Version Diff

adaptations_1st_episode/Leo_1st.txt(5613 tokens)
adaptations_1st_episode/Meidinger_1st.txt(4348 tokens)
commonToBoth1998
uniqueToFile13615
uniqueToFile22350
smallSpellingDifferences242
overlapFile135.5959380011
overlapFile245.9521619135
avgOverlap40.7740499573


[ Es war unmöglich heute unsern gewöhnlichen Spaziergang zu machen ] [ 1 ] . [ Wir waren diesen Morgen eine Stunde lang durch den laublosen Busch gewandert , aber seit dem Mittagessen ( Mrs ] [ Kapitel ] . [ Reed aß zeitig zu Mittag , wenn sie keinen Besuch hatte , brachte ] [ Im Hause ] der [ ] [ Tante zu Gateshead - Hall . Der ] kalte Winterwind [ ] [ hatte ] so [ dunkle ] [ düstere ] Wolken und einen so durchdringenden Regen mit sich [ ] [ gebracht ] , daß [ ] [ es unmöglich war , ] an [ ein nochmaliges Ausgehen nicht zu denken war . Ich freute mich darüber . Ich liebte lange Spaziergänge nicht ; am wenigsten an kalten Nachmittagen . Es war mir schrecklich , im Zwielicht mit abgestorbenen Fingern und Zehen nach Hause n kommen , nm Bessies , des Kindermädchens , Schelten ] [ diesem Tage einen Spaziergang ] zu [ hören ; zudem fühlte ich mich durch das Gefühl meiner Schwäche gedemütigt , gegenüber den gegen Witterungseinflüsse unempfindlichen Geschwistern ] [ machen . ] Eliza , John und [ Georgiana Reed . Besagte Eliza , John und Georgiana ] [ Georgina ] hatten sich [ jetzt ] [ ] im Wohnzimmer um ihre Mama geschart [ . Diese ] [ : diese ] lag [ ausgestreckt ] [ ] auf [ dem Sopha am Kamin ] [ einem Sofa in der Nähe des Kamins ] und [ sah vollkommen glücklich aus in der Mitte ihrer Lieblinge ] [ umgeben von ihren Lieblingen ] , die [ für den ] [ zufälligerweise in diesem ] Augenblick weder weinten noch sich zankten [ . Mir hatte sie verboten ] [ ] , [ ] [ sah sie vollkommen glücklich aus . Ich durfte ] mich [ der Gruppe anzuschließen ] [ nicht daran beteiligen ] , indem sie sagte , [ ehe sie nicht von Bessie höre und aus eigener Beobachtung sähe , ] [ ] daß [ ich ] [ sie mir erst verzeihen würde , wenn ich mich ] ernstlich [ bemüht sei ] [ bestrebte ] , [ ] [ mir ] ein kindlicheres [ und umgänglicheres Wesen anzunehmen ] [ ] , [ könnte sie mir zu ihrem Leidwesen nicht erlauben ] [ offenherzigeres ] , [ die Vorrechte mitzugenießen ] [ natürlicheres Benehmen anzueignen ] , [ welche nur zufriedene und glückliche kleine Kinder hätten ] [ wie es zufriedenen Kindern gezieme ] . , [ Wessen klagt mich denn Bessie an ] [ Was habe ich getan ] ? fragte ich . , Jane , ich liebe [ solche ] [ weder Spitzfindigkeiten noch ] Fragen [ nicht . Es schickt ] [ ; es ist mir widerlich , wenn ein Kind ] sich [ durchaus nicht für ein Kind , so zu älteren Leuten zu sprechen ] [ gegen ältere Leute in dieser Weise benimmt ] . Setze [ Dich ] [ dich ] irgendwo hin und [ sei still ] [ schweig ] , bis [ Du höflicher zu ] [ du freundlicher ] reden [ gelernt hast ] [ kannst ] . [ ] [ Ein kleines Frühstückszimmer stieß an das Wohnzimmer ; ich schlüpfte hinein . Hier stand ein Bücherschrank . Bald hatte ich mich eines großen Bandes bemächtigt , nachdem ich mich zuerst vorsichtig vergewissert hatte , daß Bilder darin waren . Ich stieg auf die Fensterbank , zog die Füße nach und kreuzte die Beine wie ein Türke ; dann zog ich die dunkelroten MoireeVorhänge fest zusammen und saß so in einer doppelten Verborgenheit . Ihr fürchtete nichts als eine Störung ] - [ wissen ] [ ] und [ hing an dem Glauben ] [ diese kam nur zu bald . Die Tür zum Frühstückszimmer öffnete sich . , Heda , Träumerin ! r rief John Reed ; dann hielt er inne ; offenbar war er erstaunt , das Zimmer leer zu finden . , Wo zum Teufel ist sie denn ? ' fuhr er fort , , Lizzy ! Georgy ! ' rief er seinen Schwestern zu , , Jane ist nicht hier . Sagt doch Mama ] , daß [ ] [ sie in den Negen hinausgelaufen ist - das böse Tier ! , Wie gut , daß ich den Vorhang zusammengezogen habe , dachte ich ; und dann wünschte ich inbrünstig , daß er mein Versteck nicht entdecken möge ; er würde es auch niemals entdeckt haben ; er war langsam , sowohl von Begriffen wie in seinem Beobachtungsvermögen ; aber Eliza steckte den Kopf zur Tür hinein und sagte sofort : E I ? . - » daß der erwähnte Jack mich hervorziehen würde . , Da bin ich , was wünschest du ? ' fragte ich mit Mißtrauen . , Es heißt : Was wünschen Sie , Mr . Reed , ? lautete ] seine [ Blässe die Folge ] [ Antwort . John Reed war ein Schuljunge ] von [ allzu großem Fleiße ] [ vierzehn Jahren ; vier Jahre älter als ich , denn ich war erst zehn Jahre alt ; groß ] und [ vielleicht auch von Heimweh wäre . John hatte wenig Liebe ] [ stark ] für [ seine Mutter und Schwestern und eine Abneigung gegen mich ] [ sein Alter , mit einer ungesunden Gesichtsfarbe ; große Züge in einem breiten Gesicht , plumpe Gliedmaßen und große Hände und Füße ] . Er [ ] [ quälte und ] schlug [ und stieß ] [ ] mich [ , ] [ ; ] nicht etwa [ mitunter ] [ dann und wann ] , sondern [ unablässig . Jeder ] [ fortwährend und unaufhörlich ; jeder ] Nerv in mir fürchtete ihn , [ und jedes meiner Glieder zitterte , ] [ ] wenn er [ mir nahe ] [ in meine Nähe ] kam . Es gab Augenblicke , [ in denen ich aus Angst vor ihm außer ] [ wo der Schrecken , den er ] mir [ war ] [ einflößte ] , [ ] [ mich ganz verwirrt machte ; ] denn ich fand [ nirgends Schutz ] [ niemand , der mich ] gegen seine Drohungen und [ Mißhandlungen ] [ Tätlichkeiten verteidigte ] . [ Die Dienstleute scheuten sich , ihren jungen Herrn dadurch zu beleidigen , daß sie Partei für mich nahm . en , und Mrs . Reed war , was ihren Sohn betraf , blind und taub . Sie schien es nie zu sehen , wenn er mich schlug , nie zu hören , wenn er mich schimpfte , obgleich er beides zuweilen in ihrer Gegenwart that ; häufiger freilich in ihrer Abwesenheit . Gewohnheitsmäßig gehorsam gegen ] [ Aus Gewohnheit gehorchte ich ] John [ , kam ich auf ihn zu . Er füllte wohl ] [ auch dieses Mal und näherte mich seinem Stuhl : ungefähr ] drei Minuten [ damit aus , ] [ streckte er ] mir [ die ] [ seine ] Zunge so [ lang herauszustrecken ] [ weit entgegen ] , wie [ ] [ er ] es [ ihm möglich war , ohne ihre Wurzel zu verletzen . Ich ] [ ermöglichen konnte ; ich ] wußte , [ ] [ daß ] er [ würde ] [ ] mich [ ] [ jetzt ] gleich schlagen [ ] [ würde ] , und [ während ] [ obgleich ] ich den [ gefürchteten ] [ ] Schlag [ erwartete ] [ fürchtete ] , [ stellte ] [ vermochte ] ich [ ] [ doch über das häßliche Gesicht des Burschen ] meine Betrachtungen [ über sein häßliches und abstoßendes Äußere an ] [ anzustellen ] . Ich weiß nicht , ob er [ meine ] [ diese ] Gedanken auf meinem Gesichte las [ ; ] [ , denn plötzlich , ohne ein Wort zu sagen , schlug ] er [ schlug plötzlich , ohne zu sprechen , ] [ ] heftig auf mich [ ein ] [ los ] . Ich [ schwankte , und als ] [ taumelte ; dann gewann ] ich [ mein ] [ das ] Gleichgewicht wieder [ erlangt hatte , zog ich mich um ] [ und trat ] einige Schritte [ aus seiner Nähe ] [ von seinem Stuhl ] zurück . , Das ist für die Frechheit , mit der [ Du ] [ du vor einer Weile ] Mama [ vorhin geantwortet ] [ eine Antwort gegeben ] hast , [ ] [ ' ' sagte er , , ] und [ für Deine schleichende Art ] [ dafür ] , [ Dich ] [ daß du dich ] hinter [ Vorhänge zu verstecken , ] [ den Vorhang verkriechst ] und für den Blick , [ mit dem Du mich soeben angesehen hast ] [ den ich vor zwei Minuten in deinen Augen gewahrte ] , [ Du ] [ du ] Ratte [ - ] [ , du ! ' ' ] An Johns [ Gezänk ] [ Beschimpfungen ] gewöhnt , fiel es mir [ nie ] [ niemals ] ein , [ ihm ] [ irgend etwas auf dieselben ] zu [ antworten ] [ erwidern ] ; ich dachte nur daran , wie ich den Schlag aushalten [ wollte ] [ sollte ] , [ der jeder Grobheit folgte ] [ der unfehlbar auf die Schmähung folgen würde ] . , Was hast [ Du ] [ du da ] hinter dem Vorhang gemacht ? [ ] [ ' ] fragte er [ ] [ weiter ] . , [ Gelesen ] [ Ich habe gelesen ] . [ ' , ] [ ] Zeige [ ] [ mir ] das Buch . Ich ging [ zum ] [ an das ] Fenster zurück und holte es . , [ Wie kannst ] [ ] Du [ Dir einfallen lassen ] [ hast keine Erlaubnis ] , unsere Bücher zu nehmen [ ? Du lebst von unsrer Gnade ] [ ; du bist eine Untergebene ] , [ sagt ] [ hat ] Mama [ ] [ gesagt ] ; [ Du ] [ du ] hast kein Geld [ , Dein ] [ ; dein ] Vater hat [ Dir ] [ dir ] nichts hinterlassen [ . Du müßtest ] [ ; ] eigentlich [ ] [ solltest du ] betteln [ gehen ] [ ] und [ ] [ hier ] nicht [ hier ] [ mit vornehmen Kindern , ] wie wir [ ] [ es sind ] , [ die Kinder eines Edelmannes , ] [ zusammen ] leben [ , ] [ und ] dieselben Mahlzeiten [ ] [ essen ] wie wir [ essen ] [ ] und Kleider tragen , die Mama [ bezahlt ] [ bezahlen muß ] . [ - ] [ Nun , ] ich will [ Dich ] [ dich ] lehren , [ in meinem Bücherschrank zu kramen ! Das ] [ zwischen meinen Büchern umherzustöbern , denn sie gehören mir , und das ] ganze Haus gehört mir oder wird mir [ ] [ wenigstens ] in einigen Jahren gehören . Geh [ , stelle Dich ] [ ' und stell ' dich ] an [ jene Thür . ] [ die Tür ! r ] Ich [ that es ] [ gehorchte ] , [ ohne seine ] [ da ich keine Ahnung von seiner ] Absicht [ sogleich zu durchschauen , ] [ hatte ; als ich ] aber [ als ich ihn ] [ gewahrte , daß er ] das Buch [ erheben sah , um mich damit zu werfen ] [ emporhob und mit demselben zielte ] , sprang ich [ mit einem ] [ unwillkürlich zur Seite und stieß einen ] Schreckensschrei [ unwillkürlich auf die Seite ] [ aus ] , [ doch ] [ jedoch ] nicht früh genug [ , denn der dicke Band ] [ ; das Buch ] traf mich , [ ] [ und ] ich fiel mit dem Kopf [ heftig ] [ ] gegen die [ Thür ] [ Tür ] und [ verwundete ] [ verletzte ] mich . Die Wunde blutete , der Schmerz war [ empfindlich . Da unterdrückte das Entsetzen jedes andere Gefühl ] [ heftig ] . , Böser , grausamer Bube ! [ ' sagte ] [ r schrie ] ich . , [ Du bist so schlimm wie ein Mörder , wie ein Sklavenvoigt ; ] [ ] Du bist wie [ ] [ ein Mörder - - du bist wie ein Sklaventreiber - du bist wie ] die römischen Kaiser ! [ ' ] [ ’ ] Ich hatte Goldsmiths Geschichte [ von Rom ] [ Roms ] gelesen und [ hatte ] [ ] mir meine eigene [ Vorstellung von ] [ Ansicht über ] Nero , Caligula und [ so weiter gemacht ] [ andere gebildet ] . [ Ich ] [ Im stillen ] hatte [ in der Stille ] [ ich ] Vergleiche angestellt , [ aber nie gedacht , daß ich meine Gedanken ] [ welche ] laut [ aussprechen würde . ] [ zu äußern ] , [ Wie ? ] [ ich mir allerdings niemals vorgenommen hatte . , ] Was [ sagst Du ? ] [ ! Was ! ] schrie er . , [ Mir wagst Du ] [ Hat sie ] das zu [ sagen ] [ mir gesagt ] ? Habt [ Ihr ] [ ihr es ] gehört , Eliza und [ Georgiana ] [ Georgina ] ? [ Ich ] [ Das ] werde [ es ] [ ich der ] Mama [ sagen , aber ] [ erzählen ! - Aber ] zuvor [ ] [ - ] - Er rannte auf mich [ los , ] [ zu ; ] ich fühlte [ ihn ] [ , wie er mein Haar und ] meine Schulter [ und meine Haare packen . Er hatte ] [ faßte ; er kämpfte ] mit einer Verzweifelten [ angebunden ] [ ] . Ich sah wirklich in ihm einen Tyrannen , [ ] [ - ] einen Mörder . Ich fühlte [ ] [ dann , wie ] Blutstropfen von meinem Kopfe auf den [ Nacken hinunterrieseln ] [ Hals herabträufelten ] und empfand einen stechenden Schmerz . Diese Gefühle [ gewannen ] [ siegten ] für den Augenblick [ die Herrschaft ] [ ] über [ meine ] [ die ] Furcht , und ich trat ihm [ zornig ] [ in wahnsinniger Wut ] entgegen . [ Ich bin mir nicht klar bewußt , was ] [ Was ] ich mit meinen Händen [ that ] [ tat ] , [ erinnere mich ] [ kann ich jet nicht mehr sagen , ] aber [ wohl , daß ] [ ] er [ mich ] [ schrie fortwährend laut : ] , Ratte [ ' ] [ , Ratte ] ! [ schalt ] [ Bald kam ihn Hilfe . Mrs . Reed erschien auf der Szene , ] und [ laut schrie ] [ ihr folgten die Wärterin Bessie und ihr Kammermädchen Abbot ] . Man [ kam ihm zu Hülfe . Eliza und Georgiana hatten ihre Mutter gerufen , und sie erschien in der Thür , gefolgt von Bessie und ihrer Jungfer Abbot . Wir wurden getrennt und ] [ trennte uns ; dann vernahm ] ich [ hörte ] [ ] die Worte : , Um [ Gottes ] [ des Himmels ] willen ! Welch [ ein Wahnsinn ] [ eine Furie ] , [ Junker ] [ so auf Mr . ] John [ so anzufallen ] [ loszustürzen ] ! [ ] [ ' ' ] , Hat man jemals [ eine ähnliche Wut ] [ ein so wütendes Geschöpf ] gesehen ! [ Zunächst dem Wohnzimmer lag ein kleines Frühstückszimmer . Ich schlüpfte hinein . Es enthielt einen Bücherschrank . Ich bemächtigte mich eines Buches , versicherte mich aber zuerst , daß Bilder darin waren , dann kletterte ich auf die Fensterbank , zog meine Füße nach und saß mit gekreuzten Beinen wie die Türken ; nachdem ich den dichten , roten Vorhang zugezogen hatte , fühlte ich mich geborgen in meiner doppelten Zurückgezogenheit . Auf der einen Seite schloß mich der Vorhang von der Außenwelt ab , auf der anderen waren die klaren Glasscheiben , welche