<div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348854899724" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1–2</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">through . . . through passing</span> (by . . . passing through 1596): 1590 is infelicitous but
            not incoherent; the compositor may have misread copy already marked for the revision
            effected in 1596. An ethical question in play throughout the canto is whether the
            ‘Palmers governaunce’ leads Guyon to pass <span class="commentaryI">through</span> perils on his journey or
            demands that he pass <span class="commentaryI">by</span> them (cf. Milton on the importance of confronting vice,
            vii.19.1-2n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348854913357" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Acrasy</span>: See i.51.2-4n on the etymology of the name, which associates Acrasia with
            Impotence as lack of self-control (see xi.23.8n) and opposes her to ‘Palmers
            governaunce’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348854928371" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.1</span>
        St. 1 The unmistakably erotic connotations of the language in this stanza are difficult
            to reconcile with an allegorical program in which Arthur’s victory over fleshly lust in
            the person of Maleger provides a ‘foundation’ for Guyon’s capture of Acrasia.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348854951551" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">frame</span>: Cf. Daniel (1930): ‘All verse is but a Frame of Words’
                (<span class="commentaryI">Defense of Rhyme</span> 88-89). The ‘frame of Temperaunce’ is Alma’s castle, hence
            the human body, ‘rising’ in triumphant contrast to the ups and downs of Maleger in the
            preceding canto (see the pun on ‘in descent’ at ix.1.5); it is also the allegorical
            architecture for the Legend of Temperance, which attains full articulation as the
            narrative approaches its conclusion.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348854988966" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">highest</span>: May be a transferred epithet, although it works as a
            modifier for both ‘pricke’ and ‘prayse’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855002495" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Formerly grounded</span>: Arthur’s defeat of Maleger in the previous
            canto ‘grounds’ the House of Alma by overcoming the death inherent in its ‘goodly
            workemanship’, which ‘must turne to earth’ (ix.21.8-9). The pun in ‘grounded’ suggests
            that Maleger’s Antaeus-like resurrection is opposite-yet-identical to the House’s
            demise.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855041743" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">bountyhed</span>: L <span class="commentaryI">bonitatem</span>.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855059920" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1.7–1.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Now comes . . . sensuall delights</span>: <span class="commentaryI">Point</span> and
                <span class="commentaryI">pricke</span> can be synonyms; the alliterative language here suggests a bodily
            allegory in which the highest praise is pinpointed within the greatest peril at the
            sensitive tip (glans) of the penis. This passage may be recollected in section 28 of
            Whitman's ‘Song of Myself’, on the sense of touch (‘the treacherous tip of me’, line
            3).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855086821" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.1</span>
        <p class="">St. 2-41 </p>
        <p class="">The chief literary model for Guyon’s voyage is found in Homer, <span class="commentaryI">Od</span> 12. Spenser
            cites Ulysses in <span class="commentaryI">FQ</span> Letter as Homer’s exemplary ‘vertuous man’, a conventional
            assessment that accords with Natale Conti’s interpretation of Ulysses in
                <span class="commentaryI">Mythologiae</span> 9 as the rational soul embattled on the one hand by emotions like
            fear, anger, or grief, and on the other by sensual pleasures (814-15). Harvey offers a
            similar assessment when he mentions his plan to read Leicester ‘suche a Lecture in
            Homers Odysses, and Virgil’s Æneads’ before his Lordship’s travel abroad that he will
            need no further instruction (<span class="commentaryI">Letters</span> 5.162-70). Other antecedents for Guyon’s
            voyage include Virgil, <span class="commentaryI">Aen</span> 2-3, and medieval accounts of the voyage of St Brendan
            (e.g. in <span class="commentaryI">Legenda Aurea</span>; see Var. 2.448-49). The most immediate antecedents are
            Tasso, <span class="commentaryI">GL</span> 15 and Richard Eden’s 1555 translation of Peter Martyr’s
            <span class="commentaryI">Decades</span>, one of the earliest and most widely circulated accounts of new world
            exploration.</p>
        <p class=""> Read (2000) notes that ‘there are times when perils of the kind described in the
                <span class="commentaryI">Decades</span> offer more immediate and vivid models than could be found in
            Spenser’s traditional sources’ (96), but the modeling at work in Spenser’s use of
            exploration narratives is far more indirect than in Tasso. In <span class="commentaryI">GL </span>Carlo and Ubaldo
            travel through clearly identified Mediterranean and Atlantic topographies, and their
            voyage includes an explicit prophecy of the Christianization of the heathen New World,
            complete with an apostrophe to Christopher Columbus. Guyon and the Palmer, by contrast,
            encounter literary rather than geospatial landmarks, in keeping with the redefinition of
            ‘place’ introduced in the proem to Book II, where voyages of exploration are introduced
            as a trope for reading. Guyon’s voyage with the Palmer develops the trope in some
            detail.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855117959" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">the third Morrow</span>: The scriptural resonance of this phrase
            (Matt 12:40, ‘For as Jonas was thre days, and thre nights in the whales bellie: so shal
            the Sonne of man be thre dayes and thre nights in the heart of the earth’) amplifies the
            connotations of the canto’s opening declaration (‘Fayrely to rise’) and reinforces the
            link between Arthur’s victory over the son of the earth and Guyon’s pending encounter
            with the temptations of the flesh.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855136706" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2.5</span>
        2.5 Spenser’s image recalls two moments in the <span class="commentaryI">Aeneid</span>. In the first, Aeneas,
            having just buried his nurse Caieta, sails past Circe’s island as <span class="commentaryI">splendet tremulo
                sub lumine pontus</span> (‘the sea glitters beneath [the moon’s] dancing beams’; 7.9).
            In the second, Aeneas as he contemplates the approach of war in Latium <span class="commentaryI">magno curarum
                fluctuat aestu</span> (‘tosses on a mighty sea of troubles’; 8.19), turning his
            thoughts <span class="commentaryI">sicut aquae termulum labris ubi lumen aënis / sole repercussum aut radiantis
                imagine lunae / omnia pervolitat loca</span> (‘as when in brazen bowls a flickering
            light from water, flung back by the sun or the moon’s glittering form, flits far and
            wide’; 8.22-24). Ariosto picks up this image to describe Orlando’s distracted mood just
            before he abandons the siege at Paris to go in search of Angelica: <span class="commentaryI">qual d'acqua
                chiara il tremolante lume, / dal sol percossa o da’ notturni rai, / per gli ampli
                tetti va con lungo salto / a destra et a sinistra </span>(‘[his thoughts] were like the
            tremulous gleam which a limpid pool gives off under the rays of the sun or moon--high
            and low, to right and left it fans out’; <span class="commentaryI">OF </span>8.71, trans. Waldman). Spenser at
            first appears to be moving the image back toward its more serene initial context, but
            the intervening traces of mental disquiet reappear in the immediately following
            lines.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855193886" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">3.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">acquight</span>: Includes the sense of deliverance by paying or
            cancelling a debt.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855212401" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">3.4</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Gulfe of Greedinesse</span>: Based on Homer’s Charybdis by way of Virgil and Conti (<span class="commentaryI">Od</span>
            12.101-110, 234-59; <span class="commentaryI">Aen</span> 3.420-32, 555-67; <span class="commentaryI">Myth</span> 748-51).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855241686" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.1–4.2</span>
        4.1-2 Spenser replaces Homer’s Scylla and her monstrous anatomy with a magnet (L
                <span class="commentaryI">magnes</span>), masculine in gender and only residually shaped like a body. See ‘the
            rock of the Adamant’ in <span class="commentaryI">Huon of Bordeux</span> (ch. 109).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855269089" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">rift</span>: The use of ‘rift’ to signify a projecting edge rather
            than a fissure is unusual, but characteristic of Spenser. Compare the rhyme-word
                <span class="commentaryI">clift</span>, which is Spenser’s preferred form of ‘cliff’ even though it is also a
            variant form of ‘cleft’. For the pairing of these terms, see e.g. Eden, ‘The ryftes and
            clyftes’ (1555: 134), or Holinshed (1965:1:217), in a passage Spenser remembers at
            III.iii.8-9, describing a ‘rift or clift’ near the shore of ‘a little rockie Ile in Aber
            Barrie’. Compare also the ‘ragged breaches’ hanging down at II.vii.28.3.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855301636" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">wawes</span>: Cf. Coverdale (1535: <span class="commentaryI">Jas</span> 1.6), ‘For he that
            douteth is lyke the wawes of the see’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855326938" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">5.7–5.8</span>
        5.7-8 See Prov 1.12, ‘We wil swallowe them up alive like a grave even whole, as those
            that go downe into the pit’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855339912" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">6.4</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Tartare</span>: Tartarus, the region of the classical underworld Hades specifically reserved to
            the damned.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855366355" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">7.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">ruinate</span>: From L <span class="commentaryI">ruo</span> to hurl down. With ‘broke’,
            suggesting financial ruin.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855391724" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">7.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">exanimate</span>: From L <span class="commentaryI">ex</span> out + <span class="commentaryI">anima</span> breath, with a
            possible play on <span class="commentaryI">animus</span> soul.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855406096" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">7.6–7.9</span>
        7.6-9 Echoing 1 Tim 6:9, ‘For they that wil be riche, fall into temptation and snares,
            and into many foolish and noysome lustes, which drowne men in perdition and
            destruction’. See also 1 Tim 1:19, ‘Having faith and a good conscience, which some have
            put away, and as concerning faith, have made shipwracke.’
