adaptations_1st_episode/Jugendhort_1st.txt(5511 tokens)
adaptations_1st_episode/Weichert_1st.txt(2581 tokens)
commonToBoth728
uniqueToFile14783
uniqueToFile21853
smallSpellingDifferences110
overlapFile113.2099437489
overlapFile228.2061216583
avgOverlap20.7080327036
[ Es ]
[ Des es schlechten Wetters wegen - denn es ]
war
[ ]
[ kalt , windig und regnerisch - - mußte ]
an
[ einem rauhen Wintertage . In Gateshead - Hall , einem Schlosse in ]
[ diesem Tage ]
der
[ Grafschaft ]
[ übliche Spaziergang unterbleiben ; ich freute mich darüber , war es doch draußen schon recht herbstlich ]
.
[ ]
[ Da man mich nicht so warm und sorglich kleidete , wie die Kinder des Hauses , so fror mich leicht , und wenn ich dann über die Kälte klagte , schalt man mich zimperlich ]
.
[ shire ]
[ Frau Reed war mit ihren Kindern Hans , Elisa und Georgina , ]
im
[ südlichen England ruhte die Besitzerin des Schlosses ]
[ Salon ; mich hatte sie hinausgeschickt ]
,
[ Mrs . Reed ]
[ mit dem Bemerken ]
,
[ umgeben ]
[ ich sei unwürdig , die gleichen Vorrechte zu genießen , die nur zufriedenen , glücklichen Kindern zukämen . Ich sollte mich erst eines freundlicheren , offenherzigeren , geselligeren Wesens befleißigen . Je nun , ich war nicht böse darüber , daß ich allein sein sollte . Ich fühlte mich ja doch nicht wohl in der Gesellschaft dieser Menschen , die mich immer ]
von
[ ihren drei Lieblingen : Eliza , John ]
[ oben herab behandelten ]
und
[ Georgina - auf einem Sofa ihres Salons . Glücklich betrachtete sie die Gesichtszüge ihrer Kinder , die in diesem Augenblick zufällig weder zankten noch schrien ]
[ von denen besonders der etwa 14 Jahre alte Hans mir verhaßt war ]
.
[ An ]
[ So schlüpfte ich denn in ]
das
[ Wohnzimmer stieß ein kleines ]
[ ]
Frühstückszimmer
[ , in welchem ein ]
[ . Ein ]
großer Bücherschrank stand
[ . Auf ]
[ darin , und ich hatte nicht lange zu suchen , um einen Band zu finden , mit ]
dem
[ Sitz ]
[ ich mir die Langeweile gut vertreiben konnte . Leider blieb ich nicht lange ungestört . Ich wurde ]
in der
[ Fenstervertiefung saß ein kleines Mädchen ]
[ Betrachtung der schönen ]
,
[ die Beine gekreuzt wie ein Türke ; doch verdeckten dunkelrote Moire - Vorhänge das Kind fast vollständig . Scharlachrote Draperien schlossen die Aussicht zur rechten Hand ; links befanden sich die großen , klaren Fensterscheiben , die einen Ausblick in ]
[ bunten Bilder plötzlich durch ]
den
[ düstern Novembertag gestatteten . Das Mädchen hatte ein Buch in der Hand ]
[ Ruf unterbrochen : ]
,
[ und wenn es die Blätter desselben wendete ]
[ Wo steckt sie denn ]
,
[ fiel sein Blick auf das Bild dieses winterlichen Nachmittags . In der Ferne war nichts als ein blasser , leerer Nebel , Wolken ; im Vordergrunde der feuchte , freie Platz vor dem Hause , vom Winde entlaubte Gesträuche , und ein unaufhörlicher vom Sturm wildgepeitschter Regen . Wer war jenes Kind , und weshalb saß es so einsam dort ]
[ die Traumsuse ]
?
