<div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348510313149" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
        <span class="commentaryEmphasis">Sir</span>: Guyon is the only protagonist in the FQ thus entitled on
            the title page of his legend.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348510566998" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">antique</span>: Also ‘antic’, i.e. ludicrous or grotesque. Cf. Donne,
            Elegy 9, ‘The Autumnal’: ‘Name not these living death-heads unto me, / For these, not
            ancient, but antique be’ (43-4). This wordplay introduces an ambiguity that runs
            throughout the proem, which pretends to worry about whether Spenser’s fiction possesses
            the dignity and authority of antiquity or is merely a gothic extravagance.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348510929670" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">history</span>: In early modern usage, either factual (the modern
            sense) or a purely imaginary (a common synonym for ‘story’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511205018" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">liuing aire</span>: A good example of the freedom with which Spenser
            commonly transfers epithets, here from ‘none’ to ‘aire’, and of the distinctive quality
            this freedom lends to the verse: half-animating the air itself, such phrasing
            contributes to a pervasive fluidity in the boundary between allegorical agents and their
            physical environments.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511294776" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">antiquities</span>: Cf. I.pr.2.3-4, imploring the muse to ‘Lay forth
            out of thine everlasting scryne / The antique rolles, which there lye hidden still’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511339415" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">no body</span>: Anticipating the contrast between faith in that which
            is unseen and knowledge that is available to the senses (the body), elaborated in st. 3
            and 4.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511379543" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">better sence</span>: As opposed to the senses through which a ‘body
            can know’ (see 4.4n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511475174" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">red</span>: A favorite word of Spenser’s both for its convenience in
            rhyming and for its lexical range. Here primarily a synonym for its rhyming partner
            ‘discovered’, it also suggests the activities of conjecture, interpretation,
            declaration, and, of course, construal of a text. Its range is suggested by the way
            Spenser punningly enfolds the verb into its rhyming partners ‘discover-red’ and
            ‘measur-red’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511565948" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Indian Perú</span>: Early explorers had believed that Peru was India.
            By 1590 the difference was well understood. The passage thus suggests, through the
            rhyming play on ‘red’ and ‘discovered’ (with its accented last syllable), that Peru was
            initially both discover-read and misread.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511616131" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Amazons huge riuer</span>: Francisco de Orellana in 1541-42 was the
            first European to sail the Amazon.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511665619" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">fruitfullest Virginia</span>: Named after Elizabeth in 1584. The
            epithet combines colonial motives, asserting the economic value of newly discovered
            lands, with a Protestant adaptation of the Virgin Mary’s paradoxical status as fecund
            virgin.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511753730" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">3.3–3.8</span>
        3.3-8  Spenser is here imitating Ariosto, <span class="commentaryI">OF</span> 7.1 and Chaucer, <span class="commentaryI">LGW</span> Prol.
            12-15. Spenser fuses these more or less playful references with an echo of Heb 11:1:
            ‘Now faith is the grounde of things, which are hoped for, and the evidence of things
            which are not sene’; the rest of chapter 11, an extended definition of faith, is evoked
            more broadly in the proem. Hamilton 2001 also notes a reminiscence of Giordano Bruno’s
            astronomical speculations in the 1584 treatise <span class="commentaryI">De l'Infinito Universo e Mondi</span>
            (‘On the Infinite Universe and Worlds’). This fusion of literary, religious, and
            scientific allusions creates an ambiguous, distinctively Spenserian tonal irony.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511918777" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.1–4.5</span>
        4.1-5  The keen-scented hound tracking textual "feet" is a Renaissance commonplace
            applied to the seeker of rare manuscripts or to the humanist editor filling in
            manuscript lacunae (Passannante 2011: 90), but Spenser in these lines appears to be
            tracking the source in Lucretius, <span class="commentaryI">De Rerum Natura</span> 1.400-409. An emphasis on
            moving beyond the realm of perception is distinctive to both passages, and Spenser’s
            “certain signes” may echo <span class="commentaryI">vestigia certa</span> from Lucretius.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348511983496" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">yet</span>: Culminating the series of four begun at 3.1 (‘Yet all
            these were’), this yet stretches the adversative sense of its predecessors into a
            temporal notion of prolonging, integral to the argument that the unseen may be what we
            haven’t seen <span class="commentaryI">yet</span>.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348512022400" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">certein signes</span>: Cf. John 4:48: ‘Then said Jesus unto Him,
            Except ye se signes and wonders, ye wil not beleve’. Extends the resonance of the
            allusion to Hebrews in st. 3.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348512061880" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">here sett</span>: May refer to the positioning of words in a piece of
            writing or to the setting of type on the page.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348512115919" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sondrie place</span>: Playing the geographical sense of ‘place’
            against its use as the designation for a passage in a text, familiar from the glosses to
            the Geneva Bible. ‘Place’ in this sense is a vernacular equivalent for the more learned
            expression <span class="commentaryI">loci communes</span>.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348512161319" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">ne let him then admyre</span>: The romance topos of the marvelous,
            canvassed extensively in Italian Renaissance criticism, passes into travel narratives
            and other New World discourses as a trope of discovery (Greenblatt 1992). Spenser’s
            proem has evoked the wonder of geographical discovery in a characteristically ambiguous
            register, half-serious and half-playful, that lends this phrase its edge of irony: the
            reader who would ‘wonder’ at newly discovered worlds (3.9) should not wonder at the
            inadequacy of his common sense to apprehend the marvels of Spenser’s text.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348512212532" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sence</span>: Powers of interpretation (cf. 2.1, ‘with better sense’,
            and 3.4, ‘witless man’), but playing also on the five senses, or ‘wits’ and the ‘common
            sense’ that synthesizes them (thus Thomas Wilson 1553 says that ‘The common sense...is
            therefore so called, because it geveth judgement, of al the five outwarde senses’
            [112]). These ‘outward’ or bodily senses were contrasted with the ‘inward sense’, i.e.