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855456256" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">8.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Seagulles</span>: Proverbially greedy; see Nashe 1599 (<span class="commentaryI">Lenten
                Stuffe</span> 60), ‘That greedy seagull ignorance is apt to devoure any thing’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855468169" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">8.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Cormoyraunts</span>: A large, voracious seabird, proverbially a
            figure for gluttony, greed, or the rapacity of userers. See Chaucer, ‘The hote
            cormeraunt of glotonye’ (<span class="commentaryI">PF </span>362).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855499969" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">8.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">drift</span>: ‘Floating matter driven by currents of water’
                (<span class="commentaryI">OED</span>); see Hakluyt 1907 ‘Foure leagues from the lande, you finde . . . many
            drifts of rootes, leaves of trees, [etc.]’ (<span class="commentaryI">Voyages</span> 3.249). Here the context
            suggests an accumulation of such flotsam, or the place where it accumulates.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855541631" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">9.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">counselled</span>: With a pun, counsel- led.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855553968" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">10.1</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Ferryman</span>: See Conti (<span class="commentaryI">Myth</span> 170): ‘God’s goodness is the source of our hope and of
            the joy that is the vehicle which ferries us across those troubled waters—that is,
            Charon’. The Ferryman enables Guyon’s boat to ‘apply’ (steer) a ‘course’ as opposed to
            being ‘driven’ to a ‘drift’ (8.9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855631622" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">11.7</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">wandring Islands</span>: Mentioned earlier at i.51 and vi.11.3-4; cf. Homer’s πετραι επηρεφεες
                <span class="commentaryI">petrai epmrephees </span>overhanging rocks (<span class="commentaryI">Od</span> 12.59). On floating islands
            see Herodotus (<span class="commentaryI">Histories </span>2.156), Pliny the elder (<span class="commentaryI">Natural History</span> 1.17)
            and Pliny the younger (<span class="commentaryI">Letters</span> 8.20).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855684277" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">13.1</span>
        St. 13 For the story of Latona giving birth to Apollo and Diana on the isle of Delos, see
            Ovid (<span class="commentaryI">Met</span> 6.186-91) and Virgil (<span class="commentaryI">Aen</span> 3.73-77); also Conti (<span class="commentaryI">Myth</span> 838,
            840).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855723482" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">13.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">temple</span>: ‘honor’ 1596
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855767728" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">14.2</span>
        14.2 The purposive forward progress of the voyagers combines two motifs that recur
            throughout the episode. One is a contrast between linear progress and ‘wandering’ in
            illusion; the other links temperance to timing, as the voyagers resist delay but pause
            to deliberate.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855795108" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">14.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">touchen</span>: For a ship, to call in passing; for a man, to have
            sexual contact.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855837234" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">15.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">cause</span>: Plays etymologically and homophonically with
                <span class="commentaryI">case</span>, <span class="commentaryI">cosa</span>, and <span class="commentaryI">chose,</span> echoing the Wife of Bath’s ‘bele<span class="commentaryI"> </span>chose’<span class="commentaryI"> </span>(<span class="commentaryI">CT</span> Wife of Bath D 510) and sustaining the
            double-entendre of ‘to touchen there’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855911569" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">16.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">bord</span>: See Shakespeare, <span class="commentaryI">Twelfth Night </span>(1.3.56-7):
            ‘“Accost” is front her, board her, woo her, assail her’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855942111" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17.1</span>
        St. 17-20 The mermaids, the ‘quickesand of<span class="commentaryI"> </span><span class="commentaryI">Unthriftyhead</span>’, and the
                ‘<span class="commentaryI">Whirlepoole of decay</span>’ form a series analogous to Phædria, the Gulfe of
            Greedinesse, and the Rocke of Reproch. There are distinctions to be made (e.g.,
            greediness is a moral condition that incurs shame, whereas unthriftyhead is a behavior
            that leads to decay), but as the monsters and water-hazards proliferate there is also a
            sense of redundancy, reminding us that all the moral threats in this canto are forms of
            excess. At times the allegory itself seems in this way to be infiltrated by the forces
            it seeks to demonize. On a formal level, this tension plays out the ethical distinction
            between ‘passing through’ and ‘passing by’ perils (see arg.1-2n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348855961836" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17.2</span>
        17.2 The awkward caesura after ‘him’ recapitulates within the line Guyon’s experience of
            his ferry ride, interrupted by an unscheduled stop and an unwanted invitation to dally,
            even as Phædria renews her effort to delay ‘their gate’ (see 14.2n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856002893" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">auyse</span>: Contrast this well-advised pause with Phædria’s attempt
            to delay the voyage.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856036819" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17.9</span>
        17.9 See Circe’s description of the Sirens in Homer (<span class="commentaryI">Od</span> 12.37-54).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856052061" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">18.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">the narrow way</span>: Matt 7:14, ‘the gate is streicte, and the way
            narowe that leadeth unto life’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856065994" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">18.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">discoloured</span>: With a pun on ‘discolour-red’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856080101" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">18.9</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Vnthriftyhed</span>: Cf. 8.8, ‘lost credit and consumed thrift’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856110383" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">19.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">mesprize</span>: From Fr <span class="commentaryI">méprise</span>, from <span class="commentaryI">prendre</span>
            ‘take’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856138835" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">19.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">hazardize</span>: A nonce-word for which <span class="commentaryI">OED</span> records no other
            instance.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856268942" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">21.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">earnest</span>: ‘heedful’ 1596 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856282831" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">21.3</span>
        21.3 They reach (‘fetch’) the far end of the ‘narrow way’ (18.4) that separates the
            whirlpool from the quicksand.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856305572" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">21.7–21.9</span>
        21.7-9 The land- and seascape of Guyon’s voyage is frequently imbued with affective
            states proper to the moral hazards signified. Conti cites classical interpreters who
            rationalize Scylla as a promontory shaped like a woman, with caves whose roaring sound
            resembles howling dogs (<span class="commentaryI">Myth </span>748-49); Spenser, who follows a similar impulse at
            4.1-2 (see note), nevertheless sustains a residual or figurative animation of the
            seascape.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856348856" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">22.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Outragiously . . . enraged</span>: See <span class="commentaryI">OED</span> s.v. ‘outrage’: ‘In
            English often reanalysed as out <span class="commentaryI">prefix</span> + rage <span class="commentaryI">n.</span>, a notion which affected
            the sense development’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856369987" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">22.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">horrour</span>: (L <span class="commentaryI">horrere</span> to bristle, shudder) can describe
            both the action of the waves and the voyagers’ response; likewise ‘reare’ can describe
            the upsurging of the water or the upsurge of emotion of those who witness it.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856394075" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">22.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">liuing sence</span>: Cf. pr.2.1 (‘with better sence advize’) and
            pr.4.4 (‘his sence . . . too blunt and bace’), linked to the figure of reading as a
            voyage of discovery; and 26.1, where ‘living sence’ is corrected by ‘the Palmer well
            aviz’d’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856411158" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">23.1</span>
        St. 23-24 Spenser’s principal sources for these stanzas are Pliny<span class="commentaryI"> Naturalis
                Historiae</span><span class="commentaryI">,</span> Gesner, <span class="commentaryI">Historiae animalium.</span> vol. 4, and Olaus Magnus
                <span class="commentaryI">Historia de Gentibus Septentrionalibus. </span>For detailed discussion see
                <span class="commentaryI">Var</span> 2.359-64; <span class="commentaryI">SpE</span> reproduces a sampling of Gesner’s woodcuts (‘natural
            history’ figs. 1-3).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856429904" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">23.2–23.5</span>
        23.2-5 Dame Nature as artist with ‘cunning hand’ mirrors the poet: his ‘pourtraicts of
            deformitee’ are her deformed portraits (‘fowle defects’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856443755" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">23.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Spring-headed Hydres</span>: The Hydra was a serpent whose heads when
            cut off would sprout again; see <span class="commentaryI">Theatre</span> 12.13 on the Hydra’s ‘seven springing
            heads’. In the second of his twelve labors, Hercules slew the monster by cauterizing its
            neck-stubs before new heads could grow (Virgil, <span class="commentaryI">Aen</span> 6.576-77; Ovid, <span class="commentaryI">Met</span>
            9.68-74). The notion of the Hydra as a sea-beast may derive from Boccaccio,
                <span class="commentaryI">Genealogia</span> 13.1 (Gesner 4.457-60).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856459784" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">23.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sea-shouldring Whales</span>: A phrase famous for the response it
            elicited from John Keats, who when he read it as a schoolboy was said to have sprung up
            from his seat to imitate the Whales’ action (Clark 126, qtd <span class="commentaryI">Var</span> 2.360).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856470800" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">23.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Scolopendraes</span>: Sea-serpent reputed to cast up its entrails to
            eject the hook after swallowing bait (Gesner 4.839). P. A. Robin traces confusions
            regarding this creature in natural histories from Aristotle to Rondelet (<span class="commentaryI">Animal Lore
                in English Literature</span> 120-22, excerpted in <span class="commentaryI">Var</span> 2.360-61).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856511843" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">23.9</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Monoceros</span>: The narwhal, a tusked Arctic whale (Gesner 4.547).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856531149" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">24.1–24.2</span>
        24.1-2 The walrus, a.k.a. ‘morse’ or <span class="commentaryI">mors marine</span> (L <span class="commentaryI">mors</span> death).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856542251" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">24.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Wasserman</span>: Ger ‘water-man’ (not previously recorded in
            English).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856557943" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">24.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Sea-satyre</span>: If there are mermaids and mermen, then it stands
            to reason that there must also be mer-satyrs; Gesner reproduces a drawing of one
            (7.4.999), and mentions reports from fishermen who have heard human cries before a storm
            at sea (Lemmi in <span class="commentaryI">Var</span> 2.363).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856569871" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">24.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Huge Ziffius</span>: From Gk ξιφιας <span class="commentaryI">xiphias</span>, swordfish (Gesner
            4.1049).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856581295" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">24.9</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Rosmarines</span>:<span class="commentaryI"> </span>either the walrus (<span class="commentaryI">mors marine</span>) or the sea-horse, said to climb
            out of the water to graze on promontories.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856605626" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">25.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">enrold</span>: Cf. IV.iii.41.5, <span class="commentaryI">Gnat</span> 257.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856634431" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">25.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">bugs</span>: From Welsh <span class="commentaryI">bwg</span> ghost, hobgoblin.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856671041" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">26.1</span>
        St. 26 The Palmer’s reassuring demystification of sea-monsters enacts the skeptical and
            rationalizing impulse implicit in many interpretations of Homer’s monsters and marvels.
            In the present episode this impulse plays against the recurrent tendency of Spenser’s
            imagery to animate the seascape (see 21.7-9n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856699446" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">26.6–26.7</span>
        26.6-7 See Exod 14:16, where Moses divides the Red Sea with his rod; Matt 8:26, where
            Christ calms the sea; 2 Kings 2:14, where Elisha crosses Jordan with Elijah’s mantle;
            Virgil, <span class="commentaryI">Aen</span> 1.142-3, where Neptune calms the sea; and Tasso, <span class="commentaryI">GL</span> 14.73,
            where Ubaldo wields a similar magic wand.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856729916" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">27.1</span>
        St. 27-29 Recalling Duessa’s cameo in the role of distressed maiden in the first episode
            of Book II. The play on ‘seemely’ (comely) and ‘seemed’ (27.6, 8) points to the mingling
            of erotic and chivalrous motives that imperils the knight’s judgment in both episodes,
            as the Palmer explains at 28.9.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856768388" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">28.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">streight</span>: See 29.5-6, where the line-break unfolds the
            pun.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856804145" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">28.7–28.8</span>
        28.7-8 See st. 26n. The compressed syntax, asserting that the maid is not a real woman
                but<span class="commentaryI"> </span>‘onely womanish fine forgery’, echoes the Palmer’s dismissal of the
            sea-monsters at 26.2, and implicates the process of personification in a kind of reverse
            derivation: if English obtains the adjective <span class="commentaryI">womanish</span> from the noun <span class="commentaryI">woman</span>,
            allegory here converts the adjective back into a noun and then embodies the noun in a
            fictional referent.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856828607" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">29.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">courage</span>: From L <span class="commentaryI">cor</span> heart.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856862409" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">29.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">embosome</span>: The maid's ‘bayt’ implies a hook—taken not into the
            mouth, but into the heart and mind, as the phrase ‘embosome . . . in your mind’
            indicates.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856913207" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">30.1</span>
        St. 30-32 Spenser’s <span class="commentaryI">Mermayds</span> (30.2) derive from the Sirens in Homer (<span class="commentaryI">Od</span>
            12.39-54, 165-200), but many details in his account come from later sources, including
            Virgil, Ovid, Pausanius, Boccaccio, and Conti. Homer does not specify the bodily form of
            the Sirens. <span class="commentaryI">Genealogia</span> 7.20, <span class="commentaryI">Myth</span> 645, and T. Cooper refer to them as
            mermaids; Pausanius and Conti also represent them as winged and birdlike. 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856926591" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">30.2</span>
        30.2 Hamilton 2001 notes the emphasis placed on <span class="commentaryI">still</span> by the enjambment here,
            together with its repetition as a rhyme-word at mid-stanza. Stillness is both the
            temptation the Sirens offer and the fate they threaten: sailors wooed to sleep by their
            song never awaken (see Conti <span class="commentaryI">Myth</span> 642: ‘they would lull them [sailors] into a
            very deep sleep. And once these sailors were asleep, they would toss them into the sea
            and kill them’). Cf. the pun on <span class="commentaryI">bayt</span> in st. 29.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856941934" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">30.2–30.6</span>
        30.2-6 Echoing Virgil’s description of the bay (‘a haunt of Nymphs’) where Aeneas and his
            men take shelter after the opening storm in the <span class="commentaryI">Aeneid</span>, the prelude to his
            encounter with Dido (1.157-73).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856955710" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">30.7–30.9</span>
        30.7-9 Implying that the theater ‘trades’ in illusion and is therefore ‘deceiptfull’,
            analogous to ‘womanish fine forgery’ (28.8).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348856973670" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">30.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">fiue</span>: In classical accounts, two or three, expanded to five
            presumably to correspond to the senses, to which they appeal (cf. ‘a straunge kinde of
            harmony; / Which <span class="commentaryI">Guyons</span> senses softly tickeled’, 33.6-7, and the repeated
            emphasis on the senses in the proem).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857004643" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">31.1–31.2</span>
        31.1-2 Pausanius relates that the Sirens ‘were persuaded by Hera to compete with the
            Muses by singing’ (<span class="commentaryI">Desc</span> 9.34.3), though his Sirens are avian rather than piscine
            in form. (His version may reflect the influence of Ovid, <span class="commentaryI">Met</span> 5, in which it is
            the Paeonian sisters rather than the Sirens who compete with the Muses in song; they are
            transformed into Magpies.)