[ Nun , meine liebe Leserin , ich will deine Wißbegierde gleich befriedigen . Dieses einsame Mädchen war Jane Eyre , eine elternlose Nichte der Mrs . Reed , und von dieser - wie sie sagte - aus Gnade und Barmherzigkeit angenommen . Nichtsdestoweniger suchte Mrs . Reed ihre Nichte stets so weit wie möglich von sich fern zu halten . Als nun Jane nach dem Mittagsmähle sich ebenfalls der Familie zugesellen und im Salon verweilen wollte , sprach ihre Tante zu ihr : , ]
[ ]
Ich
[ bin gezwungen ]
[ erschrak ]
,
[ dich von uns fern zu halten , bis du angenehmere und freundlichere Manieren , sowie ein offenherzigeres Wesen zeigst ; auch hat Bessie sich wieder über dich beklagt . , Wessen klagt mich ]
[ ]
denn
[ Bessie an ? fragte das Kind dagegen . , Ich liebe weder Spitzfindigkeiten noch Fragen , erwiderte die Tante darauf , , und finde es geradezu häßlich , wenn ein Kind ältere Leute in solcher Weise zur Rede stellt . Augenblicklich setzest du dich irgendwo hin und schweigst , bis du freundlicher und liebenswürdiger sprechen kannst . Daraufhin hatte sich Jane in die Fensternische des Frühstückszimmers zurückgezogen , und so finden wir sie dort mit Bewicks Geschichte von Englands befiederten Bewohnern beschäftigt . Sie blätterte von Bild zu Bild , sah auf den stillen , einsamen Friedhof , auf jenes Tor , die beiden Bäume , den niedrigen Horizont , der durch eine zerfallene Mauer begrenzt war , auf die schmale Mondessichel , deren Aufgang die Stunde der Abendflut bezeichnete . Die beiden Schiffe , welche auf regungsloser See von einer Windstille befallen werden , hielt sie für Meergespenster . Über den Unhold , welcher das Bündel des Diebes auf dessen Rücken festband , eilte sie flüchtig hinweg ; er war ein Gegenstand des Schreckens für sie . Und ein gleiches Entsetzen flößte ihr das schwarze , gehörnte Etwas ein , das hoch auf einem Felsen saß und in weiter Ferne eine Menschenmasse beobachtete , die einen Galgen umgab . Jedes Bild erzählte eine Geschichte : oft war diese für ihren unentwickelten Verstand geheimnisvoll , ihrem Empfinden unverständlich , stets aber flößte sie ihr das tiefste Interesse ein : dasselbe Interesse , mit welchem sie den Erzählungen Bessies , des Kindermädchens , horchte , wenn diese zuweilen an Winterabenden in guter Laune war . Dann nämlich pflegte Bessie ihren Plättisch an das Kaminfeuer der Kinderstube zu bringen , und während sie dann Mrs . Reeds Spitzen bügelte und kräuselte , ergötzte sie die Kinder mit Erzählungen von alten Märchen und noch älteren Balladen . Mit Bewick auf den Knien saß Jane so glücklich da ; sie fürchtete nichts als eine Unterbrechung , eine Störung - und diese kam nur zu bald . Die Tür zum Frühstückszimmer wurde geöffnet . , Bah , Frau Träumerin ! ' ' ertönte John ]
[ ich erkannte Hans ]
Reeds Stimme
[ ; dann hielt er inne ; augenscheinlich ]
[ . Offenbar ]
war er
[ erstaunt ]
[ sehr verwundert ]
,
[ das ]
[ mich nicht im ]
Zimmer
[ leer ]
[ ]
zu finden .