mich vor dem naßkalten Novemberwetter beschützten . Ab und zu , während ich die Blätter meines Buches umwandte , vertiefte ich mich in die Betrachtung des Winternachmittags . In der Ferne war nichts als dichter weißer Nebel zu sehen , in der Nähe erblickte man eine feuchte Ebene , auf der der Sturm das laublose Gesträuch schüttelte und über welche der heulende Wind unaufhörlich den Regen vor sich her jagte . Ich blickte wieder in mein Buch ; - Bewicks Geschichte englischer Vögel - im allgemeinen zog mich der Text wenig an ; und doch waren da einige einleitende Seiten , die ich nicht unbeachtet lassen konnte , so sehr ich auch noch Kind war . Es waren diejenigen , welche von den Seevögeln handeln ; von den einsamen Felsen und Vorgebirgen ; von der norwegischen Küste , die so ganz von Inseln eingerahmt ist , von ihrem südlichsten Ende an bis zum Nordkap ; auch fesselte mich die Beschreibung der Küsten von Lappland , Sibirien , Spitzbergen , Grönland , die ganze nördliche Zone mit ihren endlosen Ebenen voll blendenden Schnees , auf denen große Eisblöcke , seit Jahrhunderten angesammelt , bis zur Höhe der Alpen aufragten und den Pol umgaben , alles mit entsetzlicher Kälte erfüllend . Von diesen verlassenen Gegenden bildete ich mir meine eigene Vorstellung , schattenhaft , wie alle halb verstandenen Begriffe , welche einem Kinde durch den Sinn gehen , aber wunderbar eindrucksvoll . Der Text auf diesen einleitenden Seiten stand im Zusammenhange mit den folgenden Zeichnungen . Da war ein einsamer Felsen unter schäumenden Wellen ; ein zerschelltes Boot , an öder Küste gestrandet ; der kalte , geisterhafte Mond zwischen Wolkenschichten , ein soeben gesunkenes Wrack beleuchtend . Jedes Bild erzählte eine Geschichte . Sie war oft geheimnisvoll und unverständlich für meinen unentwickelten Geist und meine schlummernden Gefühle , aber immer unendlich interessant , so interessant wie die Erzählungen von Bessie . An Winterabenden pflegte diese , wenn sie gerade guter Laune war , ihren Plätttisch am Kamin der Kinderstube aufzustellen und uns zu erlauben , uns um sie herumzusetzen ; während sie dann Mrs . Reeds Spitzenfraisen plättete und ihre Nachthauben fältelte , erzählte sie uns Märchen oder Abenteuer , welche sie alten Balladen entnahm . In Gesellschaft meines Buches war ich ganz glücklich , wenigstens auf meine Art . Ich fürchtete nichts als eine Störung , und die kam bald genug . Die Zimmerthür öffnete sich . , Heda , Schlafmütze ! ' ' schrie John . Plötzlich hielt er inne , wahrscheinlich , weil er das Zimmer leer fand . , Wo , zum Teufel , mag sie sein ] [ ] ? [ Lizzy ! Georgy ! Jane ist nicht hier , rief er seinen Schwestern zu . , Sagt Mama , sie sei in den Regen hinausgelaufen , das boshafte Tier . , Wie gut , daß ich den Vorhang zuzog , dachte ich und wünschte innig , daß er mein Versteck nicht finden möchte . Allein würde er es auch nicht gefunden haben , denn er hatte ein schwaches Begriffsvermögen und keine Beobachtungsgabe , aber Eliza hatte kaum ihren Kopf zur Thür hereingesteckt , so rief sie auch schon : , Sie sitzt sicherlich in der Fensternische . Ich kam sogleich zum Vorschein , denn ich zitterte bei dem Gedanken , von John hervorgezogen zu werden . , Was willst Du von mir ? fragte ich mit unverhohlenem Mißtrauen . Seine Antwort war : , Du sollst sagen , was wünschen Sie , Herr Reed ? John Reed war ein Schulknabe , vierzehn Jahre alt , also vier Jahre älter als ich , die ich zehn Jahre zählte . Er war groß und stark für sein Alter ; er hatte eine dunkle ungesunde Gesichtsfarbe , grobe Züge in einem breiten Gesicht und lange , ungelenke Gliedmaßen . Er überaß sich regelmäßig bei Tische , wodurch er blöde und triefende Augen und aufgeschwemmte Backen bekam und gallig wurde . Er hätte jetzt auf der Schule sein müssen , aber seine Mama hatte ihn auf ein bis zwei Monate zu sich genommen , seiner zarten Gesundheit wegen . Mr . Miles , sein Lehrer , meinte zwar , er würde ganz gesund sein , wenn man ihm weniger Süßigkeiten und Kuchen von Hause schickte , aber seine Mutter wollte von dieser strengen Auffassung nichts ] [ ] Dann fügte Mrs . Reed hinzu : , [ Bringt ] [ Führt ] sie in das rote Zimmer und schließt sie dort ein . [ ] [ ' ? ] Vier Hände ergriffen mich [ sogleich ] [ , ] und ich wurde die Treppe hinaufgetragen . [ Zweites ] [ 2 . ] Kapitel [ ] [ Meine Hausgenossen ] . [ Ich sträubte . mich auf ] [ Auf ] dem ganzen Wege [ . Das ] [ leistete ich Widerstand ; dies ] war etwas [ Ungewohntes an ] [ Neues bei ] mir und [ bestärkte ] [ ein Umstand , der ] Bessie und Miß Abbot [ sehr ] [ ] in [ ihrer ] [ der ] schlechten Meinung [ ] [ bestärkte , welche diese ohnehin schon ] von mir [ ] [ hegten ] . [ Ich war in der That ] [ Tatsache ist , daß ich vollständig ] außer mir [ ] [ war . Ich wuffe sehr wohl ] , [ ] [ daß die Empörung dieses einen Augenblicks mir schon schwere Strafen zugezogen haben mußte , und ] wie [ die Franzosen sagen würden . Ich wußte , daß meine Empörung mir strenge Strafe eintragen würde , und ] [ viele rebellische Sklaven ] war [ , wie jeder rebellische Sklave , ] [ ich fest ] entschlossen , bis zum Äußersten zu gehen . , Halten Sie [ ihr die ] [ ihre ] Arme [ fest ] [ , ] Miß Abbot [ , ] [ ; ] sie ist wie eine wilde [ Katze ] [ Kate ] . , Schämen Sie sich ! Schämen Sie sich ! [ schrie die Jungfer ] [ r rief das Kammermädchen ] . , Welch [ ] [ ein ] abscheuliches Betragen , Miß Eyre , den [ Junker ] [ jungen Herrn ] zu schlagen [ , den ] [ ! Den ] Sohn Ihrer [ Wohlthäterin , ] [ Wohltäterin ! ] Ihren Herrn ! , [ Herrn ] [ Herr ] ! [ Er ] [ Wie , ] ist [ ] [ er ] mein Herr ? Bin ich [ ein Dienstbote ] [ denn eine Dienerin ] ? , Nein [ , ] [ . ] Sie sind weniger als [ ein Dienstbote ; ] [ eine Dienerin , denn ] Sie [ thun gar ] [ tun ] nichts [ dafür , daß Sie erhalten werden ] [ , Sie arbeiten nicht für Ihren Unterhalt ] . Da [ , setzen ] [ ! Setzen ] Sie sich [ hin ] [ ] und denken Sie über Ihre [ Schlechtigkeit ] [ Bosheit ] nach [ . So sprechend , ] [ ! Unterdessen ] hatten sie mich in das von Mrs . Reed bezeichnete [ Zimmer ] [ Gemach ] gebracht und mich auf einen Stuhl [ niedergesetzt . ich ] [ geworfen ; wie eine Sprungfeder ] wollte [ aufspringen , aber sie ] [ ich wieder von demselben emporschnellen ; vter Hände ] hielten mich [ ] [ jedoch augenblicklich