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857083315" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">32.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">applyde</span>: Also ‘adapted’, because the Sirens were said to ‘pick
            out the precise melody that each man would enjoy hearing’ (Conti <span class="commentaryI">Myth</span> 644). Thus
            in the following lines, the Sirens sing directly to Guyon: ‘O thou fayre sonne of gentle
            Faery, / That art in mightie armes most magnifyde / Above all knights’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857121119" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">32.7–32.9</span>
        32.7-9 The temptation offered by the Sirens is variously glossed as wisdom, voluptuous
            pleasure, sloth, or flattery. Spenser’s Sirens, like Despair (I.ix) and Phædria when she
            sings Cymochles to sleep in canto vi (15-17), offer rest to the weary (see 30.2n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857143399" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">33.1</span>
        St. 33 The sea, surf, and west wind accompany the song of the Mermaids to make up a
            four-part harmony comprised of alto (mermaids), treble (Zephyrus), tenor (surf), and
            bass (sea).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857156600" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">33.3</span>
        33.3 The trochaic substitution in the fourth foot of this line, combined with the length
            of the preceding syllable ‘waves’, creates a striking metrical imitation of ‘waves
            breaking’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857195409" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">33.5</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Zephyrus</span>: Zephyrus also wafts through the Bower of Bliss, where he appeals to the senses
            of sight and smell (v.29.8-9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857219723" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">34.1–34.4</span>
        34.1-4 Ulysses had to be bound—twice over—to the mast of his ship; the contrast is
            heightened when Guyon and his Palmer pass the Mermaids’ bay at mid-line with barely a
            caesura, and are already ‘descrying’ something else by the end of line three—their
            forward momentum further emphasized by the enjambment of ‘gan descry / The land’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857250363" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">34.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">a grosse fog</span>: One of the details Spenser’s episode has in
            common with the Celtic <span class="commentaryI">Legend of St. Brandan</span> (see st. 2-41n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857283727" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">34.5–34.9</span>
        34.5-9 The final lines suggest a return to primal chaos; Hamilton 2001 notes the
            etymological pun in <span class="commentaryI">Universe</span>, from L <span class="commentaryI">unus</span> one and <span class="commentaryI">vertere</span> to turn.
            Lines 5-7 amplify the disorienting effects of the fog with contortions of the syntax.
            The sense is, ‘With his dull vapour, a grosse fog has over spred that desert and
            enveloped heavens chearefull face’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857303062" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">34.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">heauens chearefull face enueloped</span>: Cf. the Wandring Wood,
            ‘Whose loftie trees yclad with sommers pride, / Did spred so broad, that heavens light
            did hide’ (I.i.7.4-5).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857349462" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36.1</span>
        St. 36 Cf. the ‘Owles and Night-ravens’ haunting the entryway to Mammon’s cave (vii.23
            and notes), accompanied by ‘sad<span class="commentaryI"> </span><span class="commentaryI">Celeno</span>’ (the leader of the Harpies,
            according to Virgil). For details in this stanza, T. P. Harrison (1956: 64-65) suggests
            both Gesner (3.524-26) and Magnus (692) as likely sources (see st. 23-24n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857362605" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36.1–36.2</span>
        36.1-2 Cf. Rev 18:2 on the fallen Babylon as ‘a cage of everie uncleane and hateful
            byrde’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857403103" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">ill-faste</span>: Maleger’s ‘first troupe’, sent into battle against
            the bulwark of sight, includes ‘some . . . Headed like Owles’ (xi.8.1-3).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857455172" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Strich</span>: Hamilton 2001 notes that it is also called the
            ‘lich-owl’ (‘lich’ = corpse) ‘because its cry was supposed to portend death in the
            house’ (<span class="commentaryI">OED</span>).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857510708" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">whistler</span>: This is the first use recorded in <span class="commentaryI">OED</span>. On
            ‘the Seven Whistlers’ as birds of ill-omen in English folklore, see <span class="commentaryI">The English
                Dialect Dictionary</span>, 19-20.338, s.v. ‘Seven’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857522275" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">hellish</span>: Virgil’s Aeneas encounters the Harpies among many
            other monstrous apparitions at the mouth of hell (<span class="commentaryI">Aen </span>6.289). They are ‘prophets
            of sad destiny’ because they foretell hardship to Aeneas and his men (3.245-58).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857541010" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">37.1–37.3</span>
        37.1-3 The deflating effect of the adversatives (‘Yet’, ‘but’) in line 3, like the
            mention of rowing in line 4, suggests that fear, for all the verve of the phrase ‘fild
            their sayles with fear’, actually has little propulsive force of its own.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857572344" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">37.7–37.9</span>
        37.7-9 The Palmer’s exhortation to Guyon echoes Una’s words to Redcrosse as they approach
            her parents’ usurped kingdom (I.xi.2.1-2).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857607825" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">37.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sacred</span>: A Latinism illustrated by Virgil’s <span class="commentaryI">auri sacra
                fames</span> (‘accursed hunger for gold’;<span class="commentaryI"> Aen</span> 3.57) and mentioned in <span class="commentaryI">A
                Vewe</span> when Irenius reports the ancient name of Ireland to have been ‘Sacra
            Insula, taking /sacra for accursed’ (3725-26). Also found in Livy and Horace. See
            Shakespeare, <span class="commentaryI">Titus Andronicus</span> 2.1.120-1, ‘our empress, with her sacred wit / To
            villainy and vengeance consecrate’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857637695" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">39.1–39.2</span>
        39.1-2 As Aeneas and his men sail past Circe’s island, they hear <span class="commentaryI">gemitus iraeque
                leonum / vincla recusantum et sera sub nocte rudentum, saetigerique sues atque in
                praesepibus ursi / saevire, ac formae magnorum ululare luporum</span> (‘the angry
            growls of lions chafing at their bonds and roaring in midnight hours, the raging of
            bristly boars and encaged bears, and howls from shapes of monstrous wolves’; <span class="commentaryI">Aen</span>
            7.15-18).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857658585" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">39.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">surquedry</span>: See 31.5; here context suggests not presumption but
            surfeit, especially of sexual pleasure.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857672838" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">39.4–39.9</span>
        39.4-9 Homer’s Odysseus reports that the beasts on Circe’s island ουδ᾽ οἵ γ᾽ ωρμηθησαν
            επ᾽ ανδρασιν, αλλ᾽ αρα τοι γε / ουρησιν μακρησι περισσαινοντες ανεσταν (<span class="commentaryI">oud’ oï</span>
            <span class="commentaryI">g’ ōrmēthēsan ep’ andrasin, all’ ara toi ge / ourēsin makrēsi perissainontes
                anestan</span>; ‘did not rush upon my men, but pranced about them fawningly’;<span class="commentaryI"> Od</span>
            10.214-15). According to Ovid’s Macareus, the animals did ‘rush on us, filling us with
            terror’ initially; he continues, ‘But there was no need to fear them . . . Why, they
            even wagged their tails . . . and fawned upon us’ (<span class="commentaryI">Met</span> 14.254-58).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857702279" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">39.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">vpstaring</span>: Cf. the ‘heares / Upstaring stiffe’ of Trevisan,
            I.ix.22.2-3.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857722013" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">40.1–40.6</span>
        40.1-6 For literary precedents to the Palmer’s staff, see 26.6-7n. The staff protects
            Guyon as the magical herb <span class="commentaryI">moly</span> protected Odysseus and his men from Circe’s powers
                (<span class="commentaryI">Od</span> 10.287-94). In Tasso, Ubaldo subdues Armida’s threatening beasts with a
                <span class="commentaryI">verga aurea immortale</span> (‘everlasting staff of gold’;<span class="commentaryI"> GL</span> 15.49.5).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857754096" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">40.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">them selues</span>:<span class="commentaryI"> </span>An intensifier, but may also suggest that
            the beasts fear themselves, like Archimago at I.ii.10.7-8.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857772503" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">41.3–41.8</span>
        41.3-8 In Homer it is Mercury who gives Odysseus the herb <span class="commentaryI">moly</span> as an antidote to
            Circe’s charms (<span class="commentaryI">Od</span> 10.276-309; see 40.1-6n); later, Homer describes the god using
            Caduceus to lead dead souls into the underworld (24.1-5). Virgil ascribes to Mercury’s
            staff power over the living and the dead (<span class="commentaryI">Aen</span> 4.242-4). Mercury is the messenger
            god, said by Conti to represent divine reason and wisdom (<span class="commentaryI">Myth</span> 369-70). None of
            these sources mention what kind of wood the Caduceus was made of.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857801908" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">41.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Stygian</span>: from <span class="commentaryI">Styx</span>, one of the rivers that bound the
            underworld.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857847454" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">41.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">vertue</span>: Cf. 26.6.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857862032" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">42.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Bowre of Blisse</span>: See the description at v.27-35 and notes.
            Spenser’s Bower condenses two Homeric sites, the island of Circe (<span class="commentaryI">Od</span> 10) and the
            garden of Alcinous (7.112-32), combining these with the history of the corresponding
            topoi, the enchanted isle and the <span class="commentaryI">locus amoenus</span>. Cf. the islands of Ariosto’s
            Alcina (<span class="commentaryI">OF</span> 6.19-25) and Tasso’s Armida (<span class="commentaryI">GL</span> 15.53-66, 16.1-26), and the
            garden of Trissino’s Acratia (<span class="commentaryI">ILG</span> Books 4 and 5; see Kostic 1969: 297-301 and
                <span class="commentaryI">Var</span> 2.443-44). These literary places are at once similar and opposed to the
            biblical garden celebrated in the Song of Solomon: ‘My sister my spouse is as a garden
            inclosed, as a spring shut up, and a fountain sealed up’ (4.12). Spenser plays on this
            topos with a light touch in <span class="commentaryI">Am</span>, apostrophizing his beloved’s bosom as ‘the bowre
            of blisse, the paradice of pleasure’ into which his thoughts have, like Guyon in st.