[ , Wo zum Teufel ist sie denn ? fuhr er fort ]
[ Ich hatte mich in die Fensternische gesetzt und den Vorhang vor mir zugezogen . ]
,
[ ]
[ Lise ]
,
[ Lizzy ! Georgy ]
[ Georgina ]
! ' rief
[ er seinen Schwestern zu ]
[ Hans weiter . ]
,
[ , Jane ]
[ Johanna ]
ist nicht hier . Sagt doch
[ ]
[ der ]
Mama ,
[ daß sie ]
[ das Scheusal sei ]
in den Regen
[ hinaus gelaufen ist - das böse Tier ! ]
[ hinausgelaufen . , Gott bewahre , ]
'
[ , Wie gut , daß ich den Vorhang zusammengezogen habe , dachte Jane ; und dann wünschte sie inbrünstig , daß er ihren Versteck nicht entdecken möge ; John Reed selbst würde es auch niemals entdeckt haben , aber Eliza steckte den Kopf zur Tür hinein und sagte sofort : ]
[ ' antwortete Elisa , die ein wenig aufgeweckter war , als der sowohl geistig wie körperlich schwerfällige Hans . ]
, Sie
[ ist ]
[ sitzt ]
gewiß wieder in
[ die Fenstervertiefung gekrochen , sieh ]
[ der Nische . Guck ]
nur nach ,
[ John ]
[ Hans ]
.
[ Jetzt ]
[ Nun ]
trat
[ Jane sofort ]
[ ich von selbst ]
heraus ,
[ denn sie zitterte bei dem Gedanken ]
[ wußte ich doch ]
, daß
[ John sie ]
[ Hans mich im nächsten Augenblick gewaltsam ]
hervorzerren würde . ,
[ Da ]
[ Ja , hier ]
bin ich
[ ]
[ , ' sagte ich , ]
, was wünscht ihr ?
[ sagte sie mit schlecht erheuchelter Gleichgültigkeit . ]
[ ]
,
[ Ich will ]
[ Sage gefälligst : Was wünschen Sie ]
,
[ daß ]
[ Herr Reed , antwortete er . , Gleich kommst ]
du hierher
[ kommst ]
[ ]
,
[ lautete seine Antwort , und indem er in einem Lehnstuhl Platz nahm , gab er ihr durch eine Geste zu verstehen , daß sie näher kommen und vor ihn treten solle . John ]
[ verstehst du ? Hans ]
Reed war
[ ein Schuljunge von vierzehn Jahren ; ]
[ ]
vier Jahre älter als
[ Jane ]
[ ich ]
, denn
[ diese war ]
[ ich zählte ]
erst zehn
[ Jahre alt ]
[ ]
;
[ der Knabe ]
[ er ]
war groß und stark für sein Alter ,
[ mit einer ungesunden ]
[ sah aber nicht gesund , sondern vielmehr aufgedunsen aus . Mit seiner vierschrötigen Gestalt , seiner unklaren ]
Hautfarbe ,
[ schwerfälligen Gliedmaßen ]
[ seinem groben Gesicht ]
und
[ ]
[ seinen ]
großen
[ ]
[ Füßen und ]
Händen
[ und Füßen . Gewöhnlich pflegte ]
[ sah ]
er
[ sich ]
[ auch wirklich nichts weniger als sympathisch aus . Er aß ]
bei Tische
[ ]
[ gewöhnlich ]
so
[ voll zu pfropfen ]
[ viel ]
, daß er
[ schlecht gelaunt wurde ; das machte seine Augen trübe und seine Wangen schlaff ]
[ schlechte Laune bekam ]
. Eigentlich hätte er
[ jetzt in ]
[ jet auf ]
der Schule sein müssen , aber seine Mama hatte ihn
[ für ]
[ auf ]
ein
[ bis zwei Monate ]
[ paar Wochen ]
nach Hause
[ geholt , ]
[ genommen ]
, seiner zarten Gesundheit wegen .
[ Mr Miles , der ]
[ Der ]
Direktor
[ der Schule , ]
[ ]
versicherte
[ ]
[ allerdings ]
,
[ daß es ihm außerordentlich gut gehen würde , wenn ]
[ ]
man
[ ]
[ brauche ]
ihm nur weniger
[ Kuchen und Leckerbissen ]
[ Leckereien in die Pension « zu schicken , so würde er schon gesünder werden . Das fand die Mutter brutal . Nach ihrer Meinung rührte das schlechte Aussehen ihres Lieblings nur ]
von
[ Hause schicken wollte ; aber das Herz der Mutter empörte sich Überanstrengung beim Lernen ]
[ Ueberanstrengung ]
und vielleicht auch von Heimweh
[ herrühre ]
[ her ]
.
