<div id="commentaryEntrycalender_835171998" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">1</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Piers</span></span>: Rather than representing a
                specific historical personage, such as William Percy, Thomas Preston, or John Piers
                        (<span class="commentaryI">Var</span> 7: 295-6; McLane 1961: 175-87), the name
                 evokes Langland’s <span class="commentaryI">Piers Plowman</span>, together with
                the tradition of prophetic reform that this literary figure came to signify for
                English Protestants (J.N. King 1982: 319-39; 
                Norbrook 2002: 56); however, Spenser’s
                Piers is not a plowman, or figure of rural labor, but a shepherd as priest 
                (Little
                2013: 149-50). Piers reappears in <span class="commentaryI">October</span>. </div><div id="commentaryEntrycalender_551406316" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2</span>
                <span class="commentaryEmphasis">
                        <span class="commentaryI">Palinodie</span></span>: Similarly, rather than
                representing such historical figures as Henry Constable or Andrew Perne 
                (<span class="commentaryI">Var</span> 7: 295-6), Palinode most directly figures ‘a defence
                of traditional revelry against Puritan attacks’ 
                (Norbrook 2002: 65). A palinode is
                ‘Originally: an ode or song in which the author retracts a view or sentiment
                expressed in a former poem. Later also (more generally): a recantation, retraction,
                or withdrawal of a statement’ (<span class="commentaryI">OED</span>). Spenser’s shepherd is a
                ‘palinode’ in that his ‘seize the day’ poetics, valuing the green world of May,
                ‘retracts’ the austere poetics of pastoral duty, valued by Piers. </div><div id="commentaryEntrycalender_160749627" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">represented</span></span>: Either ‘present[ed] the
                image of’ or ‘symboliz[ed]’ (<span class="commentaryI">OED</span>)--drawing attention to the
                specifically literary quality of the eclogue. </div><div id="commentaryEntrycalender_391490895" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">2</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">pastoures</span></span>: Combines classical
                shepherds with Christian pastors or clergymen. </div><div id="commentaryEntrycalender_702043884" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">3</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Ministers</span></span>: A ‘politically loaded’
                term (Brooks-Davies 1995: 81), used by Protestants to designate a member of the
                English clergy in opposition to a Catholic priest (<span class="commentaryI">OED</span>). </div><div id="commentaryEntrycalender_522996926" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">6</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">felowship</span></span>: ‘[A]nother loaded word’
                (Brooks-Davies 1995: 81), ranging in meaning from ‘partnership’ to ‘political
                alliance’, but also having Reformation meaning, referring to ‘membership’ within a
                (Protestant) church (<span class="commentaryI">OED</span>). Cf. Gal 2:9: ‘the right hands of
                fellowship’, which Geneva glosses: ‘They gave us their hand in token that we agreed
                wholly to the doctrine of the Gospel’. The word recurs at 172 and [174]. </div><div id="commentaryEntrycalender_287806059" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">4</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">gawdy greene</span></span>: ‘[G]reen dyed with
                weld, yellowish green’ (<span class="commentaryI">OED</span>). This meaning of ‘gaudy’
                appears only in combination with ‘green’; the phrase is rare. Cf. Chaucer, <span class="commentaryI">CT</span> Knight 2079: ‘In gaude grene hir [Diana’s] statue
                clothed was’. Green is also the natural color of spring. </div><div id="commentaryEntrycalender_202411272004" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">5</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">bloncket liueryes</span></span>: The phrase identifies Palinode and Piers as ‘parish priests’ (Hume 1984: 15).
        </div><div id="commentaryEntrycalender_120834629" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">7</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">pleasaunce</span></span>: That which feels
                pleasurable, but evoking the pleasure garden of the May Day ritual that Palinode
                describes. Thus his commitment to pleasure, reiterated throughout the eclogue
                (e.g.,‘merimake’ at 15), evokes one of the Horatian goals of poetry: to delight
                (detached from the other goal, to instruct). </div><div id="commentaryEntrycalender_357866140" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">10</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">To gather . . . brere</span></span>: Cf. Chaucer,
                        <span class="commentaryI">Rom</span> 54-6: ‘For ther is neither busk nor hay / In
                May, that it nyl shrouded ben, / And it with newe leves wren,’ and 101-2: ‘The song
                of briddes forto here / That in thise buskes syngen clere’. </div><div id="commentaryEntrycalender_119960146" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">14</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Sopps in wine</span></span>: See <span class="commentaryI">Apr</span> 138 and 
                gl 157. </div><div id="commentaryEntrycalender_77585517" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">15</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">holy Saints</span></span>: With the exception of
                ‘Saint John’ at <span class="commentaryI">TVW</span> 15.1, this is the first use of the word
                ‘saint’ in Spenser’s poetic canon. He uses the word sparingly, although in <span class="commentaryI">The Faerie Queene</span> I he features ‘<span class="commentaryI">Saint George</span>’
                as a Protestant hero (x.61), while in his marriage poetry he recurrently identifies
                Elizabeth Boyle as his ‘sweete Saint’ (<span class="commentaryI">Am</span> 22.4; see, e.g.,
                        <span class="commentaryI">Epith</span> 208). In the context of Palinode’s speech and
                character, the reference evokes Catholicism’s veneration of sainthood and saints
                days, allowed by conservative members of the English Church, even though
                oppositional to the Calvinist concept of ‘the elect’ (Brooks-Davies 1995: 82; see
                J.N. King 1990: 40, 188-99). At 247, Palinode refers to ‘sweete Saint Charitee’, and
                in his gloss E.K. notes the Catholicism. Cf. <span class="commentaryI">Julye</span> 113-26,
                where Thomalin assigns the Reformation model to Algrind, whose teaching
                distinguishes between the outward celebration of a mountain, because it is sacred to