            63-69, been ‘too rashly led astray’ (76.3, 6).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857879440" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">42.3–42.4</span>
        42.3-4 These lines define the Bower as a ‘choyce’ locus of art, and hence a ‘place’ in
            the textual and rhetorical as well as the spatial sense (see ix.1.9n). As a topos, it
            has been singled out by the most skillful mimetic artists living. Cf. the description of
            Phædria’s island in canto vi as ‘a chosen plott . . . As if it had by Natures cunning
            hand, / Bene choycely picked out from all the rest’ (12.1-4). The recollection of this
            motif now, with the destruction of the Bower impending, evokes Gen 13:11, ‘Then Lot
            chose unto him all the plaine of Jorden’, especially in conjunction with the preceding
            verse: ‘So when Lot lifted up his eyes, he saw that all the plaine of Jorden was watered
            every where: (for before the Lorde destroyed Sodom and Gomorah, it was as the garden of
            the Lorde . . . )’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857893774" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">42.5–42.7</span>
        42.5-7 The place where all sweet things come together, with its mingled appeal to ‘sense’
            or ‘fantasy’, is the <span class="commentaryI">locus amoenus</span>, a topos traced by Curtius (1953: 195-200).
            See 42.2n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857925495" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">42.8</span>
        42.8 This line covertly identifies Spenser himself as the artist of the Bower by
            inflecting the familiar pun on his ancestral name (<span class="commentaryI">De Spencier</span>) as a nominalized
            verb of sexual release: What Shakespeare in sonnet 129 would call ‘th’expense of spirit
            in a waste of shame’ is here the <span class="commentaryI">dispense</span> of pleasure in an erotic fantasy. (For
            other instances of this play on the poet’s name see Cummings 1971: 95 and <span class="commentaryI">CV</span> H.B.
            5.3, along with <span class="commentaryI">FQ</span> II.i.36.1-3, II.ix.29.1, V.i.7.5, and notes.) The emphasis on
            copiousness alludes in part to the fact that, at 87 stanzas, this is by far the longest
            canto in the poem.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857950884" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">43.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">enclosed</span>: Cf. Song Sol 4:12 and 42.2n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857964982" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">43.4</span>
        43.4, 8-9 The weakness of the fence and insubstantiality of the gate suggest that they
            may be intended less to prevent trespass than to provoke it. The Bower is a <span class="commentaryI">hortus
            </span>as much <span class="commentaryI">inconclusus</span> as <span class="commentaryI">conclusus</span>.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348857977952" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">43.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Nought feard theyr force</span>: ‘The force of the beasts was not at
            all feared’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348858002621" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">43.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">fortilage</span>: An ironic term for the invitingly ill-defended
            Bower.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348858028163" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">43.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">efforced</span>: The language throughout this stanza flirts with the
            distinction between<span class="commentaryI"> </span>‘pleasure’ and ‘battery’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348858045834" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">44.1</span>
        St. 44-45 The ‘famous history’ of Jason and Medea is told at length in Ovid, <span class="commentaryI">Met</span> 7
            and Appolonius Rhodius, <span class="commentaryI">Arg</span> 3. Medea is Circe’s neice.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348858060642" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">44.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">yuory</span>: This detail may come from Trissino, <span class="commentaryI">ILG</span> 5.165,
            although the common source for both writers is likely to be the gate of false dreams in
            Virgil (<span class="commentaryI">Aen</span> 6.693-96).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348861758212" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">44.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">ywritt</span>: Cf. viii.43.3, where the portrait of Gloriana is
            ‘writt’ on Guyon’s shield.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348861776896" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">44.5–44.6</span>
        44.5-6 Medea’s ‘mighty charmes’ are potions made up from magic herbs; ‘her furious loving
            fitt’ is the overwhelming passion for Jason that compelled her to betray her father,
            King Aeëtes, by helping to ensure Jason’s ‘conquest of the golden fleece’ in return for
            his promise of marriage. According to Conti, ‘The ancients made up . . . the things that
            they said about Medea to encourage us to keep our feelings in check, and to try to live
            a decent life. Other writers thought that Medea was a criminal and an indecently
            passionate woman. For in fact she betrayed her parents, her kingdom, and her native land
            because she lusted after Jason and had an insane longing for him’ (<span class="commentaryI">Myth</span> 489).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348861789743" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">44.7</span>
        44.7 Jason later set Medea aside to take a new bride, Creüsa. Conti, in the passage
            quoted above, continues: ‘And she sought after this stranger, this treacherous impostor,
            this man who had a habit of forgetting what people had done for him’ (<span class="commentaryI">Myth</span> 489).
            The phrase ‘falsed fayth’ may recall Chaucer’s accusation against Jason in <span class="commentaryI">LGW</span>:
            ‘Ther other falsen one, thou falseste two’ (1377).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348861802500" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">44.8–44.9</span>
        44.8-9 These lines jump back to the beginning of the story: Jason gathered the finest
            young warriors in Greece to sail in quest of the golden fleece. Aboard the ‘venturous’
            ship Argo, they sailed across the Black Sea to the kingdom of Colchos, ruled by
            Aeëtes.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348861819916" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">45.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Ye might haue seene</span>: This is the first in a series of
            ekphrastic passages that will carry through Book III, all marked by references to
                <span class="commentaryI">trompe l'oeil</span> verisimilitude. Spenser is consistently skeptical about the
            mimesis of appearances: the value of sensuous appeal in art is questioned in the proem
            to Book II and in the exchange between Guyon and Arthur over the image of Gloriana ‘so
            goodly scord’ on Guyon’s shield (ix.2-3), and the same appeal to (and power to deceive)
            the senses is the stock in trade of the 1590 poem’s major villains, Archimago, Duessa,
            Acrasia, and Busirane. Interestingly, Conti remarks that to some writers, ‘Medea
            represented Art, the sister of Circe or Nature; for Art tries its best to imitate
            Nature, and the closer it gets, the better art it's supposed to be’ (<span class="commentaryI">Myth</span> 489).
            For Spenser’s introduction of this motif as a keynote of Book II, see the notes to the
            proem, st. 4 and 5.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348861851490" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">45.3–45.4</span>
        45.3-4 Here the force of mimetic illusion is seen as blurring the distinction between
            represented content (nature) and the medium of representation (art), a metamorphosis in
            which the medium and the thing represented seem to turn into each other. See
            Introduction, 00.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348861901329" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">45.6</span>
        45.6 In the course of her ‘furious loving fitt’ Medea dismembered her brother Apsyrtus,
            casting pieces of his body into the sea to slow the king’s pursuit when she fled with
            Jason.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348861936906" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">45.9</span>
        45.9 Still experiencing love as a ‘furious . . . fitt’ when Jason abandoned her, Medea
            sent his new bride Creüsa a poisoned robe that burned her to death.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348861950683" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">46.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">red</span>: As writing, carving, and painting are all comprehended in
            the verb <span class="commentaryI">ywritt</span> (44.4n), so reading, seeing, and interpreting are all compounded
            in the verb <span class="commentaryI">read</span> (cf. the puns in the rhyming pair ‘discovered’ and ‘measured’,
            pr.2.4, 7).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348861975166" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">46.2–46.3</span>
        46.2-3 Cf. the weakness of the fence enclosing the garden (st. 43).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862008988" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">46.9</span>
        46.9 Cf. Idleness, who ‘greatly shunned manly exercise’ (I.iv.20.2).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862025170" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">47.1</span>
        St. 47-48 Both the name <span class="commentaryI">Agdistes</span> and most of the detail in these stanzas derive
            from Conti (<span class="commentaryI">Myth</span> 243-245), but the ‘celestiall powre’ contrasted with the Genius
            of the Bower also has much in common with Conti’s Mercury (361-71), who in turn is
            associated with the Palmer (see 41.3-8n). According to Conti, Mercury was in charge of
            re-embodying ‘souls who had completed their stay in the Elysian fields’ (368), and was
            identified with ‘God's will . . . insofar as it brings things to life or sends them off
            to burial or the underworld’, and ‘with that divine power implanted by the gods in men’s
            minds, the power that wonderfully puts all our human activities in perspective and keeps
            them from falling apart. And since the ancients thought that this power is the source of
            our dreams, they said that Mercury was in charge of dreams’ (371). Elsewhere Conti does
            use the phrase ‘celestial power’ to describe Genius (901). He derives the name ‘Genius’
            from L <span class="commentaryI">gignendo</span>, ‘bringing forth’ (244). (For a more extensive canvassing of
            sources for Genius in both his guises, see <span class="commentaryI">Var</span> 2.375-76.)
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862039942" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">47.8–47.9</span>
        47.8-9 Spenser is one of the earliest writers in English to use the word <span class="commentaryI">self</span> as a
            substantive rather than a pronoun or adjective (see <span class="commentaryI">Am</span> 45.3, ‘in my selfe, my
            inward selfe I meane’). The description in these stanzas suggests links to L
                <span class="commentaryI">ingenium</span> (lit. ‘genius within’) and English <span class="commentaryI">inwit</span>, but these (though
            often personified by medieval writers) are faculties rather than entities. Spenser
            follows Conti in treating the self as a spirit distinct from the person it supervises,
            and consequently stresses the paradoxical way in which the Genius-self is non-identical
            with the ‘we’ whose self it is, who can ‘perceive’ its indwelling presence but cannot
            ‘see’ it directly. Spenser differs from Conti in treating this spirit as a generic or
            collective presence, ‘our Selfe’, inhabiting the individual (‘him selfe’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862081349" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">48.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">porter</span>: See Chaucer, <span class="commentaryI">CT </span>Second Nun G 2-3,
            ‘Ydelnesse..porter [<span class="commentaryI">v.r.</span> poter] of the gate is of delices’. <span class="commentaryI">Porter</span> comes
            from the n. <span class="commentaryI">port</span> ‘gateway’, but insofar as this Genius leads, or misleads, his
            title may also owe something to the verb meaning ‘convey’. 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862093160" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">48.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">deuizd</span>: Cf. i.31.8: ‘That deare Crosse uppon your shield
            devizd’. 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862138770" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">49.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Mazer</span>: Cf. <span class="commentaryI">SC</span>
            <span class="commentaryI">Aug</span> 26, ‘A mazer ywrought of the Maple warre’; also the goblets of Duessa
            (I.viii.14.1-5) and Acrasia (II.i.55). Circe enchanted her victims by offering them ‘a
            potion in a golden cup’ (<span class="commentaryI">Od</span> 10.316). In a Christian context such cups of
            enchantment parody the Holy Grail and the wine of the Eucharist (a reference anchored
            here by ‘sacrifide’). Given Spenser’s fondness for the pun in ‘amaze’, the sense of
                <span class="commentaryI">maze</span> as ‘bewilder’ is probably also present.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862169178" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">49.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">And broke his staffe</span>: Already showing Guyon’s responses
            verging on the excessive; see 57.3-6n. The Porter’s staff with its powers of illusion is
            opposed to the Palmer’s 'mighty staffe, that could all charmes defeat’ (40.3).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862296285" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">49.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">charmed semblants sly</span>: Cf. 48.6, ‘guilefull semblants, which
            he makes us see’. ‘Sly’ (cunning) may describe either the semblants or the act of
            conjuring them—or both. The Bower’s Genius personifies an aesthetic technique that uses
            suggestion to elicit erotic fantasies—a technique that is on offer in the present canto
            as early as its first stanza and recurs frequently in the descriptions of the Bower. See
            45.3-4n on the temptation presented by the ornamentation on the ivory gate.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862310512" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">50.1</span>
        St. 50 The syntax implies a deferred main clause that never in fact arrives: the
            travelers behold a plain whose ground, mantled and beautified . . . . The suspension of
            sense amid sprawling ornamentation anticipates the fate of Verdant with his ‘ydle
            instruments’ (80.1).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862327690" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">50.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">her mother Art</span>: By introducing Art as the mother of Flora,
            Spenser inverts the aesthetic theory Polixenes will later espouse in <span class="commentaryI">The Winter’s
                Tale</span> (4.4.88-97): in the Bower of Bliss, Nature is created by Art. (The flowers
            may be artificially created by the kind of cross-breeding Polixenes defends; they may
            also be flowers of rhetoric.) Nature is also denigrated by Art, the comically officious
            mother of the bride who insists on ‘too lavishly’ adorning her not-pretty-enough
            daughter. For Nature as artist-manque, see 23.2-5.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862344596" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">50.8–50.9</span>
        50.8-9 The concluding shift from past tense (‘Did decke her’) to present (‘forth . . .