[ John hegte wenig Liebe ]
[ Hans durfte sich daheim alles erlauben ; nie hatte die Mutter ein hartes Wort , einen Tadel oder gar eine Strafe ]
für
[ seine Mutter und seine Schwestern ]
[ ihn . Ich besonders war die Zielscheibe seiner Unart ]
, und
[ eine starke Antipathie gegen seine Cousine . Er quälte und strafte sie ; nicht zwei - oder dreimal in der Woche , nicht ein - oder zweimal am Tage , sondern fortwährend und unaufhörlich ; ]
[ ]
jeder Nerv in
[ dem Kinde fürchtete ihn , und sie schauderte ]
[ mir zuckte vor Furcht ]
, wenn er in
[ ihre ]
[ meine ]
Nähe kam .
[ Es gab Augenblicke , wo der Schrecken , den er ihr einflößte , sie ganz besinnungslos machte , ]
[ Schutz vor ihm fand ich nirgend ; ]
denn
[ sie hatte niemanden , der sie gegen seine Drohungen und seine Tätlichkeiten verteidigte ; ]
[ ]
die Dienerschaft wagte es nicht ,
[ ihren jungen Herrn zu beleidigen , indem sie für Jane ]
[ ]
gegen ihn
[ Partei ergriff ]
[ aufzutreten ]
, und
[ Mrs . ]
[ Frau ]
Reed war in diesem Punkte
[ ]
[ taub und ]
blind
[ und taub : sie sah niemals ]
[ ]
,
[ ]
[ selbst ]
wenn er
[ ihre Nichte schlug , sie hörte niemals , wenn er sie beschimpfte , obgleich er beides gar ]
[ mich - was ]
oft
[ ]
[ geschah - ]
in ihrer Gegenwart
[ tat : häufiger zwar noch hinter ihrem Rücken ]
[ beschimpfte oder schlug ]
.
[ Jane ]
[ Auch diesmal ]
gehorchte
[ John auch diesesmal und näherte sich seinem Stuhl : ungefähr zwei bis drei Minuten brachte ]
[ ich ihm und trat näher ; als ich weit genug bei ihm war , hieb ]
er
[ damit zu , ihr seine Zunge so weit entgegenzustrecken , wie er es nur bewerkstelligen konnte ; und obgleich Jane eine tödliche Angst vor dem gewöhnlich folgenden Schlage empfand , vermochte sie es doch nicht , ihren Abscheu über die häßliche Erscheinung des Burschen zu unterdrücken . Plötzlich schlug er heftig und brutal ]
[ plötzlich ]
auf
[ das Kind los . Jane taumelte ; dann gewann sie das Gleichgewicht wieder und trat einige Schritte von seinem Stuhl zurück ]
[ mich ein ]
. , Das ist für die
[ Frechheit ]
[ freche Antwort ]
,
[ dich hinter den Vorhang zu verkriechen , und für den Blick , den ich ]
[ die du ]
vor
[ zwei Minuten in deinen Augen gewahrte , du Ratte , du ! An Johns Beschimpfungen gewöhnt , fiel es Jane niemals ein ]
[ einer halben Stunde meiner Mama gegeben hast ]
,
[ irgend etwas auf dieselben zu erwidern ]
[ rief er ]
. , Was hast du da
[ hinter dem Vorhange gemacht ]
[ für ein Buch ]
?