                a saint, and the inward celebration of the saint himself, because he has been
                elected to heaven. </div><div id="commentaryEntrycalender_380603121" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">16</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">But we here sytten as drownd in a
                        dreme</span></span>: Cf. the opening to Langland’s 
                <span class="commentaryI">Piers Plowman</span>, which also ‘sets together water and dreaming’ 
                (Little 2013: 151): ‘And as I lay and lenede and loked on þe watres / I slombred into a
                slepyng, it sweyed so murye. / Thanne gan I meten a merueillous sweuene’ 
                (<span class="commentaryI">B Version</span>, Prologue 9-11). </div><div id="commentaryEntrycalender_112966220" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">17–18</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">For Younkers . . . elder witt</span></span>: Cf. 1
                Cor 13:11: ‘when I became a man, I put away childish things’. </div><div id="commentaryEntrycalender_253203647" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">18</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">tway</span></span>: A Northern/Scots form of two,
                evoking rusticity. </div><div id="commentaryEntrycalender_354496367" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">18</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">elder witt</span></span>: Knowledge of an elderly
                person; wisdom of a Protestant minister (<span class="commentaryI">elder</span> translates Gk
                        <span class="commentaryI">presbyteros</span>, πρεσβύτερος). ‘Piers hints at the model
                followed in Scotland by Calvin’s disciple John Knox and reinforced here, as in <span class="commentaryI">Julye</span> and <span class="commentaryI">September</span>, by the
                adoption of northern/Scots linguistic forms which complement the “plowman” <span class="commentaryI">persona</span>’ of the Protestant reform tradition
                (Brooks-Davies 1995: 82). </div><div id="commentaryEntrycalender_202411272026" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">20</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">shole of shepeheardes</span></span>: A group of ‘pastours’ or ‘Ministers’.
        </div><div id="commentaryEntrycalender_2024272031" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">22</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">yode</span></span>: Archaic but not infrequent in sixteenth-century literary texts.
        </div><div id="commentaryEntrycalender_1627069104" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">23</span><span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">many</span></span>: The reading in <span class="commentaryI">1597</span>, ‘meynie’ (retained in <span class="commentaryI">1611</span>), suggests that the producers of <span class="commentaryI">1597</span>, working
                from ‘manie’ in their copy (<span class="commentaryI">1591</span>), may have regarded the term
                as an archaism or regionalism, and determined to heighten its orthographic oddity. A
                ‘meynie’ is a band of soldiers, sometimes an armed portion of a household retinue,
                although <span class="commentaryI">1597</span> may take the term simply to designate a crowd
                of followers.</div><div id="commentaryEntrycalender_618635567" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">27</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">greene Wood</span></span>: See 178 and note. </div><div id="commentaryEntrycalender_788389409" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">27</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">hem</span></span>: Colloquial, possibly archaic. </div><div id="commentaryEntrycalender_118922525" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">28</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">May</span></span>: The lord of the May festival
                celebrating the blossoming of the hawthorn tree, called a ‘may’ (see Barber 1959:
                18-24). </div><div id="commentaryEntrycalender_960593817" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">31</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Flora</span></span>: Roman goddess of flowers, and
                thus a fertility deity, as well as the flower goddess of May. She was metamorphosed
                from Chloris when Zephyrus, the West Wind, tried to rape her (Ovid, <span class="commentaryI">Fasti</span> 5.195-224; see Botticelli’s <span class="commentaryI">Primavera</span>). While Spenser can see Flora as a beneficent figure (<span class="commentaryI">Apr</span> 122), E.K. in his gloss at <span class="commentaryI">March</span> 16 emphasizes her role as a harlot. Palinode’s celebration of
                Flora as the ‘Queen’ of ‘Faeries’ on her ‘royall throne’ glances at Queen Elisa in
                        <span class="commentaryI">Aprill</span>, but it manages to evoke both views of the
                flower goddess. Here Spenser uses colorful poetry to complicate the folly of
                Palinode’s hedonist celebration with the feminine charm of fairy beauty. </div><div id="commentaryEntrycalender_475094678" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">32</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">A fayre . . . bend</span></span>: 'Band': 'the original spelling
                preserves the rhyme' (Brooks-Davies 1995: 83). Cf. Chaucer, <span class="commentaryI">Rom</span> 1079: ‘And with a bend of gold tasseled’. </div><div id="commentaryEntrycalender_32998275" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">33–34</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">O that I were there . . . Maybush
                        beare</span></span>: A fantasy of male longing: to enter into feminine
                space, as the pun on ‘beare’ intimates, with Palinode a forerunner to Shakespeare’s
                Bottom in <span class="commentaryI">A Midsummer Night’s Dream</span>. </div><div id="commentaryEntrycalender_278884330" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">36</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">How . . . swinck</span></span>: Cf. Chaucer, <span class="commentaryI">CT</span> Gen Pro 1.188: ‘Lat Austyn have his swynk to hym
                reserved!’ </div><div id="commentaryEntrycalender_419181637" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">39–44</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Those faytours . . . vnfedde</span></span>: For an
                attack on the clergy, see <span class="commentaryI">Julye</span> 169-80. </div><div id="commentaryEntrycalender_498506635" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">39</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">faytours</span></span>: E.K. Cf. <span class="commentaryI">Plowman’s Tale</span> 164, said of priests: ‘All suche faytours foule hem
                fall’. </div><div id="commentaryEntrycalender_158363462" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">40</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">letting their sheepe runne at large</span></span>:
                Cf. 173 (and note) where Piers consents to doing precisely this. </div><div id="commentaryEntrycalender_739014686" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">45–50</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Well is it . . . but a peece</span></span>: An
                attack on the Elizabethan abuse of pluralism, wherein unqualified men were hired
                cheaply as pastors, while holders of the benefice were absent but still receiving
                much of the income (on ‘fee structure and inheritance’ and the emphasis on
                ‘financial good’ here, rather than spiritual ‘reward’, see Little 2013: 152-3; on
                the ‘financial transaction’ in the fable, see Little 2013: 155). In the background
                is John 10:11-15: ‘I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for his
                shepe. But an hireling, and he which is not the shepherd, neither the shere are his
                owne, seeth the wolf coming, and he leaveth the sheep, and fleeth, and the wolf
                catcheth them, and scattereth the shepe’. </div><div id="commentaryEntrycalender_319393185" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">54</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">great</span> Pan</span>: For Pan as Christ,
                see <span class="commentaryI">Maye</span> 111, <span class="commentaryI">Julye</span> 49-50, and <span class="commentaryI">Sept</span> 96. Cf. Virgil, <span class="commentaryI">Ecl</span> 2.33:
                        <span class="commentaryI">Pan curat ovis oviumque magistros</span> (‘Pan cares for
                the sheep and the shepherds of the sheep’). </div><div id="commentaryEntrycalender_372769319" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">54</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">account</span></span>: The Last Judgment. Cf. 51,
                as well as Matt 12:36: ‘But I ƒay vnto you, that of euerie idle worde that men shal
                speake, they shal giue account thereof at the day of iudgement’. </div><div id="commentaryEntrycalender_427183708" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">55–72</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Sicker now . . . other end</span></span>: Cf. <span class="commentaryI">Julye</span> 209-12. </div><div id="commentaryEntrycalender_461152740" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">65</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Reapen</span></span>: Cf. Gal 6:8: ‘For he that
                soweth to his flesh, shal of the flesh reape corruption: but he that soweth to the
                spirit, shal of the spirit reape life everlasting’. </div><div id="commentaryEntrycalender_235583760" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">73</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">worldes childe</span></span>: Piers’ evocative
                summarizing epithet signals Palinode’s naïve love of things worldly. The phrase
                appears to be original to Spenser, but cf. Luke 16:8: ‘And the Lord commended the
                unjust stewarde, because he had done wisely. Wherefore the children of this worlde
                are in their generacion wiser then the children of light’. Cf. also Hugh Latimer,
                        <span class="commentaryI">The sermon that the reverende father in Christ</span>
                (1537): ‘But yf the chyldren of this worlde be eyther mo in nombre, or more prudent
                than the children of light, what than avayleth us to have this convocation? Had it
                not ben better, we had not ben called togyther at all?’ (sig Ciiir). According to
                        <span class="commentaryI">OED</span>, a ‘worldling’ is ‘A person who is devoted to
                the interests and pleasures of the world; a worldly or worldly-minded person’,
                citing ‘1549 Coverdale et al. tr. Erasmus <span class="commentaryI">Paraphr. Newe
                        Test</span>. II. Jude f. xxiiiv, They bee worldelinges [L <span class="commentaryI">animales</span>], and gevyng them selves in to the service of worldly
                affectes [L <span class="commentaryI">mundanis affectibus</span>]’. Cf. Mammon at <span class="commentaryI">FQ</span> II.vii.8.1: ‘God of the world and worldlings I me
                call’. The word ‘child’ could refer to a boy or lad, and could be used
                affectionately or contemptuously (<span class="commentaryI">OED</span>). </div><div id="commentaryEntrycalender_722990300" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">74</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">touches . . . defilde</span></span>: Cf. Ecclus
                13:1: ‘He that toucheth pitch, shalbe defiled with it: and he that is familiar with
                the proude, shal be like unto him’; the Geneva gloss reads: ‘The companies of the
                proude and of the riche are to be eschewed’. </div><div id="commentaryEntrycalender_590673648" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">75–90</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">But shepheards . . . wasted with
                        misgouernaunce</span></span>: Refers to the Elizabethan controversy over
                whether clergy should remain celibate or marry. Although Queen Elizabeth did not
                favor the practice of celibacy, the Church allowed it. </div><div id="commentaryEntrycalender_423645473" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">75</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Algrind</span></span>: First reference to the
                shepherd featured in <span class="commentaryI">Julye</span>, an anagram for Edward Grindal,
                Archbishop of Canterbury, suspended in 1577 by order of Elizabeth after he supported
                the Puritan practice of ‘prophesyings’, private meetings conducted by the clergy to
                interpret Scripture. See <span class="commentaryI">Julye</span> headnote and notes at 126,
                215-30. </div><div id="commentaryEntrycalender_949258886" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">77</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">With them . . . heire</span></span>: ‘It
                is fitting for them to provide for their heirs’. </div><div id="commentaryEntrycalender_64349328" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">81–94</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">But shepheard . . . them ouerflowe</span></span>:
                The Protestant doctrine of ‘living by faith’, by which the godly person organizes
                his or her life around belief in the redemptive power of the spirit, not the body.
                Derived from Matt 6:19-32: ‘Lay not up treasures for your selves upon the earth. . .
                . Therefore take no thoght, saying, What shal we eat? or what shal we drinke? or
                wherewith shal we be clothed? (For after all these things seke the Gentiles) for
                your heavenlie Father knoweth that ye have nede of all these things’. Cf. Luke 12.