            she comes’) reinforces the loss of orientation in the face of spectacle that is implicit
            in the failure of syntactic closure. The travelers are rendered passive (‘they behold’)
            by a display of excess that takes over both energy and initiative as it comes forward to
            greet them.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862359696" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">51.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Iouiall</span>: ‘Under the influence of, or having the qualities
            imparted by, the planet Jupiter, which as a natal planet was regarded as the source of
            joy and happiness’ (<span class="commentaryI">OED</span>). Ironic in the present context insofar as Jove’s
            usurpation ended the golden age of Saturn’s reign and thereby initiated seasonal change
            (Ovid, <span class="commentaryI">Met</span> 1.113-18).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862393978" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">51.5–51.9</span>
        51.5-9 See Chaucer, <span class="commentaryI">PF </span>204-6: ‘Th’air of that place so attempre was / That nevere
            was ther grevaunce of hot ne cold; / There wex ek every holsom spice and gras’ (also
            Tasso, <span class="commentaryI">GL</span> 15.53-54, and Homer, <span class="commentaryI">Od</span> 4.567-69, 6.43-45). The language of
            these lines (‘intemperate . . . moderate . . . attempred’) suggests that the Bower
            presents Guyon with a simulacrum of the virtue he espouses.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862408891" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">51.8–51.9</span>
        51.8-9 Given the tendency of the diction throughout the stanza to half-animate and
            half-personify the <span class="commentaryI">locus amoenus</span>, the secondary senses of ‘disposd’ as ‘put into
            a favorable mood’ and ‘spirit’ as ‘disposition, or temper existing in, pervading, or
            animating, a person or set of persons’ (<span class="commentaryI">OED</span>) are also in play.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862475301" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">51.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">disposd</span>: Cf. ‘Words well dispost’ (viii.26.7).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862503143" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">52.1</span>
        St. 52 The set of competing <span class="commentaryI">loci amoeni</span> listed in this stanza are all (except
            Parnassus) contaminated by associations of lust and violence. The allusions to these
            places are likewise shot through with misdirection, as if imitating the Bower’s
            technique of seduction-by-distraction.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862519288" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">52.1–52.3</span>
        52.1-3 Rhodope, ‘the pleasaunt hill’ where Orpheus sang (<span class="commentaryI">Met</span> 10.86-105), is also
            the place where he was later dismembered (11.39-43); Ovid twice calls Orpheus
                <span class="commentaryI">Rhodopeius</span> (‘Rhodopean’, 10.11-12, 50). Spenser’s version of the background
            story about the nymph may derive from the treatise <span class="commentaryI">Libellus de Fluviis</span>, once
            attributed to Plutarch, which reports that she bore a ‘gyaunt babe’ fathered by Neptune
            and then arrogated to herself the name ‘Juno’, commanding the gods to worship her. She
            was punished by being turned into<span class="commentaryI"> </span>the mountain.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862670598" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">52.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Thessalian</span>: Tempe is the valley where Apollo pursued Daphne,
            whose transformation into the laurel is the prototypical metamorphosis in Ovid
                (<span class="commentaryI">Met</span> 1.452-567). Spenser compresses the narrative, in which it was
            technically Cupid who gored Apollo’s heart with love: he shot Apollo with a
            golden-tipped dart to kindle love, Daphne with a lead-tipped dart to inspire flight.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862693137" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">52.6</span>
        Mount Ida, near Troy—where Venus and Anchises conceived Aeneas—was also the setting for
            the infamous judgment of Paris, which gave rise to the Trojan War (see vii.55 and
            notes).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862716307" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">52.8</span>
        Mount Parnassus is the haunt of the Muses and a frequent reference for Spenser: cf. <span class="commentaryI">SC
                </span><span class="commentaryI">Apr</span> 41, <span class="commentaryI">June</span> 28, 70, and <span class="commentaryI">Julye</span> 47; <span class="commentaryI">Gnat</span> 21-22;
                <span class="commentaryI">Teares</span> 58; <span class="commentaryI">DS</span> Ormond and Ossory; <span class="commentaryI">FQ</span> I.x.54 and VI.pr.2.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862729425" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">52.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Eden selfe</span>: See Gen 2:8, ‘And the Lord God planted a garden
            Eastwarde in Eden’, and the Geneva gloss: ‘a place . . . moste pleasant and abundant in
            all things’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862748292" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">53.4</span>
        53.4 See Prov 4:25, ‘Let thine eyes beholde the right, and let thine eyeliddes direct thy
            way before thee’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862763566" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">53.6–53.9</span>
        53.6-9 The vegetation growing up around this ‘gate, / No gate’ seems to have its arms at
            once wide open (‘did broad dilate’) and closing in all around (‘clasping’). Cf. the
            ambiguities in Spenser’s description of the first gate (st. 43). The alliteration in the
            final line very nearly turns the branches’ ‘wanton wreathings’ into wanton writhings (an
            example of the aesthetic technique mentioned in 49.9n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862778148" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">54.1</span>
        St. 54 See 51.8-9n on the tendency to half-personify the landscape, which at times
            intensifies to more than half. At such moments the resulting vegetable fantasia starts
            to resemble an anamorphic orgy. Cain (1978: 92-93) notes echoes in this and the
            following stanza of New World reports describing the mines of Peru and the gardens of
            the Incas. The same lines also contain echoes of the Garden of Proserpina in canto
            vii.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862795310" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">54.7</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Hyacine</span>: <span class="commentaryI">Hyacine</span> in 1590 gets corrected to <span class="commentaryI">Hyacint</span>, perhaps not by the
            author. The hyacinth is ‘deepe empurpled’ because it springs from the blood of Apollo’s
            beloved companion, whose name it bears. See Ovid: <span class="commentaryI">ecce cruor, qui fusus homo
                signaverat herbas, / desinit esse cruor, Tyrioque nitentior ostro / flos oritur
                formamque capit, quam lilia, si non / purpureus color his, argenteus esset in
                illis</span> (‘behold, the blood, which had poured out on the ground and stained the
            grass, ceased to be blood, and in its place there sprang a flower brighter than Tyrian
            dye. It took the form of the lily, save that the one was of purple hue, while the other
            was silvery white’; <span class="commentaryI">Met</span> 10.210-13).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862809108" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">54.7–54.9</span>
        54.7-9 The progression from purple through red to green shows the fruit un-ripening as if
            in coy retreat from the solicitation described at mid-stanza.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862846698" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.1</span>
        55.1 Cf. the apples of the Hesperides in Proserpine’s Garden (vii.54-55).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862858712" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.3–55.4</span>
        55.3-4 As the fruit goes from being metaphorically to literally artificial, the
            figurative suggestion of a coy retreat from the hands and eyes of ‘covetous guest’ also
            becomes explicit. The subtextual allusion would seem to be to Midas and Tantalus (see
            vii.58-60 and 59.5-9n, and the provocations implied in the description of the Bower’s
            outer gate, st. 43 and notes).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862879029" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">rich load</span>: Grapes made of gold would indeed be much heavier
            than edible grapes.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862894236" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55.9</span>
        Cf. the ‘looser garment’ of Genius (46.7-9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862910676" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">56.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Cup of gold</span>: Cf. the ‘mighty Mazer bowle of wine’ set beside
            Genius (49.3).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348862938223" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">56.3–56.6</span>
        56.3-6 The delicacy with which this ‘comely dame’ bursts the grapes in her ‘fine fingers’
            creates a remarkably juicy image—one that will be remembered by Milton when Eve crushes
            fruit to prepare refreshments for the angel Raphael in Eden (<span class="commentaryI">PL</span> 5.344-47), and by
            Keats in ‘Ode on Melancholy’: ‘him whose strenuous tongue / Can burst Joy’s grape
            against his palate fine’ (27-28). The line-break, ‘with fulnesse sweld, / Into her cup’,
            admits of a momentary impression (or ‘guilefull semblant’, 49.9n) that the juice swells
            into the cup without assistance.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863007224" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">56.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">breach</span>: Perhaps also the delicate parting of the fingers,
            which prevents any ‘fowle empeach’ (hindrance) of the ‘sappy liquor’ on its way into her
            cup. The slight hindrance offered by the enjambment of lines 4-5 (itself a ‘daintie
            breach’) is sufficient to evoke another false semblant or two (49.9n) from the
            associations clustering around the phrase ‘daintie breach’;<span class="commentaryI"> </span>cf. ‘Their dainty
            partes’, 63.9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863036590" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">56.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">empeach</span>: There is also a pun on ‘peach’. Gerard (1597)
            describes the red peach as ‘very like to wine in taste, and therefore marvellous
            pleasant’ (1448). His description of the white peach is suggestive enough to gloss the
            florid polymorphous sexuality of the fruit in Spenser’s Bower: ‘The fruit or Peaches be
            round, and have as it were a chinke or cleft on the one side; they are covered with a
            soft and thin downe or hairie cotton, being white without, and of a pleasant taste; in
            the middle whereof is a rough or rugged stone, wherein is contained a kernell like unto
            the Almond; the meate about the stone is of a white colour’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863060873" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">56.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">guise</span>: Cf. 21.8, 66.2.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863081215" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">57.3–57.6</span>
        57.3-6 Cf. 49.7-9; this time, Guyon doesn’t just overturn the cup ‘disdainfully’, he
            shatters it ‘violently’. The joke in ‘<span class="commentaryI">Excesse</span> exceedingly was wroth’ may
            implicate the knight insofar as his response to Excesse is excessive. Cf. Milton,
                <span class="commentaryI">Comus</span> 651-52 and the interlinear scene direction following 813, where the
            brothers cast down the sorcerer’s cup and shatter it.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863092072" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">57.6</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Excesse</span>: Her name and office as sommelier recall Eph 5:18: ‘be not drunke with wine,
            wherein is excesse’. At Matt 23:25, Jesus denounces the scribes and pharisees as
            hypocrites, ‘for ye make cleane the utter side of the cup, and of the platter: but
            within thei are ful of briberie and excesse’. The Geneva glosses ‘excesse’ (which
            translates the Gk ακρασια <span class="commentaryI">akrasia</span>) as ‘intemperancie’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863107498" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">57.8–57.9</span>
        57.8-9 Since the porch of Excess is not really a gate but only <span class="commentaryI">like</span> one (53.6-7),
            it remains unclear whether she suffers Guyon and the Palmer to ‘passe’ by or through
            (see arg.1-2n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863119423" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">58.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">daintie</span>: Cf. 56.4.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863132876" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">58.2</span>
        58.2 The characteristic action of the Bower.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863177722" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">58.2–58.4</span>
        58.2-4 We are told at 53.2-3 that Guyon ‘suffred no delight / To sincke into his sence’,
            but here again the syntax fosters a ‘guilefull semblant’ (49.9n) in which all pleasures
            seem to abound plenteously in the knight’s sober eye, where they enjoy a happiness
            unmarred by jealousy or rivalry. The awkward implication would be that Guyon, in
            reasserting the sobriety of his eye and repudiating the pleasures that have abounded
            there, is enacting envy of ‘others happinesse’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863188869" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">58.5</span>
        <span class="commentaryEmphasis">painted</span>: In literary usage, commonly used to mean ‘brightly
            coloured or variegated, as if painted’ (<span class="commentaryI">OED</span>), but the artificiality of the Bower
            leaves open the possibility that they are literally colored with paint. See also 50.6n
            for the possibility that the flowers, like the ‘streak’d gillyvors’ disdained by Perdita
            (‘no more than were I painted’) in <span class="commentaryI">The Winters Tale </span>(4.4.82, 101), are artificial
            in that they are hybrids.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863201517" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">58.7–58.9</span>
        58.7-9 Translating Tasso, <span class="commentaryI">GL</span> 16.9.7-8: <span class="commentaryI">e quel che ’l bello e ’l caro accresce a
                l’opre, / l’arte, che tutto fa, nulla si scopre</span>. Ironically, the art that
            ‘appeared in no place’ concludes a list of all the features that the ‘Paradise . . .