wie mit eisernen Klammern ] fest . , Wenn Sie nicht [ still sitzen ] [ stillsitzen ] , [ müssen Sie festgebunden ] [ ] werden [ ] [ wir Sie anbinden ] , [ ' ] [ ? ] sagte Bessie [ , ] [ . ] , Miß Abbot , leihen Sie mir Ihre Strumpfbänder [ ] [ ; denn ] die [ meinigen ] [ meinen ] würde sie [ gleich ] [ bald ] zerreißen . [ Miß Abbot schickte sich an , sie abzubinden . ] [ ' ] Diese [ Vorbereitung , mich ] [ Vorbereitungen ] zu [ fesseln , kühlte ] [ meiner Fesselung und die neue Schande minderten ] meine Aufregung [ etwas ab ] [ ein wenig ] . , [ Binden ] [ Machen ] Sie [ mich nicht fest ] [ sich keine Mühe ] , [ ] [ r ] schrie ich [ . ] [ ] , [ Ich will mich nicht rühren ] [ , ich werde ganz stillsitzen ] . [ Um sie von der Aufrichtigkeit meiner Worte zu überzeugen , klammerte ] [ Zum Beweise hielt ] ich mich mit beiden Händen [ ] [ an meinem Sitz ] fest [ an den Stuhl ] [ ] . , [ Hüten ] [ Rühren ] Sie sich [ ] [ ja nicht ] , [ es zu thun , ! ] [ . ] sagte Bessie [ . Als ] [ ; und als ] sie sich [ sicher glaubte ] [ überzeugt hatte ] , daß ich [ gehorchte ] [ wirklich anfing , mich zu beruhigen ] , ließ sie mich los ; dann [ standen ] [ stellten ] sie und Miß Abbot [ ] [ sich ] mit [ verschränkten ] [ gekreuzten ] Armen vor [ mir und sahen ] [ ] mich [ ängstlich ] [ ] und [ zweifelnd ] [ blickten mich finster ] an , als [ ob ] [ zweifelten ] sie [ glaubten ] [ an meinem gesunden Verstande . ] , [ daß ich nicht recht ] [ Das hat sie bis jetzt noch niemals getan ] ' [ bei Sinnen wäre . ] [ ] , [ So habe ich sie noch nicht gesehen , ! ] [ ] sagte endlich Bessie [ , sich an die Zofe wendend ] [ zur Abigail gewendet ] . , Aber es [ lag immer ] [ hat schon lange ] in ihr [ ] [ gelegen ] , [ ! ] [ ' ' ] war die Antwort . , Ich habe [ es Mrs . Reed ] [ der gnädigen Frau schon ] oft [ ] [ meine Meinung über das Kind ] gesagt , [ ] [ und ] sie [ ] [ denkt ebenso . Sie ] ist [ ] [ für ihr Alter ] ein verstocktes [ kleines ] [ und verschlossenes ] Ding [ , und Mrs . Reed ist ganz meiner Meinung . Ich habe noch nie ein Mädchen in ihrem Alter gesehen , das so verschlossen gewesen wäre ] [ ] . Bessie antwortete nicht [ . Bald darauf redete ] [ ; nach einer Weile wandte ] sie [ mich an ] [ sich zu mir ] und sagte : , [ ] [ Fräulein , ] Sie sollten [ ] [ doch ] bedenken , [ Miß , ] [ ] daß Sie Mrs . Reed [ großen Dank schuldig ] [ verpflichtet ] sind [ . Sie ] [ , sie ] erhält Sie [ , und wenn ] [ . Wenn ] sie [ ihre Hand von Ihnen abzöge , kämen ] [ ] Sie [ in das ] [ fortjagte , so müßten Sie ins ] Armenhaus [ ] [ gehen ] . [ Ich hatte auf ] [ Auf ] diese Worte [ ] [ fand ich ] nichts zu erwidern [ , ] [ ; ] sie waren mir nicht [ ] [ mehr ] neu [ , meine frühsten Erinnerungen schlossen ähnliche Bemerkungen ein ] [ ] . Dieser Vorwurf meiner Abhängigkeit war [ meinem Ohr zu einem unbestimmten ] [ in meinen Ohren fast zum leeren ] Singsang geworden [ , der mir weh that und mich niederdrückte , den ich aber nur halb verstand ] [ ] . [ ] [ Nun fiel auch ] Miß Abbot [ fügte hinzu ] [ ein ] : , Und Sie [ müssen ] [ sollten auch ] nicht [ etwa ] [ ] denken , daß [ die Misses und Junker ] [ Sie den Damen ] Reed [ Ihresgleichen find ] [ und Mr . Reed ebenbürtig sind ] , weil Mrs . Reed [ so ] [ Ihnen ] gütig [ ist ] [ erlaubt ] , [ Sie ] [ ] mit [ ihnen ] [ ihren Kindern erzogen ] zu [ erziehen ] [ werden ] . [ Jene ] [ Diese ] werden einmal sehr reich werden , und Sie [ haben nicht das Geringste , darum sollten ] [ sind arm . ] Sie [ demütig ] [ müssen bescheiden ] sein und [ darnach trachten ] [ versuchen ] , sich bei ihnen beliebt zu machen . [ ] [ ' ] , [ Wir ] [ Was wir Ihnen ] sagen [ das ] [ , ist nur ] zu [ Ihrem ] [ Ihren ] Besten , [ ! ] [ ? ] fügte Bessie [ mit strenger Stimme ] [ ] hinzu [ . ] [ , ] , Sie sollten [ ] [ versuchen , ] sich [ bemühen , ] [ ] nützlich und [ freundlich ] [ angenehm ] zu [ sein ] [ machen ] , dann [ könnten ] [ würden ] Sie hier [ ] [ vielleicht ] eine Heimat [ haben , ] [ finden ; ] wenn Sie [ ] [ aber ] heftig und [ unartig bleiben ] [ ungezogen werden ] , [ ] [ so ] wird [ Sie ] [ ] Mrs . Reed [ sicherlich ] [ Sie zweifellos ] fortschicken . , [ Und außerdem ] [ Außerdem ] , ' sagte Miß Abbot , , wird Gott Sie strafen . Er [ kann ] [ könnte ] Sie [ mitten ] [ ] in [ Ihren Sünden sterben ] [ Ihrem Zorn tot zu Boden fallen ] lassen , und [ wo würden ] [ wohin kämen ] Sie dann [ hinkommen ] [ ] ? Kommen Sie , Bessie , wir wollen sie allein lassen [ . Ich ] [ ; um nichts in der Welt ] möchte [ um Nichts in der Welt ] [ ich ] ihr [ schlechtes ] [ ] Herz haben . [ Wenn ] [ Sagen ] Sie [ wieder zur Besinnung kommen , beten Sie ] [ Ihr Gebet ] , Miß Eyre , [ ] [ wenn Sie allein sind ; ] denn wenn Sie nicht bereuen , [ wird der Böse ] [ könnte etwas ] durch den [ Schornstein kommen ] [ Kamin herunterkommen ] und Sie mitnehmen . [ ] [ ' ' ] Sie gingen und schlossen die [ Thür ] [ Tür ] hinter sich zu . Das rote Zimmer war ein [ unbenutztes Zimmer ] [ Gemach ] , in dem [ ] [ nur ] selten jemand schlief [ , ich könnte fast behaupten niemals , ] [ . Und doch war ] es [ mußte denn sein , daß ganz ungewöhnlich viel Besuch in Gatesheadhall vorsprach . Es war dessen ungeachtet eines ] [ eins ] der [ größten ] [ schönsten ] und prächtigsten [ Zimmer im ganzen Hause ] [ Gemächer in Gateshead - Hall ] . [ In der Mitte desselben ] [ Im Mittelpunkt ] stand ein [ großes ] [ ] Bett von Mahagoni [ ] [ , ] mit [ einem Himmel ] [ Vorhängen ] von [ schwerem , ] [ ] dunkelrotem Damast [ , ] [ behängt ; ] die beiden [ ] [ großen ] Fenster [ , welche immer verhangen waren , hatten ] [ wurden durch ] Draperien von demselben [ Stoff ] [ Stoffe halbverhüllt ] ; der Teppich war [ ebenfalls ] [ ] rot [ und ] [ ; ] der Tisch am Fußende des Bettes war mit einer [ ] [ roten ] Decke [ von gleicher Farbe bedeckt , ] [ belegt ; ] die Wände waren [ von dunkler Farbe ] [ mit einem Stoffe behängt ] , [ ] [ der auf lichtbraunem Grunde ein zartes rosa Muster trug ; der ] Kleiderschrank , [ Toilettentisch ] [ der Toilettetisch ] , [ ] [ die ] Stühle [ von dunkel ] [ waren aus dunklem , ] poliertem Mahagoni [ ] [ angefertigt ] . Aus [ dieser düstren , schattenhaften Umgebung leuchteten um so heller das Bett mit seinen schneeweißen Kissen und ] [ diesen düsteren Schatten erhoben sich weiß und glänzend die