                For the Pauline concept of ‘inheritance’ of the spirit, see Acts 26:18; Gal 3:18;
                Col 1:12. Yet cf. Cuddie’s claim in <span class="commentaryI">October</span> that poets have
                to eat (33-4), as well as Spenser’s recurrent emphasis throughout the <span class="commentaryI">Calender</span> on the importance of patronage. </div><div id="commentaryEntrycalender_762750050" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">92</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">cheuisaunce</span></span>: Cf. <span class="commentaryI">Apr</span> 143-4 and notes. See Chaucer, <span class="commentaryI">CT</span> Shipman 7.329, said of a merchant, ‘That nedes moste he make a
                chevyssaunce’; and 391: ‘For that I to hym spak of chevyssaunce’. </div><div id="commentaryEntrycalender_109063738" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">94</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">floddes . . . ouerflowe</span></span>: Ps 69:15:
                ‘Let not the water floods drown me’. </div><div id="commentaryEntrycalender_938826076" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">95–100</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Sike mens . . . her youngling</span></span>:
                Anticipates Piers’ fable of a mother and her child. For his ape lore, cf. Pliny, <span class="commentaryI">Natural History</span> 8.80.216; Whitney, <span class="commentaryI">Choice of Emblems</span> 188: ‘With kindness, lo, the Ape doth kill her
                whelp, / Through clasping hard. . . . / Even so, the babes, whose nature, Art should
                help: / The parents fond do hazard them with harms’. </div><div id="commentaryEntrycalender_99226166" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">103–131</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">The time was once . . . nor borrowe</span></span>:
                A poetic version of the Puritan narrative about the simplicity of the primitive
                church corrupted by later practice. </div><div id="commentaryEntrycalender_731295074" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">106</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">sufferaunce</span></span>: ‘The condition of the
                holder of an estate who, having come in by lawful right, continues to hold it after
                the title has ceased without the express leave of the owner’ (<span class="commentaryI">OED</span>). </div><div id="commentaryEntrycalender_202412291449" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">111</span>
                <span class="commentaryEmphasis">Pan <span class="commentaryI">. . . inheritaunce</span></span>: Cf. Deut 10:9: ‘for the Lord is his inheritance’.
        </div><div id="commentaryEntrycalender_352232760" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">115</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Butter . . . whay</span></span>: For the biblical
                imagery, cf. Gen 18:8; Josh 5:6; Isa 7:15; 1 Pet 2:2. </div><div id="commentaryEntrycalender_120220796" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">123</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Louers of Lordship</span></span>: Evokes Puritan
                contempt for the Church’s retention of episcopacy. For Peter’s warning against
                ‘lordship’, see 1 Pet 5:1-4. </div><div id="commentaryEntrycalender_390615262" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">126–127</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Tho vnder . . . guile</span></span>: Cf. Matt 7:15:
                ‘Beware of false prophetes, which come to you in shepes clothing, but inwardely they
                are ravening wolves’. Cf. also the beast fable at <span class="commentaryI">Sept</span>
                146-225. </div><div id="commentaryEntrycalender_994486442" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">131</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">nill . . . borrowe</span></span>: ‘Will not be
                stopped by guarantee or pledge’-a 'metaphor...of spiritual imprisonment' (McCabe 1999:536).
                See <span class="commentaryI">Maye</span> gl XX. The word ‘borrowe’ evokes Chaucer (Todd, <span class="commentaryI">Var</span> 7: 303): 
                <span class="commentaryI">TC</span> 2.963; <span class="commentaryI">CT</span> Squire 5.596; <span class="commentaryI">Rom</span> 7307. The
                word recurs at 150, 308; see note at 308 (and headnote). The phrase 'bail nor borrow' has the form of a proverb, even though
                it does not appear in Tilley 1950. On Spenser's coinage of proverb-like forms, see the General Introduction. </div><div id="commentaryEntrycalender_26231839" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">132–133</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Three thinges . . . outragious</span></span>: For
                the pattern, see Prov 30:18, 21, and 29. </div><div id="commentaryEntrycalender_602770418" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">141</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">fooles talke</span></span>: Cf. Prov 18:6-7, 29:11;
                Eccles 5:3, 10:14. </div><div id="commentaryEntrycalender_480662034" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">142–143</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">I wene . . . height</span></span>: E.K. For the
                story of Atlas, cf. Hesiod, <span class="commentaryI">Theogony</span> 517; Ovid, <span class="commentaryI">Met</span> 2.296-97; 6.174-75; Virgil, <span class="commentaryI">Aen</span> 4.481-82. See [142]n. </div><div id="commentaryEntrycalender_200189901" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">147</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">And blamest . . . encheason</span></span>: Cf.