            doth offer to his sober eye’. The motif of offering modulates into that of display
            alternating with concealment: see st. 54-55, 63-66 and notes.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863243828" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">59.1</span>
        St. 59 Cf. Ovid, simulaverat artem ingenio natura suo (‘Nature by her own cunning had
            imitated art’; <span class="commentaryI">Met</span> 3.158-9). Spenser’s stanza is based on Tasso, GL 16.10.
            Spenser’s stanza dilates the first half of Tasso’s, amplifying both the resentment of
            the competitors and the paradox whereby their conflict inadvertently yields harmony—a
            parody of the classical commonplace of <span class="commentaryI">concordia discors</span>, or harmony in discord.
            On the <span class="commentaryI">paragone</span> of Art and Nature, see Hagstrum (1958: 81-88), <span class="commentaryI">SpE</span> s.v.
            ‘nature and art’, and 50.6n, above. Fairfax, translating Tasso in 1600, shows the
            influence of Spenser’s stanza.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863332940" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">60.1</span>
        St. 60-68 Based on Tasso, <span class="commentaryI">GL</span> 15.58-66. The substitution of a fountain for the pool
            in which Tasso’s damsels bathe may reflect Acrasia’s ‘fountain of concupiscence’ in
            Trissino, (<span class="commentaryI">ILG</span> 5.520-00; see <span class="commentaryI">Var</span> 2.444). Tasso’s maidens swim and display
            themselves but do not ‘wrestle wantonly’<span class="commentaryI"> </span>(63.8)—an elaboration so tempting that
            it resurfaces in Fairfax’s translation of the passage from Tasso. On the verbal
            differences between Spenser and Tasso, see Pollock (1980).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863348444" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">60.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">fountaine</span>: Recalling the fountain at I.vii.2.8-7, also
            associated with lust. Contrast the antithetical well at II.ii.3-10, so ‘chaste and pure’
            that it won't wash the blood off Ruddymane’s hands, and the sister-bride in the Song of
            Solomon, described as ‘a spring shut up, and a fountaine sealed up’ (4: 12).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863361063" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">60.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">ouerwrought</span>: Not recorded in <span class="commentaryI">OED</span>. Presumably, as
            Hamilton suggests, ‘wrought all over’, with the added suggestion that the ornamentation
            is overdone. There is also the suggestion that the implicitly phallic fountain mirrors
            the language of the passage, so insistently ‘overwrought’ with the ‘curious ymageree’ of
            those guilefull semblants the Bower’s Genius makes us see (49.9n). Insofar as these
            semblants are latent and fleeting fantasies thrown off by the diction, imagery, syntax,
            sounds, and rhythms of the verse, they also remain only half-seen. (See 58.7-9n on the
            motif of display yielding to concealment.)
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863410944" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">60.9</span>
        60.9 The phrase ‘liquid joyes’ melts the pleasures depicted on the fountain into the
            waters coursing through its channels. In simultaneously desubstantializing the water
            (‘liquid’ becomes an adjective) and half-substantializing the joys, the phrasing here
            may offer a gloss on the ‘sappy liquor’ of 56.3 (cf. I.vii.7.2, II.v.28.5). The
            liquidity of these joys is further insinuated by the rare substitution of a comma for
            the expected full stop at the end of the stanza.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863425713" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">61.1</span>
        St. 61 Cf. st. 59, v.29, and notes. With its <span class="commentaryI">trompe l’oeil</span> imitation of nature,
            metallic ivy with anthropomorphically lascivious arms, and faux crystal teardrops, this
            tableau brings together several of the principal motifs in the canto, including the
            half-animation of the landscape, the <span class="commentaryI">paragone</span> of art and nature, and the
            evocation of sexual fantasies.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863438976" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">61.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Low</span>: Implies a homophonic deictic ‘Lo’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863452095" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">61.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">fearefully</span>: Becomes ‘tenderly’ in<span class="commentaryI"> </span><span class="commentaryI">1596</span> and
                <span class="commentaryI">1609</span>.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863469719" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">61.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">for wantones</span>: A recurrent term in the description of the
            Bower, its senses fluctuate among lasciviousness, naughtiness, affectation, luxury,
            insolence, extravagance, recklessness, and caprice, none of which seems an obvious
            motive for tears—but see Acrasia’s faux pity and moist eyes at 73.9 and 78.3-9. The
            water droplets on the ivy at once simulate post-coital <span class="commentaryI">triste</span> and insinuate the
            motives of a predatory mock <span class="commentaryI">pietá</span>.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863515597" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">62.6</span>
        <span class="commentaryEmphasis">three cubits</span>: Three of these make neither a great ‘depth’ nor
            a great ‘hight’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863531117" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">62.6–62.9</span>
        62.6-9 Parodic echoes of Rev 4: 6 (the ‘sea of glasse like unto cristal’ with God’s
            throne in the midst) and 21:11 (the New Jerusalem ‘shining…like unto…a Jasper stone
            cleare as cristal’).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863543165" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">62.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sayle</span>: In architecture, ‘to project from a surface’
                (<span class="commentaryI">OED</span>). The upright fountain with its ‘Infinit streames’ and ‘ample laver’
            combines a number of opposites: the motions of welling and falling, depth and height,
            motion and stasis—this last an ironic anticipation of the moment when the voyager Guyon
            will ‘slacke his pace’ in response to the temptations in the fountain (68.4; see 14.2,
            17.2, where the motif of slowing forward progress with delay prepares for Guyon’s
            slacking of his pace).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863567621" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">63.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Laurell trees</span>: See 52.4-5n. Daphne, fleeing Apollo, was
            transformed into the laurel, ‘meed of mightie Conquerours / and Poets sage’ (I.i.9.1-2).
            These laurels seem to remember their origin in Ovid, insofar as they continue to ‘defend
            / The sunny beames’, but their ‘shady’ defense has been co-opted by the Bower’s
            strategic deployment of reluctance as provocation (see st. 43 and notes).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863584726" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">63.6–63.9</span>
        63.6-9 The spectacle in which the maidens ‘seemed to contend’ simulates in a playful vein
            the <span class="commentaryI">paragone</span> of Art and Nature, ‘striving each th’other to undermine’ (see st. 59
            and notes). C. S. Lewis notoriously (and dismissively) referred to the damsels as
            ‘Cissie and Flossie’ (1936: 331), but as aquatic wrestlers they might answer to ‘Guyon’,
            from the Edenic river Gihon (Hebrew <span class="commentaryI">Giħôn</span>, interpreted as ‘Bursting Forth,
            Gushing’), and <span class="commentaryI">gyon</span>, glossed as ‘wrestler’ in <span class="commentaryI">The Golden Legend</span> (see
                <span class="commentaryI">SpE</span> s.v. ‘Guyon’, Fowler 1960, and Snyder 1961). Their spectacle thus
            combines exhibitionism and homoeroticism with narcissism (Guyon is beholding a displaced
            image of his own desire), and in this respect it resembles the song of the Sirens, who
            according to Conti adapt their song to reflect the desires of the listener (see 32.2n).
            Cf. the hermit’s description in Tasso of Armida bending over Rinaldo <span class="commentaryI">sì che par
                Narciso al fonte</span> (‘so that she resembles Narcissus at the spring’;<span class="commentaryI"> GL</span>
            14.66.8). Much as the Bower itself parodies temperance (51.5-9n), the wrestling damsels
            parody Guyon’s binding of Furor (iv.6-15), Arthur’s defeat of Maleger (xi.41-46), and
            with these, the theological topoi on which they are based: that of wrestling against
            ‘spiritual wickednesses’ (Eph 6:12) and of Christ as ‘an holy wrasteler’ (Caxton’s
            phrase, fol.clviv). 
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863599990" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">63.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">ne car’d to hyde</span>: On the motif of alternating concealment and
            display in this and the following stanzas, see 58.7-9n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863612551" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">63.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Their dainty partes</span>: See 14.8, 15.3n and 56.4n. These maidens
            exposing their dainties are contrasted specifically to the pair Arthur and Guyon court
            in the parlor of Alma’s castle (their antithesis is <span class="commentaryI">Shamefastnesse</span>, representing
            Guyon’s desire for modesty), and more generally to the allegory of the temperate body,
            which modestly ‘avoids’ the genitals in favor of the parlor-heart (see ix.32-44 and
            notes).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863641124" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">64.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">as ouer maystered by might</span>: Cf. Guyon ‘maystering his might’
            (53.5), and the interplay of provocation with defense at the Bower’s outer gate, st. 43
            and notes.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863687347" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">64.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">amarous</span>: The spelling might also suggest L <span class="commentaryI">amarus</span>
            bitter (cf. Virgil, <span class="commentaryI">amores . . . amaros</span>, ‘the bitters of love’; <span class="commentaryI">Ecl</span>
            3.109-110).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863715571" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">65.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">His</span>: On ‘his’ as neuter pronoun, see ix.1.8n.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863742031" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">65.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">the Cyprian goddesse</span>: Conti relates, ‘Right after she was
            born, they say that Venus emerged from the sea and used both her hands to wring the sea
            water from her hair and face’ (<span class="commentaryI">Myth</span> 315). He goes on to quote Antipater of
            Sidonia on the beauty of Apelles’s portrait of Venus ‘rising from the sea’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863756867" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">65.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Oceans . . . froth</span>: The froth is ‘fruitfull’<span class="commentaryI"> </span>because
            it derives from ‘the genitals of Heaven, which Saturn cut off and threw into the sea.
