adam and Eve from returning to Eden (Gen 3:24).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408643287503" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.67.5–i.67.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">vngentle . . . seeming gent</span>: Playing on the discrepancy
            between the abstract sense of ‘gentle’ and the embedded assumption that social rank
            corresponds to virtue (analogous to the ambiguity of the term ‘noble’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk3_1408732675183" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">i.18.9</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Timias</span>: Arthur’s squire, introduced at I.vii.29.3 but first named here. His name, from Gk
            τιμηεις <span class="commentaryI">timneis</span>, means ‘honoured’.
    </div>