                Chaucer, <span class="commentaryI">TC</span> 1.348: ‘And yet if she, for other enchesoun, /
                Be wroth’. </div><div id="commentaryEntrycalender_534715428" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">149–157</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">What? . . . showres</span></span>: Cf. <span class="commentaryI">Sept</span> 236-41. </div><div id="commentaryEntrycalender_913491159" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">150</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">deare borrowe</span></span>: See 131n and
                308n. </div><div id="commentaryEntrycalender_649561625" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">158–163</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">And sooth . . . be ended</span></span>: Cf. 1 Cor
                11:16: ‘But if any man lust to be contentious, we have no such custom, neither the
                churches of God’ (Geneva gloss: ‘Against such as are stubbornly contentious we have
                to oppose this, that the Churches of God are not contentious’); Gal 5:26: ‘Let us
                not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another’ (Geneva
                gloss: ‘He addeth peculiar exhortations according as he knew the Galatians subject
                to divers vices: and first of all he warneth them to take heed of ambition, which
                vice hath two fellows, backbiting and envy, out of which two it cannot be but many
                contentions must needs arise’). </div><div id="commentaryEntrycalender_202411272044" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">158</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">nought seemeth</span></span>: Cf. 2 Cor 6:14: ‘what communion hathe light with darknes?’ </div><div id="commentaryEntrycalender_202411272040" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">163</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">conteck</span></span>: Cf. <span class="commentaryI">Sept</span> 86 
                and Chaucer's ‘Contek, with blody knyf and sharp manace’ (<span class="commentaryI">CT </span>
                Knight 2003).  In the 1570s controversy with Thomas Cartwright, 
                John Whitgift ‘repeatedly attacked Puritan contentiousness’ (Hume 1984: 20).</div><div id="commentaryEntrycalender_224778211" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">168</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">For what . . . sam?</span></span>: Cf. 2 Cor 6:14:
                ‘what communion hathe light with darknes?’ </div><div id="commentaryEntrycalender_715738105" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">169</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">what</span>
                        <span class="commentaryI">peace . . . Lambe</span></span>: Cf. Isa 11:6 and 65:25;
                Mic 5:8. </div><div id="commentaryEntrycalender_264900370" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">172</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">felowship</span></span>: See Argument and note. Cf.
                2 Cor 6:14: ‘what felowship hathe righteousness with unrighteousnes?’ </div><div id="commentaryEntrycalender_341546824" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">173</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Ladde . . . straying</span></span>: Cf. Virgil, <span class="commentaryI">Ecl</span> 5.12, said by Menalcus when instructing Mopsus to
                tell his story about Phyllis: <span class="commentaryI">pascentis servabit Tityrus
                        haedos</span> (‘Tityrus will tend the grazing kids’). Spenser’s word
                ‘straying’ is ominous. Piers’ directive ‘comically undercuts his earlier
                self-righteous line. Leaving their sheep to “the ladde” directly contradicts the
                ostensible allegorical meaning of Piers’ tale, that vigilance is always necessary to
                protect the innocent from the guileful, and essential to the duty of the good
                priest’ (Chamberlain 2005: 47). </div><div id="commentaryEntrycalender_956677925" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">174–305</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Thilke same Kidde . . . bene fayne</span></span>:
                Unlike Thenot in <span class="commentaryI">Februarie</span>, who ascribes his fable of the
                Oak and the Briar to Tityrus (Chaucer), Piers neglects to mention a literary origin
                (but see 308n below). In gl 174, E.K. cites Aesop, but Spenser substitutes
                the Fox for the Wolf, who could represent ‘a secret papist who presents himself as a
                Church of England pastor’, as told by a Puritan Piers (Hume 1984: 23) or
                Catholicism, since the ‘hostility to “popery” was not a Puritan monopoly’ but rather
                ‘axiomatic in the Elizabethan church’: ‘The immediate political context of the <span class="commentaryI">Calender</span>’ is ‘the Jesuit Mission’ in England. Hence,
                ‘Spenser’s conversion of the biblical Wolf into the Fox . . . alludes to the
                satirical tradition that the Wolves who could prey openly during a Roman Catholic
                regime conceal themselves as Foxes under Protestant monarchs’ 
                (J.N. King 1990:
                36-7). </div><div id="commentaryEntrycalender_795255792" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">174</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">deuise</span></span>: See <span class="commentaryI">Sept</span> Arg. </div><div id="commentaryEntrycalender_508955019" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">177</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">dame</span></span>: <span class="commentaryI">OED</span>’s
                first definition is political, ‘A female ruler,’ and its second social, ‘The “Lady”
                of the house’. The only previous use in the <span class="commentaryI">Calender</span> refers to ‘dame
                        <span class="commentaryI">Eliza</span>’ at <span class="commentaryI">Apr</span> 150; the next
                one refers to ‘Dame Cynthia’ at <span class="commentaryI">Aug</span> 89. </div><div id="commentaryEntrycalender_77330169" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">178</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">greene wood</span></span>: The Gate leaves the
                house for the very place that Palinode locates as the site of the May Day
                celebration circling around the Fairy Queen Flora: ‘the greene Wood’ (28). </div><div id="commentaryEntrycalender_325318191" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">179</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">play</span></span>: The word links the Gate’s
                departure from her home with Palinode’s sojourn to the greenwood (see 23 and 44). Cf.