            [Venus] . . . was conceived from the foam that crests the water, a foam that was created
            when Saturn hurled the genitals into the sea’ (Conti, <span class="commentaryI">Myth</span> 314).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863769546" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">65.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Whom such when Guyon saw</span>: I.e., the simile comparing these
            damsels to the birth of Venus expresses Guyon’s perception: the birth is occurring in
            the beholder’s eye.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863784471" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">65.9</span>
        65.9 Cf. ‘her guilefull bayt / She will embosome deeper in your mind’, 29.2-3 and 29.3
            note; also 58.2-4 and note.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863816158" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">66.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">guise</span>: Given their own nudity, <span class="commentaryI">OED</span> sense 4, ‘condition
            with regard to dress’, has some relevance.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863831023" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">66.3–66.9</span>
        66.3-67.9 On the motif of alternating concealment with display see 58.7-9, 60.6, 63.8,
            and notes.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348863884200" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">67.1</span>
        St. 67 Translating Tasso, <span class="commentaryI">GL</span> 15.61.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864006388" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">67.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">lockes</span>: With the addition of ‘lookers theft’ (not present in
            Tasso’s Italian) punning on locks that take keys.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864020539" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">68.1–68.3</span>
        68.1-3 See ix.41-44 on the blushing of Shamefastness. The interplay here of blushing and
            laughing (associated with Phædria at vi.3.3-9, 6.7, 7.6-7, and xii.15.4) parallels the
            alternation of concealing with displaying. Both in turn align with the
                <span class="commentaryI">forward/froward</span> pair introduced in the first episode of Book II (see
            i.34.7-9, i.37.1, and notes). Tasso’s damsel likewise exhibits both pleasure and shame:
                <span class="commentaryI">a lor si volse lieta e vergognosa</span> (‘from them she turns away pleased and
                ashamed’;<span class="commentaryI"> GL</span> 15.61.9), but does not laugh.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864056190" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">68.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">corage cold could reare</span>: Guyon’s ‘pace’ may slacken, but his
            libido is as taut as a piano-wire.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864077252" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">69.3–69.4</span>
        69.3-4 Undistracted forward progress has been a keynote of Guyon’s journey in canto xii,
            but travel in the landscape of Faeryland is rarely linear: having entered the Bower of
            Bliss twice already (st. 50 and 57-58), the knight and his Palmer only now ‘come nigh’.
            The repetition of ‘Now’ emphasizes that they are verging upon ‘point of that same
            perilous sted, / Where Pleasure dwelles in sensuall delights’ (1.7-8).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864095889" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">69.8</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Acrasia</span>: For the derivation of the name, see II.i.51.2-4, xii.57.6, and notes.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864184859" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">70.9</span>
        <p class="">70.9 The Bower’s all-inclusive harmony combines vocal and instrumental music with sounds
            of apparently natural origin; see st. 59n on the <span class="commentaryI">paragone</span> of Art and Nature, here
            seemingly reconciled. Appearances may be deceptive, however: in the episode from Tasso
            that Spenser is tracking closely in these stanzas, we are told that <span class="commentaryI">L’auro, no
                ch’altro, è de la maga efetto</span> (‘the breeze itself, not to speak of the rest, is
            made by the sorceress’; <span class="commentaryI">GL </span>16.10.5); see below, 72.1-2: 'There, whence that
            Musick seemed heard to bee, / Was the faire Witch herselfe’. The stanza in Tasso that
            stands behind Spenser’s 70.8-71 is 16.12, but in Tasso there are no voices and
            instruments. </p>
        <p class=""> Spenser seems to combine Tasso’s stanza with two later descriptions of the enchanted
            forest that do mix human and natural music (18.18, 24). Those illusions are explicitly
            demonic, however, whereas the wind’s harmonizing in this stanza is ambiguous (<span class="commentaryI">caso od
                arte</span>, ‘chance or art’). Tasso’s <span class="commentaryI">a prova</span> (‘in contest’) does imply
            competition, but his birds are competing with each other, not with Art. Contrast
            vi.24-25, where Phædria joins in the song of the birds, but ‘would oftentimes . . .
            strive to passe . . . Their native musicke by her skillful art’ (25.2-4). The presence
            of art in the harmonics described by Tasso at 16.12 is not explicit, but is implied in
            the formal patterning of the interchange of birds and breezes.</p>
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864199700" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">71.1</span>
        St. 71 The elaborate patterning of this stanza, inspired by the interchange of birds and
            wind in Tasso, is clearly meant to imitate the music it describes, as Hughes (1750)
            observes: ‘an Imitation of Tasso, but with finer Turns of the Verse: which are so
            artificial, that he seems to make the Musick he describes’ (<span class="commentaryI">Var</span> 2.385-6). John
            Hollander, in <span class="commentaryI">SpE</span> s.v. ‘music’, observes that ‘Stanza 71 represents this blended
            music with remarkable skill, punning on <span class="commentaryI">base</span> and <span class="commentaryI">meet</span>, troping the
            interlocking of rhyme and the intertwining of syntax as the relations of vocal and
            instrumental polyphony in the Elizabethan “broken” (mixed) consort’ (483).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864237781" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">71.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">shrouded</span>: The additional sense of putting a winding-sheet on a
            corpse for burial does add an ominous note; cf. I.i.8.2-3.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864249705" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">71.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">attempred</span>: Cf. ‘disposd’ (51.8 and note).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864266101" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">71.3–71.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Angelicall . . . diuine</span>: See the ‘heavenly noise / Heard sownd
            through all the Pallace’ when Una and Redcrosse celebrate their betrothal
            (I.xii.39.1-2).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864282973" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">72.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">a new Louer</span>: glancing implicitly at his predecessor, Mortdant
            (i.51-55).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864300310" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">73.1</span>
        St. 73 The description in this stanza derives from Lucretius by way of Tasso. Its
            Lucretian origins connect the stanza with the love of Mars and Venus invoked repeatedly
            in Spenser (see I.pr.3.7-9 and note). Lucretius begins <span class="commentaryI">De Rerum</span> with an
            invocation to Venus that includes a prayer for peace, which she can grant because Mars
            succumbs to her charms (1.33-40). Tasso echoes the Lucretian invocation in his
            description of Rinaldo alseep in Armida’s lap (GL 16.18.7-19). In translating Tasso with
            the phrase ‘her soft breast’, Fairfax will chasten the Latin <span class="commentaryI">gremium</span> and Italian
                <span class="commentaryI">gremio</span>, which can mean either lap or breast, whereas Spenser (at 76.9) will
            prefer the more sexually suggestive ‘lap’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864316233" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">73.3–73.4</span>
        73.3-4 In Lucretius, Mars feeds his eyes on Venus. Tasso gives the metaphor a paradoxical
            turn as Rinaldo consumes himself while feeding his gaze on Armida. Fairfax slightly
            softens this paradox. Spenser by contrast sharpens the paradox while shifting it from
            Verdant to Acrasia ‘seeking medicine, whence she was stong’. At the same time, Spenser
            detaches the paradox from the trope of feeding, which he also shifts to Acrasia, giving
            it a decidedly predatory rather than self-destructive turn: Latin <span class="commentaryI">pascit</span> and
            Italian <span class="commentaryI">pascendo</span> give way to the animalistic and more violent <span class="commentaryI">depasturing</span>,
            which means not just feeding on but utterly consuming. At this point the reversal (and
            transvaluation) of Lucretius is complete, having proceeded by way of an intertextual
            troping that enacts the figure of hypallage or exchange, nicknamed by Puttenham ‘the
            Changeling’ (see 45.3-4 and note).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864337281" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">73.6–73.7</span>
        73.6-7 Upton proposed that the ‘lips’ and ‘eyes’ in these lines were transposed in
            printing, and that the correct reading would have Acrasia sucking the knight’s soul out
            through his parted lips (<span class="commentaryI">Var</span> 2. 387-88). Alternatively, the transposition of lips
            and eyes may simply extend the work of hypallage described in the preceding note.
            Lucretius describes Mars’s breath hanging upon Venus’s lips, an image that almost
            suspends the act of respiration in the luxuriance of the kiss. Tasso imagines Rinaldo
            sighing, with the transfer of his soul into Armida represented as a simile or
            impression. Spenser literalizes the transmigration of the warrior’s soul while
            transferring the action to Acrasia: not his sighing but her sucking carries his soul
            into her.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864350682" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">73.9</span>
        73.9 This line completes the stanza’s remarkable fantasy of erotic hypallage: Rinaldo’s
            sigh now reappears as Acrasia’s, and the <span class="commentaryI">as if</span> of similitude travels with it,
            reappearing not as the impression that the knight’s soul leaves him, but as the mocking
            suggestion that Acrasia pities him: <span class="commentaryI">poor baby!</span> This sexualized mock <span class="commentaryI">pietá</span>,
            like other details in the passage, parodies Venus’s relation to Adonis in Malecasta’s
            tapestry (III.i.36-38) and to ‘her deare brood, her deare delight’ (III.vi.40.4) in the
            Garden of Adonis episode.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864368854" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">74.1</span>
        St. 74-75 This <span class="commentaryI">carpe diem</span> lay, a counterpart to Phaedria’s siren song at vi.15-17,
            is based on Tasso, <span class="commentaryI">GL</span> 16.14-15. Tasso’s singer is a male parrot. Fairfax changes
            the bird’s sex; he also chastens the flower’s <span class="commentaryI">nudo . . . sen</span> (‘naked breast’) to
            the less vivid ‘beauties’. Spenser leaves the singer unspecified, but captures the sense
            of <span class="commentaryI">sen</span> with ‘bared bosome’. His translation is so close, and so inspired, that it
            must have set a daunting precedent for Fairfax (see the exchange on this subject between
            Hazlitt and Lamb, <span class="commentaryI">Var</span> 2.289). Spenser’s striking innovation is the closing phrase
            ‘equall crime’, which makes the pleasure more salacious than in Tasso, since the
            consciousness of sinning seems to constitute a distinct pleasure in its own right (cf.
            ‘pleasant sin’, 77.2.)