            faculties of mind or spirit. This ambiguity concentrates into a single word the playful
            pretense that Faeryland is a geographical location like Peru, able to be discovered by
            the outward senses, rather than a textual ‘place’ (4.2n) accessible only to the
            intellect.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348512386606" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">n’ote</span>: A pseudo-Chaucerian contraction for ‘ne mote’, might
            not. (See glossary entry.)
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348512428076" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">fine footing</span>: Elusive tracks or artful metrics—an ambiguity
            parallel to those of ‘red’, ‘place’, and ‘sence’. The line may thus be paraphrased ‘That
            can’t track fancy (poetic) footwork without a bloodhound’. In 1596 Spenser will repeat
            the pun on ‘footing’, referring to Faeryland as ‘these strange waies, where never foote
            did use, / Ne none can find, but who was taught them by the Muse’ (VI.pr.2.7-9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348512464781" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">fayrest</span>: Spenser more than once links ‘faery’ (4.1, 8) to
            ‘fayre’ (4.7) and ‘fayrest’ as if it expressed the comparative degree of a beauty whose
            superlative is embodied in the queen (cf. 1.pr.2.5). This ambiguity cuts against the
            wordplay elsewhere in the proem that tends to <span class="commentaryI">disembody</span> Faeryland, and thus
            implies that it can be ‘red’ in both senses (intellectually as well as corporeally; see
            4.4n) only in Elizabeth.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348512518843" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">this fayre mirrhour</span>: A favorite metaphor of Spenser’s,
            elaborated in all but one of the proems and in many other texts; for examples, see
                <span class="commentaryI">Am</span> 7 and 45, <span class="commentaryI">HL</span> 196, and <span class="commentaryI">HB</span> 181, 224. Here its seeming
            simplicity is complicated by the association between ‘fayre’ and ‘Faery’, by the
            implication that Elizabeth is the mirror in which Faeryland may be ‘red’, and by the
            assertion in the immediately following lines that Faeryland reflects the past as well as
            the present.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348513016921" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.7–4.9</span>
        4.7-9 According to early modern constitutional theory, the monarch possesses two
            ‘bodies’: the personal body of the mortal individual and the undying ‘body politic’,
            through which the monarch personifies the realm. These lines evoke the body personal in
            Elizabeth’s ‘face’ and the body politic in her ‘realmes’, concluding with her lineage,
            which traces the genealogy of each.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348517470108" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">5.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">couert vele</span>: Echoes biblical accounts of Moses veiling his
            face to temper the ‘glory’ or radiance that shone from it after he spoke with God (Exod
            34:30). At 2 Cor 3:13 St. Paul reinterprets the passage allegorically, suggesting that
            what Moses hid was not the radiance but its fading. If there is also a glance at the
            legal term <span class="commentaryI">femme covert</span> (the legal status, or rather non-status, of a married
            woman), it would carry strong irony, given the queen’s unmarried state. Both <span class="commentaryI">vele</span>
            and <span class="commentaryI">shadowes</span> echo standard Renaissance discussions of fiction in general and of
            allegory in particular.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348517533129" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">5.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">shadowes light</span>: Shadows that are trivial or facetious
            (continuing the pretense from st. 1 that fiction is somehow disreputable), in contrast
            to the rhyming use (at 5.5) as illumination. But the paradox of ‘shadowes light’
            reintroduces the sense of illumination as a secondary reference, and it thus plays
            against the superficial sense of ‘light’ as trivial.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348517642224" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">5.8</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Guyon</span>: The name may come from heroes of French romance, particularly the medieval
            metrical romance <span class="commentaryI">Guy of Warwick</span>, where the name ‘Guy’ is regularly varied to
            ‘Guyon’ for rhyme; Guy’s two-part career, as questing knight and then as pilgrim, offers
            a template for the pairing of Guyon and the Palmer in Book II (King 2007). Guy was
            especially well known because the English earls of Warwick, Robert and Ambrose, claimed
            descent from him (Cooper 2007: 185). The name also echoes Gihon, one of the four rivers
            of Paradise, associated with Temperance (Fowler 1960), and may additionally, as Camden
            thought, recall Ital <span class="commentaryI">guido</span> guide (1605:82). In the <span class="commentaryI">Golden Legend</span> it is
            glossed as ‘wrestler’ (1955:112). See <span class="commentaryI">SpE</span> s.v. ‘Guyon’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348517684840" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">5.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">rule</span>: The term has a range of meanings here, among them the
            fundamental principle of temperance, the body of writings that make up its lore, the
            standard by which it is measured, and its reign or governance.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348517748926" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">5.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">goodly doth appeare</span>: Cf. ‘to some appeare’ (3.9). This verbal
            echo belongs to the pattern of contrasts running throughout the language of the proem,
            suggesting that Temperance will ‘appear’ to the inward rather than the outward senses.
            This suggestion is reinforced by the rhyming partner ‘heare’(5.8), since hearing Guyon’s
            adventures is an activity of the common sense whereas the rule of Temperance can appear
            only to the intellect (see 4.4n).
    </div>