                        <span class="commentaryI">Sept</span> 232, ‘with shepheard sittes not playe,’ versus
                        <span class="commentaryI">Mar</span> 62 and note, ‘When shepheardes
                groomes han leave to playe’. </div><div id="commentaryEntrycalender_242763385" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">180</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">motherly care</span></span>: Evokes Queen
                Elizabeth’s care of her people. Cf. Isa 49:23: ‘And Kings shabe thy nourcing
                fathers, and Queenes shalbe thy nources’. Isaiah becomes ‘a fundamental text for
                patriarchal/matriarchal theories of monarchical power and responsibility’
                (Brooks-Davies 1995: 90). On the word ‘care’, see the headnote. </div><div id="commentaryEntrycalender_207301739" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">185</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Uellet</span></span>: Northern/Scots. </div><div id="commentaryEntrycalender_1544808155" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">187</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">bloosmes</span></span> We emend following
                E.K.’s lemma, conscious that the ten-syllable line as printed in <span class="commentaryI">1579</span> is hardly a gross violation of the metrical norm. Spenser employs
                the slightly archaic forms, <span class="commentaryI">blooſme</span>, <span class="commentaryI">blooſmes</span> and <span class="commentaryI">blooſming</span>, elsewhere in the <span class="commentaryI">Calender</span> (<span class="commentaryI">Jan</span> 34, <span class="commentaryI">Maye</span> 8, and <span class="commentaryI">Dec</span> 103) and also at <span class="commentaryI">FQ DS</span> Cumberland, 2; <span class="commentaryI">FQ</span>
                IV.viii.2.9, VI.Pr.4.2, VI.viii.20.2, TCM vii.8.8, and TCM vii.28.3. That <span class="commentaryI">1591</span> opts for the more common form at <span class="commentaryI">Maye</span> 8 and <span class="commentaryI">1597</span> similarly normalizes Dec 103 evidences
                compositorial resistance to the archaic forms; similar resistance may have operated
                in <span class="commentaryI">1579</span> here at <span class="commentaryI">Maye</span> 187 and perhaps at <span class="commentaryI">Feb</span> 167.</div><div id="commentaryEntrycalender_864114325" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">224</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Sperre</span></span>: Medievalism. </div><div id="commentaryEntrycalender_2024281533" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">224</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Sperre . . . of fraude</span></span>: Cf. Chaucer, 
                <span class="commentaryI">Tr</span> 5.531, ‘whan he saugh hire dores spered all’; Skelton, 
                <span class="commentaryI">Garland of Laurel</span> 1435, ‘When the stede is stolyn, spar the stable dur’. 
                See 234.</div><div id="commentaryEntrycalender_233509831" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">224</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">yate</span></span>: Northern/Scots. </div><div id="commentaryEntrycalender_77859933" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">227</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">schooled</span></span>: ‘To inform or advise on a
                particular matter; to make privy to pertinent information; to instruct (a person)
                how to act in a particular situation or how to do something’
                        (<span class="commentaryI">OED</span>). </div><div id="commentaryEntrycalender_171117790" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">235–236</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">It was not long . . . to the dore
                        anone</span></span>: Links causally the departure of the Gate and the
                arrival of the Fox (Lane 1993: 111). </div><div id="commentaryEntrycalender_243166908" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">238–240</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">pedler . . . tryfles . . . belles, and babes, and
                                glasses</span></span>: ‘These words in the 1570s had become part
                of the distinctive language of Puritans when denouncing the ceremonies and vestments
                which the authorities permitted or insisted upon, but which to the puritan mind
                seemed popish’ (Hume 1984: 23). See also ‘knacks’ at 286. The discourse here has
                Puritan significance but does not mean that Spenser is himself a Puritan (Waters
                        1974: 9-10; see J.N. King 1990: 18-9). </div><div id="commentaryEntrycalender_679779174" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">241</span>
                <span class="commentaryEmphasis">
                        <span class="commentaryI">Biggen</span></span>: <span class="commentaryI">OED</span>
                identifies the word as rare, meaning, variously, ‘A child’s cap,’ ‘a metonym or
                symbol for infancy,’ ‘A cap, or hood, <span class="commentaryI">esp</span> a night cap,’ or
                ‘The coif of a serjeant-at-law’. Spenser might have adopted the ‘Biggen’ as part of
                the Fox’s disguise because of its association with infancy, that is, as part of the
                trap for the Kid; this might explain the reference to ‘babes’ in the preceding line. </div><div id="commentaryEntrycalender_843343740" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">243</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">His hinder heele . . . wrapt in a
                        clout</span></span>: See headnote. Everywhere else in the <span class="commentaryI">Calender</span>, the word ‘clout’ is part of the name of the author’s persona,
                Colin Clout. The image of the Fox wearing a cloth bandage on his hind leg recalls
                the ‘clouted legge’ of Thomalin’s ‘unhappy Ewe’ at <span class="commentaryI">Mar</span> 50
                (see note), a possible allusion to the relation between Colin and Elisa, Spenser and
                Elizabeth (see also <span class="commentaryI">Nov</span> 99), with the clout referring to the
                poet’s traditional role as physician. In <span class="commentaryI">Maye</span>, the clout may
                identify the Fox as a false Colin, or poet figure, who uses ‘Catholic’ art to
                deceive the Kid. Not just priests and pastors but poets abuse the English church—an
                inference supported by the word describing the Fox’s deceit of the Kid: ‘complaint’
                (250 and note). </div><div id="commentaryEntrycalender_868615530" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">247</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Saint Charitee</span></span>: A commonplace,
                which E.K. associates with Catholicism; cf. <span class="commentaryI">Hamlet</span> 4.5.58:
                ‘By Gis, and by saint Charity’. </div><div id="commentaryEntrycalender_847560067" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">250</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">complaint</span></span>: Not just a ‘lamentation’
                but also ‘A plaintive poem’ (<span class="commentaryI">OED</span>). This is Spenser’s first
                use of the word; it will flower in the 1591 volume titled <span class="commentaryI">Complaints</span>. </div><div id="commentaryEntrycalender_651741435" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">251</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Wickets</span></span>: Evidently, ‘a little door’;