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864381925" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">74.1</span>
        74.1 Cf. vi.14.9, ‘The whils with a love lay she thus him sweetly charmd’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864396177" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">74.4–74.8</span>
        74.4-8 On the motif of alternating concealment with display see 58.7-9n. In mingling the
            motives of bashfulness and exhibitionism, the rose behaves like the damsels bathing in
            the fountain at st. 66.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864424506" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">75.5</span>
        75.5 Three successive <span class="commentaryI">y-a</span> combinations in this line mark syllabic elisions
                (<span class="commentaryI">man-ya Lad-yand man-ya</span>). In this way the line gathers extra syllables
            ‘whilest yet is time’ even as it also inserts a comma to preserve the impossible caesura
            following <span class="commentaryI">Lady’</span>. The caesura tries to hold the Ladies and their Paramours apart
            as the elision runs them promiscuously together.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864436373" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">75.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">deflowre</span>: Another distinctive touch, not found in Tasso. The
            implication is that since time will eventually pluck the virginity of ‘mortall life’, we
            might as well get there first.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864461861" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">76.7</span>
        76.7 As the forward march of knight and palmer turns stealthy, the syntax of the line
            calls awkward attention to the ‘covert’-ness of their approach by foisting onto them the
            agency of the verb ‘display’, which properly belongs to Acrasia. Unlike the maidens in
            the fountain (66.1), she does not <span class="commentaryI">see</span> Guyon seeing her, but the description in
            the following stanza makes it clear that she actively solicits the viewing eye.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864481414" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">76.9</span>
        76.9 Cf. st. 73n. Tasso writes <span class="commentaryI">nel grembo molle / le posa il capo</span> (‘in her soft
            lap / he rests his head’); Spenser transfers the softness (across the line-break, as it
            were) from the lap to the action of arranging the head.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864500437" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">77.1</span>
        St. 77 The ‘vele of silke and silver thin’ worn by Spenser’s Acrasia comes not from Tasso
            but from the description of Venus in Chaucer, <span class="commentaryI">PF </span>265-73. Spenser’s description of
            the Bower more than once echoes Chaucer’s description of the garden outside the Temple
            of Venus (see 51.5-9 and note). Chaucer’s lines on Venus derive in turn from Boccaccio,
                <span class="commentaryI">Tes</span> 7.65. On Spenser’s use of both passages, see Anderson (2008: 137-39), who
            notes the resurfacing of Boccaccio’s <span class="commentaryI">sottil</span> in Spenser’s <span class="commentaryI">subtle web</span>. See
            Ariosto’s description of the gown in which Alcina greets Ruggiero, also described as
                <span class="commentaryI">suttile </span>(<span class="commentaryI">OF</span> 7.28.4-8).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864515460" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">77.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">As faint through</span>: Hints at the posed quality of the
            tableau.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864540272" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">77.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">pleasant sin</span>: Cf. ‘equall crime’ (75.9).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864560768" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">77.7</span>
        77.7 Arachne was also present in Mammon’s cave (vii.28.7-9). The spider was associated
            with the sense of touch (cf. Harvey, <span class="commentaryI">Speculum Tuscanismi,</span> in <span class="commentaryI">Familiar
                Letters</span>, and xi.13.3), but Acrasia’s veil seems woven to entangle the gaze.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864575263" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">77.8–77.9</span>
        77.8-9 Gossamer, woven by the balloon-spider, though Spenser seems to think it is made of
            sun-dried dew.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864591002" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">78.1</span>
        <span class="commentaryEmphasis">bare to ready spoyle</span>: See st. 43 and notes. The Bower’s
            structures and its anamorphic vegetation (insofar as these may be distinguished)
            consistently mimic the motives and postures of Acrasia.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864633041" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">78.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">languour</span>: Spenser’s syntax associates the drops of perspiration
            rather with the lassitude that accompanies them than with the ‘sweet toyle’ which
            produces both.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864646135" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">78.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">Few drops</span>: ‘distild’ and compared to ‘Nectar’, Acrasia’s drops
            of perspiration recall the ‘sappy liquor’ that Excesse ‘scruzd’ into her golden cup at
            56.1-6.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864658835" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">78.6–78.9</span>
        78.6-9 Although Acrasia’s eyes moisten ‘their fierie beames’, they do not quench the
            flames those beams kindle when they pierce the hearts of observers; rather they seem to
            intensify the brightness of those beames. This description catches up and summarizes a
            motif introduced in Guyon’s opening encounter with Duessa, formulated again in the
            brothers <span class="commentaryI">Pyrochles</span> and <span class="commentaryI">Cymochles</span>, and repeated with variations throughout
            Book 2: fire and water seem to be opposites, but the irascible and concupiscent passions
            associated with them are mutually reinforcing (see i.34.7-9n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864691184" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">79.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">deface</span>: The emphasis in the following lines on the knight’s
            ‘sweet regard’ and ‘well-proportiond face’ as a visual map of the good qualities and
            budding prospects going to ruin in Acrasia’s embrace suggests a pun on de-face: the
            knight’s identity is being obliterated.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864704952" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">80.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">hong vpon a tree</span>: Like trophies taken in battle. Cf.
            I.v.5.7-9, V.v.21.7. In <span class="commentaryI">SC</span>
            <span class="commentaryI">Dec</span> 141, Colin Clout hangs up his shepherd’s pipe on a tree because he has failed
            in love.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864716153" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">80.3</span>
        <span class="commentaryEmphasis">moniments</span>: L <span class="commentaryI">monumentum</span> (from <span class="commentaryI">monere</span>, to remind)
            refers not only to statues and tombs, but also to written records and works of
            literature; their erasure here contrasts with Arthur’s discovery of <span class="commentaryI">Briton
                moniments</span> in the chamber of Eumnestes (ix.59.5-6).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864743944" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">80.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">ra’st</span>: Echoing <span class="commentaryI">deface</span>: the coat of arms has been
            eradicated from knight’s escutcheon as his face and his memory of himself fade away.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864778553" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">80.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">spend</span>: For the punning reference to orgasm, see 42.8 and
            note.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864802175" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">80.9</span>
        <span class="commentaryEmphasis">blend</span>: Cf. iv.7.7, iv.26.3, vii.1.4, and notes.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864817777" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">81.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">A subtile net</span>: The counterpart to Acrasia’s veil (see st. 77
            and notes), the Palmer’s net derives from the snare ‘fine as spider’s webs’ (ηυτ᾽
            αραχνια λεπτα, <span class="commentaryI">ēut’ arachnia lepta</span>) that Hephaestus uses to catch Aphrodite and
            Ares in the act of adultery (Homer, <span class="commentaryI">Od</span> 8.280; cf. Ovid, <span class="commentaryI">Met</span> 4.171-89). It
            thus catches up both the reference to Arachne (77.7) and that to Venus disarming Mars
            (st. 73). The adjective suggests both the thinness of the material and the skill with
            which it is woven.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864849496" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">81.7</span>
        <span class="commentaryEmphasis">fowler shame</span>: Punning on the meaning of <span class="commentaryI">fowler</span> as a
            hunter who uses nets to catch wild birds.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864895624" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">82.8</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Verdant</span>: See 73.4 and 79.8-9 for implication that Verdant is Acrasia’s pasturage. His
            name contrasts him to <span class="commentaryI">Mortdant</span> (i.49.9), whom he has just avoided becoming.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864912390" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">83.1</span>
        St. 83 Guyon’s destruction of the Bower echoes Josiah’s destruction of the images,
            places, and implements of idolatrous worship (along with the ‘houses of the sodomites’)
            surrounding Jerusalem, described at 2 Kings 23:4-16. See also Isa 13.9: ‘Beholde, the
            day of the Lord cometh, cruell, with wrath and fierce angre to lay the land waste: and
            he shal destroy the sinners out of it’. Spenser here departs significantly from Tasso,
            where Armida herself summons infernal powers to destroy her garden and palace (<span class="commentaryI">GL</span>
            16.68-69).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864928216" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">83.4</span>
        <span class="commentaryEmphasis">the tempest of his wrathfulnesse</span>: The echo of <span class="commentaryI">tempest</span>
            in <span class="commentaryI">temperance</span> may suggest the irony of Guyon’s intemperate wrath.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864942716" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">83.6–83.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">deface . . . race</span>: This rhyming pair connects Guyon’s
            destruction of the Bower to the erasure of Verdant’s knightly demeanor and coat of arms
            at 79.4 and 80.4. If, as Aquinas argues, ‘all irascible passions arise out of
            concupiscible passions’<span class="commentaryI"> </span>(<span class="commentaryI">Summa</span> I, qu. 81, art. 2, ad. 1; cf. i.34.7-9n),
            then Guyon’s rampage may be an alternative response to the sexual arousal brought about
            by the scenes he has witnessed—a means of refusing to ‘spend’ in the way Verdant has
            done (80.8). This would properly oppose his counter-orgasmic destruction of the Bower to
            its creation, encoded in the phrase ‘poured forth with plentifull dispence’ at 42.8 and
            would complete the physical allegory of male arousal begun in st. 1 (see st.1n and
            1.7-8n). It would also link his destruction of the Bower to his aborted attack on the
            Redcrosse knight in canto i.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864966983" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">83.8</span>
        <span class="commentaryEmphasis">race</span>: As Verdant’s shield was ‘fowly ra’st’ at 80.4.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864983409" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">84.2</span>
        <span class="commentaryEmphasis">sorrowfull and sad</span>: As there is no mention of shame, it
            remains unclear whether Verdant or Acrasia regret Guyon’s behavior or their own. This
            ambiguity will surface at 86.4-5, when some of the men restored to human form exhibit
            ‘inward shame’ while others exhibit ‘wrath, to see their captive Dame’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348864997233" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">84.4–84.5</span>
        84.4-5 Described in st. 39-40.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348865017393" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">84.9</span>
        84.9 Not the only time a character in the poem requests a gloss: see I.iii.32.8, where
            Archimago inquires of Una (no doubt with some nervousness) ‘what the Lyon ment’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348865036166" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">85.1</span>
        St. 85-87 Acrasia’s prototype in turning men to beasts is Homer’s Circe (<span class="commentaryI">Od</span> 10),
            but as Hamilton 2001 notes, it is Conti and not Homer who suggests that the men’s animal
            shapes reflect the passions that dominate their minds (<span class="commentaryI">Myth </span>476). In Homer,
            Circe’s victims retain human intelligence, transformed in body only. Whitney (1586),
            following Conti, reports that Circe’s menagerie prefer to retain their animal forms:
            ‘when they might have had their former shape againe, / They did refuse, and rather
            wish’d, still brutishe to remaine’ (82). In Spenser, the ‘sad end . . . of life
            intemperate’ (85.6) is evidently reversible, but both this end and its reversal seem
            provisional; Spenser neither follows Homer nor hews to the Conti-Whitney revision, but
            splits the difference between them.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348865051679" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">85.3</span>
        85.3 Continuing the implication that Acrasia devours the humanity of her lovers (see
            82.8n).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348865066905" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">86.7</span>
	    <span class="commentaryEmphasis">Grylle</span>:<span class="commentaryI"> </span>From Gk γρυλλος <span class="commentaryI">gryllos</span> hog. Derived from Plutarch’s satiric
            dialogue ‘Beasts Are Rational’ (<span class="commentaryI">MoraliaI </span>986B), in which one of Ulysses’
            companions named Gryllus declines to reclaim his human form, arguing that beasts are in
            fact more temperate than men. For the subsequent history of Plutarch’s Gryllus in texts
            by Gelli, Machiavelli, and Petrus Costalius, see <span class="commentaryI">SpE</span> s.v. ‘Grill’; on the
            pertinence for Book II of the tradition of philosophical skepticism embodied in Gryll,
            see Loewenstein (2007).
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348865085966" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">86.8</span>
        87.8 Echoing Rev 22:11, ‘he which is filthie, let him be filthie stil’, and 2 Pet 2:22,
            ‘the sowe that was washed, [is returned] to the wallowing in the myer’.
    </div><div id="commentaryEntryfq1590_bk2_1348865101487" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">86.9</span>
        87.9 Cf. 83.4, <span class="commentaryI">the tempest of his wrathfulnesse</span>: Temperance includes good timing,
            grasping the moment as opposed to seizing the day. The Palmer’s emphasis on timing thus
            implicitly contrasts Acrasia’s <span class="commentaryI">carpe diem</span> topos (st. 74-75) with that of binding
            Occasion: as Kiefer observes, Occasion in Renaissance portrayals acquires maritime
            imagery previously associated with Fortuna because ‘seizing the tide was regarded as
            parallel to the idea of seizing the forelock’ (1979: 21). Cf. iv.4.5-8.
    </div>