Kopfkissen . unheimlich stach ] ein ebenfalls [ weiß überzogener ] [ weißer ] Lehnstuhl hervor [ , der ] [ . Damals erschien er ] mir wie ein [ verblaßter Thronsessel erschien ] [ geisterhafter Thron ] . Das Zimmer war [ eisig kalt ] [ eisigkalt ] , weil [ ] [ nur ] selten ein Feuer [ darin brannte , ] [ in demselben angezündet wurde ; es war ] still , weil es [ ] [ weit ] von der Kinderstube und [ Küche weit ab ] [ den Küchen entfernt ] lag ; [ schauerlich ] [ unheimlich ] , weil [ es selten ein menschlicher Fuß ] [ niemals jemand dasselbe ] betrat . [ Es ward ] [ Mr . Reed war seit neun Jahren tot ; in diesem Gemache hatte er seinen letzten Atemzug getan ; hier lag er aufgebahrt ; von hier hatten die Leichenträger ihn hinausgetragen - und seit jenem Tage wurde dieser Raum ] ängstlich gemieden [ , weil ] [ . Auch mich ergriff bald die Angst ] in diesem [ Zimmer vor neun Jahren Mr ] [ unheimlichen Aufenthaltsorte ] . [ Reed seinen letzten Seufzer ausgehaucht hatte ; weil hier seine sterblichen Reste ] [ Ich stand ] auf [ dem Paradebett lagen , bis sie zur ewigen Ruhe bestattet wurden . Als Bessie und die böse Miß Abbot mich verlassen hatten , saß ich eine zeitlang ganz still , ganz gedankenlos auf einer kleinen Ottomane neben dem Kamin , dann fiel mir ein , daß sie die Thür vielleicht doch nicht verschlossen hätten . ich wagte es aufzustehen ] [ ] , um nachzusehen [ ] [ , ob die Tür zu öffnen sei ] . Ach [ , kein Gefängnis war leider ] [ ! Keine Kerkertür konnte ] sicherer [ verwahrt ] [ verschlossen sein ] ! Als ich [ mich ] [ ] wieder [ von der Thür entfernte ] [ zurückging ] , [ kam ] [ mußte ] ich [ bei ] [ an ] dem Spiegel vorüber [ , der zwischen beiden Fenstern hing ] [ ] . [ Ich ] [ In ihm ] sah [ unwillkürlich hinein . In den Tiefen , die sich da enthüllten , erschien mir ] [ ] alles noch [ kälter ] [ kühler ] und [ dunkler , ] [ hohler ] und [ das sonderbare ] [ düsterer aus als in Wirklichkeit , und die wunderliche , ] kleine [ Wesen ] [ Gestalt ] , [ welches mich daraus anstarrte ] [ die mir aus ihm entgegenblickte , ] mit [ dem blassen ] [ blassem ] Gesicht und [ den feurigen Augen ] [ Armen ] , [ die sich scheu und furchtsam nach allen Seiten umsahen , während sonst alles unbeweglich war , machte mir den Eindruck einer Geistererscheinung . Meine Gespensterfurcht erwachte , aber noch sollte sie mich nicht übermannen . Johns Tyrannei , seiner Schwestern stolze Gleichgültigkeit , seiner Mutter Abneigung gegen mich , die Parteilichkeit der Dienstboten , all dies tauchte jetzt wieder vor meinem verstörten Geiste ] [ die scharf aus der Dunkelheit hervorleuchteten , sah aus , wie ein wirkliches Gespenst ; ich dachte an einen jener Kobolde , wie sie in Bessies Dämmerstunden - Geschichten aus wilden Schluchten und düsteren Mooren hervorkamen . Ich kehrte ] auf [ . Warum mußte ich immer leiden , wurde geschlagen , angeklagt , verdammt ? Warum gefiel ich niemand , wenn ich mir auch alle Mühe gab , jedermanns Zuneigung zu gewinnen ? Eliza , welche eigensinnig und selbstsüchtig war , wurde geehrt . Georgiana , welche launisch und boshaft war , und ein widerspenstiges , ungezogenes Betragen hatte , wurde gehätschelt . Ihre Schönheit , ihre rosigen Wangen und goldenen Lockenschienen alle zu entzücken , welche sie ansahen , und schienen ihr Nachsicht mit alle ihren Fehlern einzutragen . Johns Willen durchkreuzte niemand , noch weniger wurde er gestraft , mochte er den Tauben den Hals umdrehen , die jungen Pfauen totschlagen , die Hunde auf die Schafe hetzen , die Obstspaliere ihrer schönsten Früchte berauben oder im Treibhause von den auserlesensten Pflanzen die Knospen abbrechen . Obgleich ihm seine Mutter alles gestattete , nannte er sie , alte Schraube ' , warf ihr ihre dunkle Hautfarbe vor , handelte frech ihren Wünschen zuwider , zerriß und beschmutzte oft ihre seidenen Kleider ; aber trotz alledem blieb er , ihr einziger Liebling ! Ich dagegen wagte nichts Unrechtes zu thun , ich gab mir Mühe , meine Pflicht zu erfüllen , und ich wurde unartig , unausstehlich , mürrisch und schleichend gescholten vom Morgen bis zum Abend ] [ meinen Sit zurück ] . Mein Kopf schmerzte [ ] [ noch ] und blutete [ noch von ] [ nach ] dem [ ] [ erhaltenen ] Schlage [ ] [ und dem Falle ] , [ den ] [ welchen ] ich [ erhalten ] [ getan ] hatte [ , und ] [ ; ] niemand hatte John [ gescholten ; ich dagegen wurde mit schimpflicher Strafe belegt ] [ einen Verweis erteilt ] , weil [ ] [ er mich grundlos geschlagen ; aber weil ] ich mich gegen [ seine unvernünftige Gewaltthätigkeit ] [ ihn ] aufgelehnt hatte [ ] [ , hatten alle mich mit den lautesten Schmähungen überschüttet ] . [ Das ist Ungerechtigkeit ] [ Wie erregt war mein Gemüt , wie furchtbar empört mein Herz ] ! [ schrie es in mir , und meine Empörung rief den Entschluß wach , dieser unerträglichen Behandlung zu entfliehen , oder wenn das nicht möglich wäre , Hungers zu sterben . Welch qualvoller Zustand an diesem traurigen Nachmittage ! Mein ganzes Denken und Fühlen war in Aufruhr , aber so viel ich auch sann und mein Gehirn zermarterte , ich konnte ] [ Ich hatte ] keine Antwort auf die [ ] [ unaufhörlich wiederkehrende ] Frage [ finden ] [ ] , [ warum ] [ weshalb ] ich so [ litt ] [ viel leiden mußte ] . [ Jetzt , so viele Jahre später ] [ Jeht nach Verlauf von vielen Jahren ] ist mir alles klar . Ich war [ ] [ in GatesheadHall ein Stein des Anstoßes . Sie liebten mich ] nicht [ an meinem Platze in Gatesheadhall ] [ , und in der Tat , ich liebte sie ebensowenig . Es war auch nicht ihre Pflicht , mit Liebe auf ein Wesen zu blicken ] , [ ich hatte ] [ welches mit niemand sympathisieren konnte ; ein nutzloses Wesen , welches ihrem Interesse nicht dienen , zu ihrem Vergnügen ] nichts [ gemein mit Mrs . Reed , ihren Kindern oder den Leuten , die zum Hause gehörten . Wenn sie mich nicht liebten , so liebte ich sie ebenso wenig . Welche Verpflichtung hatten sie , ein Kind mit Wohlwollen zu betrachten , dessen Temperament , Fähigkeiten , Neigungen den ihrigen ganz entgegengesetzt waren , ein nutzloses Ding , das unfähig war , ihren Interessen . zu dienen , oder zu ihrem Behagen beizutragen , das im Gegenteil Verachtung für ihre Behandlung sowohl ] [ beitragen konnte . Ich weiß wohl ] , [ als für ihr Urteil in sich nährte . Wenn ich ] [ daß , wenn ich ] ein [ fröhliches ] [ geistreiches ] , [ sorgloses ] [ schönes ] , [ hübsches . ausgelassenes ] [ wildes ] Kind gewesen wäre [ , ] [ - wenn auch ebenso abhängig und freundlos - ] so würde [ mich ] [ ] Mrs . Reed [ trotz meiner Abhängigkeit und Verlassenheit geduldiger um sich gelitten ] [ meine Gegenwart mit mehr Geduld ertragen ] haben [ , ] [ ; ] ihre Kinder [ würden mir mehr Herzlichkeit und Freundschaft bezeigt haben , und ] [ hätten für mich ein freundlicheres Gefühl der Gemeinsamkeit gehegt ; ] die [ Dienstleute würden ] [ Dienstboten wären ] weniger geneigt gewesen [ sein ] [ ] , mich zum Sündenbock der Kinderstube zu machen . [ Es war schon vier Uhr vorüber und das Tageslicht ging an diesem regnerischen Nachmittage bereits in ] [ Auf den bewölkten Nachmittag folgte die trübe ] Dämmerung [ über ] [ ] . [ Der ] [ Ich hörte den ] Regen [ schlug ] [ noch ] unaufhörlich gegen das [ Treppenfenster und ] [ Fenster ] der [ ] [ Treppe schlagen , wie den ] Wind [ heulte ] [ ] in [ dem Buschwerk ] [ den Gebüschen ] hinter dem [ Hause Ich ] [ Herrenhause heulen ; nach und nach ] wurde [ nach und nach ] [ ich ] so kalt wie Stein , und [ ] [ dann begann ] mein Mut [ verließ mich ] [ zu sinken ] . [ Meine gewohnheitsmäßige ] [ Die gewöhnliche ] Demut , [ mein Mißtrauen gegen mich ] [ Zweifel an mir ] selbst , [ meine Einsamkeit ] [ einsame Traurigkeit bemächtigten sich meiner und ] schlugen [ meinen schwindenden Zorn gänzlich ] [ die Asche meiner dahinschwindenden Wut ] nieder . Alle sagten [ ] [ ja ] , [ ] [ daß ] ich [ wäre böse , ] [ boshaft sei - - vielleicht ] war [ ich ] [ ] es [ ] [ der Fall , ] denn [ nicht ? Hatte ] [ hatte ] ich nicht soeben den Gedanken [ gehabt ] [ gefaßt ] , [ verhungern zu wollen ] [ mich zu Tode zu hungern ] ? Das war [ sicherlich ] [ doch gewiß ] ein Verbrechen [ . , War ] [ : war ] ich [ denn ] [ ] bereit zu sterben [ , und ] [ ? oder ] war [ die Gruft ] [ das Gewölbe ] unter der [ ] [ Kanzel in der ] Kirche [ in Gatesheadhall ] [ von Gateshead ] ein [ einladender Aufenthalt ] [ so einladendes Ziel ] ? [ Sie hatten mir erzählt , in einem solchen ] [ In diesem ] Gewölbe [ läge Onkel ] [ lag Mr . ] Reed begraben , [ und dadurch auf den Gedanken an ihn zurückgeführt , hing ich demselben mit wachsender Furcht nach ] [ wie man mir gesagt hatte ] . Ich konnte mich seiner nicht [ mehr ] [ ] erinnern [ , ] [ ; ] aber ich wußte , daß er mein [ rechter ] [ ] Onkel [ war ] [ gewesen ] , [ ] [ - - ] der [ ] [ einzige ] Bruder meiner Mutter [ , ] [ - - ] daß er mich [ als elternlose Waise ] [ ] in sein Haus aufgenommen , [ ] [ als ich ein armes , elternloses Kind gewesen ; ] und [ mit ] [ daß er noch in ] seinen letzten Augenblicken Mrs . Reed das Versprechen [ abgefordert ] [ abgenommen ] hatte , mich [ zu behalten und ] [ ] wie ihr eigenes Kind zu erziehen . Mrs . Reed [ hielt sich wahrscheinlich für überzeugt ] [ war höchstwahrscheinlich der Überzeugung ] , daß sie [ ihr ] [ dieses ] Versprechen gehalten habe [ . Sie hatte es ja auch gethan ] [ ] , [ so gut es ] [ und soweit ] ihr Charakter [ ] [ ihr dies ] erlaubte , [ ] [ hatte sie es auch getan ; ] aber wie [ konnte ] [ sollte ] sie [ ] [ denn auch in Wirklichkeit für ] einen Eindringling [ gern sehen ] [ Liebe hegen ] , [ mit dem sie ] [ der nicht zu ihrer Familie gehörte und ] nach dem Tode ihres Gatten [ kein verwandtschaftliches Band ] [ durch keine Bande ] mehr [ vereinte ] [ an sie geknüpft war ] ? Es [ konnte ihr nur lästig ] [ mußte allerdings ärgerlich ] sein , sich durch ein [ ihr abgerungenes ] [ unter solchen Umständen gegebenes ] Versprechen [ genötigt ] [ gebunden ] zu sehen , [ Mutterstelle ] [ ] an einem [ ] [ fremden ] Kinde [ zu vertreten ] [ ] , das sie nicht lieben konnte , [ und in ihre Familie ein Wesen aufzunehmen , das ihr nicht sympathisch war . Wenn Mr . Reed gelebt hätte , er würde mich liebevoll behandelt haben , das fühlte ich . Und als ich so da saß , auf das weiße Bett sehend , einen ängstlichen Blick in die dunklen Ecken oder ab und ] [ Mutterstelle ] zu [ in den trüben Spiegel werfend , da ] [ vertreten . Eine sonderbare Idee ] stieg [ die Erinnerung an alles , was ich über Abgeschiedene gehört hatte , ] [ ] in mir auf [ : daß sie keine Ruhe im Grabe hätten , wenn man ihren letzten Willen nicht erfüllte , daß sie es verließen , um die Übelthäter zu strafen und die Unterdrückten zu rächen ] [ ] . [ Und ich ] [ Ich ] dachte , [ ] [ wie ] Mr . Reeds Geist , [ ruhelos um des Unrechts willen , ] [ gequält durch ] das [ ] [ Unrecht , welches ] man [ seinem Schwesterkinde anthat , könnte wohl seinen Sarg ] [ dem Kinde seiner Schwester zufügte , seine Ruhestätte verließ - entweder in dem Gewölbe der Kirche ] oder [ die unbekannte Welt ] [ in dem unbekannten Lande ] der [ Verstorbenen verlassen ] [ Abgeschiedenen - ] und [ mir ] [ ] in diesem Zimmer [ ] [ mir ] erscheinen [ ] [ könne ] . Ich trocknete meine [ Thränen ] [ Tränen ] und unterdrückte mein Schluchzen [ , aus Furcht ] [ ; denn ich fürchtete ] , daß diese [ Zeichen heftigen ] [ lauten Äußerungen meines ] Kummers eine [ überirdische ] [ übernatürliche ] Stimme [ wach rufen ] [ zu meinem Troste wachrufen ] könnten , [ welche mich trösten wollte , ] [ ] oder [ daß ] [ ] aus [ der Dunkelheit hervor ] [ dem mich umgebenden Dunkel ] ein [ hohläugiges Gesicht mich mitleidig anblicken könnte . So tröstlich diese Idee in der Theorie war , zur Wirklichkeit geworden würde sie entsetzlich gewesen sein ] [ Antlitz hervorleuchten lassen könnten ] , das [ fühlte ich . Mit aller Kraft strebte ich sie zu unterdrücken , fest zu sein ] [ sich mit wundersamem Mitleid über mich beugte ] . [ Meine Haare ans dem Gesicht ] [ Mein Haar von Stirn und Augen ] streichend , [ hob ] [ erhob ] ich den Kopf [ in die Höhe ] [ ] und [ bemühte mich , mich furchtlos ] [ versuchte ] in dem dunklen [ Raume umzusehen ; in ] [ Zimmer umherzublicken . In ] diesem Augenblick [ fiel ein ] [ sah ich einen ] Lichtschein [ auf die ] [ an der ] Wand [ . ] [ ! - ] War es [ ein ] [ vielleicht der ] Mondstrahl , der [ sich ] [ ] durch [ irgend ] [ ] eine [ Öffnung im Rouleau stahl ] [ Offnung in dem Vorhang drang ] , fragte ich mich [ selbst . ] [ ? ] Nein , [ das Mondlicht war ] [ die Mondstrahlen waren ] ruhig [ ] [ , ] und [ dieses ] [ dies Licht ] bewegte sich [ hin und her , ] [ ; ] während ich [ es anblickte ] [ noch hinblickte ] , glitt es [ von der Wand ] [ ] zur Decke [ ] [ hinauf ] und [ zitterte ] [ erzitterte ] über meinem Kopfe . [ Ich ] [ jetzt ] kann [ nicht mit Bestimmtheit sagen ] [ ich freilich begreifen ] , [ woher ] [ daß ] dieser [ Lichtstrahl kam , höchst ] [ Lichtstreifen ] wahrscheinlich [ war es ] [ ] der Schimmer einer Laterne [ ] [ war ] , [ mit der ] [ welche ] jemand über den [ Grasplatz ging ] [ freien Plat vor dem Hause trug ] ; aber [ ] [ damals hielt ich ] in [ der Aufregung , in welcher mein Geist und meine Nerven waren , glaubte ich , das plötzlich eindringende Licht sei der Vorbote ] [ meinem aufgeregten Gemüt den sich schnell bewegenden Strahl für den Vorboten ] einer [ kommenden ] [ ] Erscheinung aus [ der ] [ einer ] anderen Welt . Mein Herz [ schlug zum Zerspringen ] [ pochte laut ] , mein Kopf [ glühte , meine ] [ wurde heiß ; in meinen ] Ohren [ hörten ] [ spürte ich ] ein Brausen , [ wie ] [ das ich für ] das Rauschen [ von Schwingen ; etwas schien mir nahe zu sein , mein ] [ der Flügel hielt . Ich fühlte meinen ] Atem [ stockte , ich war überwältigt ] [ stocken ] , ich stürzte [ an ] [ auf ] die [ Thür ] [ Tür zu ] und rüttelte mit verzweifelter Anstrengung am [ Schloß ] [ Schlosse ] . [ Eilige ] [ Eilende ] Schritte kamen [ ] [ durch ] den [ ] [ äußeren ] Korridor [ entlang , ] [ daher ; ] der Schlüssel wurde [ ] [ im Schlosse ] umgedreht [ und ] [ , ] Bessie und [ ] [ Miß ] Abbot traten ein . , Miß Eyre , [ fehlt Ihnen etwas ] [ sind Sie krank ] ? [ sagte ] [ fragte ] Bessie . , Welch [ entsetzlicher ] [ ein schreclicher ] Lärm [ ] [ ! Ich bin ganz außer mir ] ! ’ rief [ Miß ] [ ] Abbot [ ] [ aus ] . , [ Laßt ] [ Nehmt ] mich [ ] [ mit ] hinaus ! [ ich will ] [ Laßt mich ] in die Kinderstube ! r [ flehte ] [ schrie ] ich . , Weshalb [ ] [ denn ? Ist Ihnen irgend etwas geschehen ] ? Haben Sie [ sich gestoßen ] [ etwas gesehen ] ? [ Haben Sie sich vor etwas gefürchtet ? ! ] [ ] fragte Bessie [ weiter ] [ wiederum ] . , O , ich sah ein Licht und [ dachte ] [ ich meinte ] , [ ] [ daß ] ein Geist [ ] [ kommen ] würde [ kommen ] [ ] . Ich hatte [ ] [ mich jetzt ] Bessies Hand [ ergriffen ] [ bemächtigt ] , und sie entzog sie mir nicht . , [ Deshalb ] [ Sie ] hat [ sie ] [ mit Absicht ] so [ geschrieen ] [ geschrien ] , [ ] [ ' ] erklärte Abbot [ verächtlich ] [ mit einigem Widerwillen ] . , Und welch [ fürchterlicher Schrei war das , er ging mir durch und durch ] [ ein Geschrei ] ! Wenn sie Schmerzen gehabt hätte , so [ wäre sie ] [ könnte man es ] noch [ allenfalls zu ] [ ] entschuldigen , aber [ sie wollte nur ] [ ihre einzige Absicht war ] , [ daß wir hierher kämen , ich ] [ uns alle herbeizulocken . Ich ] kenne ihre [ Schliche ] [ Unarten schon ] . , Was [ hat das zu bedeuten ] [ geht hier vor ] ? fragte eine [ strenge ] [ andere ] Stimme [ ] [ gebieterisch ; ] und Mrs . Reed kam [ in zorniger Aufregung ] [ mit flatternden Haubenbändern und wehendem Kleide ] durch den Korridor [ ] [ daher ] . , Abbot und Bessie , ich [ denke doch ] [ glaube ] , daß ich [ Befehl gab ] [ befohlen habe ] , [ Miß ] [ Jane ] Eyre [ sollte ] [ ] in dem roten Zimmer [ bleiben ] [ zu lassen ] , bis ich selbst [ hierher käme ! ] [ sie holen würde ? ] , Miß Jane schrie so laut , Madame , [ entschuldigte sch ] [ ’ wandte ] Bessie [ ] [ zögernd ein ] . , Laß sie [ ] [ los ] , [ ! ] [ ] war die einzige Antwort . , Laß Bessies Hand los , Kind [ ! Auf ] [ : verlaß dich darauf , auf ] diese [ Art kommst Du ] [ Weise wirst du ] nicht [ heraus , das versichere ich Dich ] [ durchkommen ] . Ich verabscheue [ Verstellung ] [ solche List ] , besonders bei Kindern [ , ] [ ; ] es ist meine Pflicht , [ Dir ] [ dir ] zu [ zeigen ] [ beweisen ] , daß [ Kunstgriffe Dir nichts helfen ] [ du mit solchen Kniffen nicht weit kommst ] . [ Du ] [ Jetzt ] wirst [ jetzt ] [ du ] noch eine Stunde [ länger ] [ ] hierbleiben , und nur unter der Bedingung [ , daß Du ganz still und fügsam bist , sollst Du dann ] [ gebe ich dich ] frei [ ] [ , wenn du mir das Versprechen gibst , vollkommen ruhig und unterwürfig zu ] sein . , O , Tante [ , vergieb ] [ hab ' Erbarmen ! Vergib ] mir [ ! Habe Mitleid ] [ doch ] ! Ich kann es nicht [ aushalten ! Strafe ] [ ertragen . - - Bestrafe ] mich [ ] [ doch ] auf [ eine ] [ ] andere [ Art ] [ Weise ] ! Ich [ muß sterben ] [ komme um ] , wenn - ‘ , [ Still ] [ Sei still ] ! Diese Heftigkeit ist [ abstoßend ] [ ganz empörend ] ! [ Das war sicher ihre aufrichtige Meinung ] [ ’ Ohne Zweifel hegte sie auch Abscheu gegen mein Betragen ] . [ Ich war in ] [ In ] ihren Augen [ ] [ war ich ] eine [ abgefeimte ] [ frühreife ] Schauspielerin . [ ] [ Als ] Bessie und Abbot [ hatten ] [ ] sich zurückgezogen [ und ] [ hatten , warf ] Mrs . Reed , [ ungeduldig über meine wahnsinnige ] [ die meiner wahnsinnigen ] Angst und [ mein heftiges Schluchzen stieß mich plötzlich von sich ] [ meines lauten Schluchzens wohl überdrüssig geworden sein mochte , mich rasch in das Zimmer zurück ] und schloß mich ohne weitere [ Antwort ] [ Worte ] wieder ein . Ich hörte sie [ fortgehen ] [ davonrauschen ; ] und bald [ ] [ , ] nachdem sie gegangen [ war ] [ wac ] , [ fiel ich , glaube ich , in eine Art von Ohnmacht , dann folgte eine lange ] [ umfing mich ] Bewußtlosigkeit . [ Drittes ] [ 3 . ] Kapitel . [ Ich ] [ Bessie , die einzige mitleidige Seele . Als ich ] erwachte [ mit dem Gefühl ] [ ] , [ als hätte ich einen schrecklichen Traum gehabt . Ich sah vor mir einen entsetzlichen , roten Schein , den tiefdunkle Streifen durchkreuzten und ] [ ] hörte [ hohle ] [ ich ] Stimmen [ sprechen ] [ , die hohl an mein Ohr klangen ] , als würden [ . ] [ ] sie durch das Rauschen des [ ] [ Wassers oder Toben des ] Windes [ oder Wassers gedämpft ] [ übertönt ] . [ Bald darauf bemerkte ] [ Die Aufregung , die Ungewißheit und ein alles beherrschendes Gefühl des Entsetzens hielt alle meine Sinne gefangen . Nach einiger Zeit fühlte ] ich , daß jemand [ sich bemühte ] [ mich berührte ] , mich [ aufzurichten ] [ aufrichtete und mich in eine sitzende Stellung brachte , ] und zwar [ auf eine so sanfte und liebreiche Art ] [ viel liebreicher und sorgsamer ] , [ wie es bisher niemand gethan ] [ als mich bis jetzt irgend jemand emporgehoben ] hatte . Ich lehnte meinen Kopf gegen [ ein Kissen oder ] [ ] einen Arm [ ] [ oder ein Polster ] und fühlte mich [ erleichtert ] [ behaglich ] . Fünf Minuten später [ ließ meine Betäubung nach , und ich ] [ ] wurde [ ] [ es ] mir [ bewußt ] [ klar ] , daß ich in meinem eigenen Bette lag [ , und daß der rote Glanz das Kaminfeuer in der Kinderstube war ] [ ] . Es war Nacht , [ ein Licht ] [ eine Kerze ] brannte auf dem Tische [ , ] [ ; ] Bessie stand [ zu Füßen des ] [ am Fußende meines ] Bettes [ , ] [ und hielt ] ein Waschbecken in der Hand , [ und ] [ ] ein Herr saß [ über mich gebeugt ] [ ] auf einem [ Stuhl am Kopfende desselben . Ein unbeschreibliches Gefühl der Zufriedenheit durchströmte mich ] [ Lehnstuhle neben mir und beugte sich über mich . Ich empfand eine wohltuende Sicherheit ] , als ich [ einen Fremden ] [ sah , daß sich ein Fremder ] im Zimmer [ sah , jemand ] [ befand ] , der nicht [ zu ] [ zum Haushalt von ] Gateshead [ ] [ , nicht zu den Verwandten von Mrs . Reed ] gehörte [ und mit Mrs ] [ ] . [ Reed verwandt war , ich wußte mich in Sicherheit und unter Schutz . Ich wandte mich von Bessie ab , obwohl mir ihre Gegenwart weit weniger zuwider war , als es die von Abbot gewesen wäre , und betrachtete das Gesicht des Herrn . Ic kannte ihn , es ] [ Es ] war Mr . Lloyd , ein Apotheker , [ der ] [ den Mrs . Reed ] zuweilen [ gerufen wurde ] [ rufen ließ ] , wenn [ die ] [ ihre ] Dienstboten krank waren [ ; für ] [ . Für ] sich [ ] [ selbst ] und die Kinder nahm [ Mrs . Reed ] [ sie ] einen Arzt . , Nun , wer bin ich ? fragte er . [ o ] [ ] Ich [ nannte ihn beim ] [ sprach seinen ] Namen [ ] [ aus ] und streckte ihm [ zugleich ] [ zu gleicher Zeit ] meine Hand [ hin , ] [ entgegen ; ] er nahm sie lächelnd und sagte : , [ Es ] [ h , es ] wird [ Alles ] [ langsam besser ] mit [ der Zeit gut ] [ uns ] werden . Dann legte er mich [ hin , ] [ nieder ] und [ sich an ] [ befahl ] Bessie [ wendend ] [ ] , [ empfahl er ihr , sorgsam darauf zu achten , daß ich ] [ mich ] während der Nacht nicht [ gestört würde ] [ zu stören ] . Nachdem er noch weitere [ Anordnungen gegeben ] [ Weisungen erteilt ] und [ geäußert ] [ gesagt ] hatte , daß er [ morgen ] [ am folgenden Tage ] wiederkommen [ werde ] [ würde ] , ging er [ , ] [ ] zu [ meinem Leidwesen ] [ meiner größten Betrübnis fort ] . [ Während ] [ Als ] er [ da ] [ fortgegangen ] war , [ fühlte ich mic so geborgen , und als sich die Thür hinter ihm schloß , beschlich ] [ verzagte ] mein Herz [ unbeschreibliche Traurigkeit ] [ von neuem ] . , Glauben Sie , daß Sie schlafen werden , Miß ? [ ] [ ' ] fragte Bessie [ ] [ mich ] ziemlich sanft . [ Ich ] [ Kaum ] wagte [ kaum ] [ ich , ihr ] zu antworten , [ aus Furcht ] [ denn ich fürchtete , ] daß [ ] [ im nächsten Augenblick ] sie wieder [ so ] [ ] unfreundlich [ wie sonst zu ] [ mit ] mir reden [ könnte ] [ würde ] . [ , Ich ] [ aIch ] will es versuchen [ ] [ , sagte ich ] . , Möchten Sie [ ] [ nicht irgend etwas essen oder ] trinken [ , oder haben Sie Lust etwas zu essen ] [ ] ? , Nein , ich danke , Bessie . , [ Dann will ] [ Nun , dann werde ] ich zu Bett gehen , denn [ Mitternacht ] [ es ] ist schon [ vorüber , ] [ nach Mitternacht ; ] aber [ ] [ Sie können mich rufen , ] wenn Sie [ ] [ während der Nacht ] etwas brauchen [ , dann rufen Sie mich ] [ ] . Welche [ ungewohnte ] [ auffällige ] Höflichkeit ! Sie [ gab mir den Mut ] [ ermutigte mich ] , eine Frage zu [ thun ] [ stellen ] . , Bessie , was [ hat sich ] [ ist denn ] mit mir [ zugetragen ] [ geschehen ] ? Bin ich [ ] [ sehr ] krank ? , [ Wir fanden ] [ Ich vermute , daß ] Sie [ ] [ von Ihrem vielen Schreien ] im roten Zimmer krank [ ] [ geworden sind ] ; [ vom vielen Weinen sicherlich ; ] [ aber ] Sie werden [ aber ] [ ohne Zweifel ] bald wieder [ ] [ ganz ] gesund sein . Bessie ging in das Zimmer [ des Hausmädchens , welches nebenan war , und ich ] [ der Hausmädchen . Ich ] hörte [ ] [ , wie ] sie [ sagen ] [ dort sagte ] : , Sara , komm [ ] [ ' ] und [ schlafe ] [ schlaf ! ] bei mir in der Kinderstube [ . Ich ] [ ; ich ] kann [ heute ] [ diese Nacht ] nicht mit [ der ] [ dem ] armen [ Kleinen ] [ Kinde ] allein [ schlafen . Wenn sie nun stirbt ? Diese Ohnmacht war ] [ bleiben ; es könnte sterben ! Ich möchte ] doch [ sonderbar ; ich möchte wohl ] [ ] wissen , ob sie [ eine Erscheinung ] [ irgend etwas ] gesehen hat . Mrs . Reed [ . ] [ ] war [ ] [ aber auch ] zu hart gegen sie . Sara kam mit [ Bessie herein und ] [ ihr zurück ; ] beide gingen zu Bett [ ] [ ; sie flüsterten wenigstens noch eine halbe Stunde miteinander ] , [ aber ] [ ] bevor sie einschliefen [ , unterhielten sie sich noch lange leise miteinander ] [ ] . Ich hörte einige Sätze [ ] [ ihrer Unterhaltung , und aus diesen schloß ich auf den Hauptgegenstand ] ihres Gesprächs [ , aus dem ich mir leicht das übrige zusammen reimen konnte ] [ ] . , [ Ein Geist ] [ Etwas ist an ihr vorübergegangen ] , ganz in Weiß gekleidet , [ ging bei ihr vorüber und verschwand ! ] [ dann ist es verschwunden . ] , [ Einen großen schwarzen ] [ Ein großer , schwarzer ] Hund hinter [ sich ? ] [ ihm . - ] , [ Es klopfte dreimal ] [ Dreimal hat es ] laut an [ die Zimmerthür ' - ] [ der Zimmertür geklopft . ] , Ein Licht auf dem [ Kirchhofe , ] [ Friedhofe ] gerade über seinem Grabe ' [ u . s . w . , u . s . w ] [ ' - usw ] . Endlich schliefen beide [ ] [ ein . Feuer ] und [ das ] [ ] Licht [ und das Feuer verlöschten ] [ erloschen ] . [ Für mich schlichen ] [ In schaurigem Wachen brachte ich ] die [ Stunden dieser ] [ ] Nacht [ in schrecklicher Schlaflosigkeit vorüber ] [ hin ] ; [ mein Auge , Ohr ] [ Entsetzen und Angst hielten Ohren , Augen ] und [ Gehirn waren gespannt und erregt von Furcht , von einer Furcht , wie sie nur Kinder fühlen können ] [ Sinne wach ] . Diesem [ Ereignis ] [ Zwischenfall im roten Zimmer ] folgte keine lange [ und ] [ , ] ernste [ ] [ , ] körperliche Krankheit [ , aber meine ] [ ; nur eine heftige Erschütterung meiner ] Nerven [ hatten einen Stoß bekommen ] [ ] , [ dessen Wirkungen ] [ die ] ich [ heute ] [ ] noch [ fühle ] [ bis auf den heutigen Tag empfinde ] . Ja , Mrs . Reed , Ihnen verdanke ich [ ein quälendes Leiden . Aber ich vergebe Ihnen , denn Sie wußten nicht , was Sie thaten ; als Sie mein Herz zerrissen , glaubten Sie nur meine schlechten Anlagen mit der Wurzel zu vertilgen . ] [ gar manche Seelenqual ! ]