                but a wicket is also ‘A small opening, esp. one through which to look out or
                communicate with the outside’ (<span class="commentaryI">OED</span>). </div><div id="commentaryEntrycalender_979298381" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">254</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">double eyed</span></span>: Traditionally, deceit has two faces. </div><div id="commentaryEntrycalender_338754688B" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">262</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">lere</span></span>: A Northernism meaning 'Instruction, learning; . . . a lesson; also, a doctrine, religion' (<span class="commentaryI">OED</span>). </div><div id="commentaryEntrycalender_202411281612" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">265</span>
                 <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">your beastlyhead</span></span>: 
                 A comical title of courtesy invented by Spenser but evoking 
                 beastliness (<span class="commentaryI">OED</span>) and contributing to the sustained mock-anthropomorphism 
                 of the beast fable. </div><div id="commentaryEntrycalender_899097874" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">291</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">popt</span></span>: Cain (in Oram 1989) sees a potential 
                pun on 'poped', alluding to the Jesuit Mission (97). </div><div id="commentaryEntrycalender_85715876" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">298</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">merchandise</span></span>: A stock Protestant term
                for the ceremonial trappings of Roman Catholicism. Cf. John 2:16: ‘Take these things
                hence: make not my Fathers house, an house of marchandise’; and the Geneva gloss on
                Matthew’s version (21:12-3): ‘Under the pretence of religion hypocrites seke their
                owne gaine, and spoyle God of his true worship’. </div><div id="commentaryEntrycalender_132867152" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">308</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">thy tale borrowe</span></span>: In <span class="commentaryI">Maye</span>, Spenser is indebted to Chaucer, and specifically
                in his use of the word ‘borowe’ (L.S. Johnson 1990: 78-82). The word as used here is
                a metaphor for literary transmission and imitation. See 131n. Yet the oddness of
                amiable Palinode first criticizing Piers’ tale and then asking to borrow it for Sir
                John (who means well but has little to say [311]), renders the literary process at
                once cheerful and comical. </div><div id="commentaryEntrycalender_156103993" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">309</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">our</span>
                        <span class="commentaryI">sir John</span></span>: Sir John was a stock
                figure for an unlearned priest, but Puritans also complained about pastors of the
                English church as being unlearned. </div><div id="commentaryEntrycalender_276815022" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">318</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Palinodes Embleme</span></span>: ‘Everyone without
                faith is suspicious’. </div><div id="commentaryEntrycalender_969952722" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">320</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Piers his Embleme</span></span>: ‘What faith then
                is in the faithless?’ </div><div id="commentaryEntrycalender_760849680" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">5</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">as before</span></span>: Cf. <span class="commentaryI">Apr</span> 155. </div><div id="commentaryEntrycalender_46027505" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">18</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">good shepherd</span></span>: Cf. ‘I am the good
                shepherd’ (John 10:11 and 14; Heb 13:20). </div><div id="commentaryEntrycalender_456100930" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">21</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Eusebius</span></span>: Cf. <span class="commentaryI">Praeparatio Evangelica</span> 5.17. </div><div id="commentaryEntrycalender_83388420" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">23</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Plutarch</span></span>: Cf. <span class="commentaryI">De
                        Defectu Oraculorum</span> 17. </div><div id="commentaryEntrycalender_275715654" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">24</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Lauatere</span></span>: Ludwig Lavater, <span class="commentaryI">De Larvis</span>, trans. Robert Harrison, <span class="commentaryI">Of
                        Ghosts and Spirites Walking by Night</span> (1572) 1.19. Eusebius and Plutarch
                are in Lavater. </div><div id="commentaryEntrycalender_358974129" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">46–47</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Malim . . . miserescere</span></span>: ‘I would
                rather have everybody envy me than pity for me’. Unknown source, but cf.
                Erasmus, <span class="commentaryI">Adagia</span> 1044B: ‘Nihil tam vulgari sermone iactatum,
                quam haec sententia: Praestat invidiosum esse quam miserabilem’ (Mustard, <span class="commentaryI">Var</span> 7: 307). Cf. also Pindar, <span class="commentaryI">Pythian
                        Odes</span> 1.85; Herodotus, <span class="commentaryI">History</span> 3.52. </div><div id="commentaryEntrycalender_804081514" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">48</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">syncope</span></span>: A rhetorical figure that
                omits a letter or syllable of a word. </div><div id="commentaryEntrycalender_425070417" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">58</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Sardanapalus</span></span>: Assyrian monarch
                infamous for sensuality. </div><div id="commentaryEntrycalender_612622228" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">51</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Tullie</span></span>: Cicero, <span class="commentaryI">Tusculan Disputations</span> 5.35.101; but E.K. prints ‘habui’ for ‘habeo’
                and ‘iacent’ for ‘manent’ used in modern texts (Mustard, <span class="commentaryI">Var</span>
                7: 307). According to <span class="commentaryI">Let</span> 1.42-3, the translation, in
                quantitative verse, is Spenser’s. </div><div id="commentaryEntrycalender_292207466" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">57</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Erle of Deuonshire</span></span>: Edward de
                Courtenay, earl of Devonshire. The lines were
                believed to come from his tomb at Tiverton. Cf. <span class="commentaryI">Complete
                        Peerage</span> 4.325-6. </div><div id="commentaryEntrycalender_410787364" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">73</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Chaucer</span></span>: Cf. <span class="commentaryI">CT</span> Shipman 1519, 1581. </div><div id="commentaryEntrycalender_1544809023" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">93–95</span>
                <span class="commentaryEmphasis"> countrye (of . . . denomination), brother . . .
                who (as] </span> The early quartos make a hash of the text. <span class="commentaryI">1581</span>
                replaces the confusing period after ‘countrye’ but misrepresents ‘denomination’ as
                ‘domination’; <span class="commentaryI">1586</span>, whether perplexed by the text as he
                found it or, less attentively, succumbing to eyeskip, dropped 13 words between the
                open parenthesis before ‘of’ (93) and the open parenthesis before ‘who’ (95). (We
                have relocated this latter parenthesis, following <span class="commentaryI">1597</span>.) The
                carelessness of <span class="commentaryI">1586</span> removes all reference to Prometheus and
                transforms his brother, Atlas, into the great early astronomer.</div><div id="commentaryEntrycalender_1544809204" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">92–97</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Other thinke, ... hys shoulders.</span></span>: The sentence presents slight difficulties. E.K.
                explains that some believe that the myth of a giant who carries the sky on his
                shoulders is an excellent poetic fiction (‘imagination’) that refashions the
                historical fact that a king named Atlas once ruled in Mauritania and perhaps gave
                his name to an especially tall mountain in that region; according to the Greeks,
                this king had a brother named Prometheus, who was the first astronomer. E.K. takes
                this euhemerist interpretation of Atlas and Prometheus from Cooper, <span class="commentaryI">Thesaurus</span> (1565 s.v. ‘Atlas’; see Gallagher, <span class="commentaryI">SpE</span> s.v. ‘Prometheus’).</div><div id="commentaryEntrycalender_198431083" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">75</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Deuteronomie</span></span>: 10:9. Levi's was the priestly tribe. </div><div id="commentaryEntrycalender_133196867" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">88</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">The Geaunte</span></span>: Cf. Boccaccio, <span class="commentaryI">Gen Deor</span> 4.31.1-5; Conti, <span class="commentaryI">Myth</span> 4.7. </div><div id="commentaryEntrycalender_326824796" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">90</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Barbarie</span></span>: The Muslim regions on the
                north coast of Africa. </div><div id="commentaryEntrycalender_448252961" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">94</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Prometheus</span></span>: Spenser’s confusing euhemerist
                identification of Prometheus as the brother of Atlas and as an astronomer (cf. Endymion at
                        <span class="commentaryI">Julye</span> 57-64) comes directly from
                Cooper, <span class="commentaryI">Thesaurus</span> (1565 s.v. ‘Atlas’; see Gallagher, <span class="commentaryI">SpE</span> s.v. ‘Prometheus’). </div><div id="commentaryEntrycalender_221669374" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">106</span>
                <span class="commentaryEmphasis">Chaucer</span>: Cf. <span class="commentaryI">Mars</span> 52. </div><div id="commentaryEntrycalender_845602888" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">109</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Æsops fables</span></span>: See the fable of the
                goat and the wolf, <span class="commentaryI">Fables</span>, no. 572, in which the young goat
                heeds his mother’s warning and is not deceived. Also, cf. no. 157. </div><div id="commentaryEntrycalender_975162824" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">115</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">felowshippe</span></span>: See Arg 6n. </div><div id="commentaryEntrycalender_747391486" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">123</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">πάθoς</span></span>: Gr <span class="commentaryI">pathos</span>. Here,
                a literary expression of sadness or sympathy (<span class="commentaryI">OED</span>). </div><div id="commentaryEntrycalender_859148901" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">125</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Hyperbaton</span></span>: Change of the usual or expected word order. </div><div id="commentaryEntrycalender_929228446" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">127</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Andromache</span></span>: Wife of the Trojan hero
                Hector, who compares Aeneas’ son Ascanius to her dead son Astyanax: Virgil, <span class="commentaryI">Aen</span> 3.490: <span class="commentaryI">Sic . . . ferebat</span>
                (‘Such was he [Astyanax] in eyes, in hands, and face’). </div><div id="commentaryEntrycalender_162770918" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">136</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Hastingues</span></span>: Cf. Shakespeare, <span class="commentaryI">Richard III</span> 3.4.84-6, following Holinshed, <span class="commentaryI">Chronicles</span> 3.381-2. </div><div id="commentaryEntrycalender_864690694" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">148</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Paxes</span></span>: 'A tablet of gold, silver, ivory, etc., with a projecting handle, depicting the crucifixion or other sacred subject, which is kissed by the celebrating priest and then by the other participants at a mass' (<span class="commentaryI">OED</span>).</div><div id="commentaryEntrycalender_161428656" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">152–153</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">in their outward Actions, but neuer inwardly in
                                fayth</span></span>: For Protestants, these are the very terms of
                the Reformation, evoking the dispute between Catholic justification by works and
                Protestant justification by faith. </div><div id="commentaryEntrycalender_644470944" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">154</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Chaucer</span></span>: See <span class="commentaryI">CT</span> Merchant 4.2046, 2117. </div><div id="commentaryEntrycalender_361579122" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">165</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">Epiphonèma</span></span>: 'An exclamatory sentence or striking reflection, which sums up or concludes a discourse or a passage in the discourse' (<span class="commentaryI">OED</span>). </div><div id="commentaryEntrycalender_654181824" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">168–169</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">but . . . nynth</span></span>: Reputedly influenced
                by his mother, Catherine de Medici, King Charles IX of France ordered the St.
                Bartholomew’s Day massacre of French Huguenots in August 1572. Like the reference to
                Lord Hastings earlier, the reference here inserts political terminology into the
                fable. </div><div id="commentaryEntrycalender_843876670" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">178</span>
                <span class="commentaryEmphasis">[Em] <span class="commentaryI">Theognis</span></span>: Not in Theognis; the
                source is not known. </div><div id="commentaryEntrycalender_881966481" class="commentaryEntry commentary" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><span class="commentary_line_numbers">184–185</span>
                <span class="commentaryEmphasis"><span class="commentaryI">what hold . . . theyr religion</span></span>: Cf.
                Mantuan, <span class="commentaryI">Eclogues</span> 4.15. </div>