[ fragte er weiter . , Ich habe gelesen , erwiderte sie . , Zeige ]
[ Er entriß es ]
mir
[ das Buch , gebot John . Das Mädchen ging an das Fenster zurück ]
[ ]
und
[ holte es von dort . ]
[ fuhr fort : ]
,
[ Du hast kein Recht ]
[ Wer hat dir denn erlaubt ]
,
[ unsere ]
[ meine ]
Bücher zu
[ nehmen ; ]
[ benützen ? Denn sie sind mein . Alles hier ist mein , oder wird es wenigstens bald sein . Dir gehört gar nichts , Mama sagt es immer . Geld hast ]
du
[ bist eine Untergebene , hat Mama gesagt ; du hast kein Geld ; ]
[ keins , ]
dein Vater hat dir
[ keins ]
[ doch nichts ]
hinterlassen
[ ; eigentlich ]
[ , und von Rechts wegen ]
solltest du betteln
[ und ]
[ gehen , statt ]
hier
[ nicht ]
[ ]
mit den Kindern eines Gentleman
[ ]
[ zusammenzuleben ]
,
[ wie wir es sind , zusammen leben , und dieselben Mahlzeiten ]
[ am gleichen Tische zu ]
essen
[ wie wir , ]
[ ]
und
[ ]
[ die ]
Kleider
[ ]
[ zu ]
tragen , die
[ unsere ]
[ dir meine ]
Mama
[ dir ]
[ ]
kaufen muß .
[ Nun , ich werde dich lehren , zwischen meinen Büchern umherzustöbern , denn sie gehören mir , und das ganze Haus gehört mir , oder wird mir wenigstens in einigen Jahren gehören . Geh und ]
[ Marsch ! ]
stell dich
[ ]
[ dort ]
an die Tür
[ ; nicht vor den Spiegel oder die Fenster , ' ' rief John wütend . Jane ]
[ ! Ich ]
tat
[ , wie ihr geheißen wurde ]
[ es ]
.
[ Da gewahrte sie aber , daß er ]
[ Er hob ]
das Buch
[ emporhob ]
[ ]
und
[ mit demselben ]
[ ]
zielte
[ ; instinktiv sprang sie zur Seite und stieß einen Schreckensschrei ]
[ nach mir . Ich wich nicht rasch genug ]
aus
[ ; doch das Buch ]
[ und ]
wurde
[ geschleudert und traf das Kind , ]
[ ]
so
[ ]
[ heftig an den Kopf getroffen , ]
daß
[ es mit dem Kopf gegen die Tür schlug und sich verletzte . Die ]
[ ich , eine blutende ]
Wunde
[ blutete , der ]
[ bekam und vor ]
Schmerz
[ war heftig ]
[ laut aufschrie ]
. , Du
[ böser , ]
[ ]
grausamer
[ Bube ]
[ Bengel ]
!
[ schrie Jane jetzt . , Du bist wie ein Mörder - - du bist wie ein Sklaventreiber - - du bist wie die römischen Kaiser ! ' ' Sie hatte nämlich Goldsmiths Geschichte Roms gelesen und so von den Schandtaten Neros , Caligulas und anderer erfahren ]
[ rief ich ]
. , Was
[ ! Was ! ]
[ ? ]
schrie er
[ ]
[ nun ]
. ,
[ Hat sie das zu mir gesagt ? ]
[ ]
Habt ihr
[ es ]
[ das ]
gehört ,
[ Eliza ]
[ Elisa ]
und Georgina ? Das
[ ]
[ sagt sie zu mir ? Das ]
will ich
[ ]
[ gleich ]
der Mama erzählen
[ ]
[ . Erst aber noch Er packte mich beim Haar , doch nun wehrte ich mich verzweifelt . Während er auf mich einschlug , arbeitete auch ich blindlings mit den Fäusten . Frau Reed eilte herbei , Bessie , das Hausmädchen , und Abbot , die Kammerzofe , folgten ihr . Sie rissen uns auseinander , und ich hörte nur noch die Worte : , So eine Furie ! So eine Giftblase ]
! -
[ Aber erst noch - Er stürzte auf Jane zu . Sie fühlte , wie er ihr Haar und ihre Schulter faßte ; sie bemerkte , wie einzelne Blutstropfen von ihrem Kopfe auf den Hals herabfielen , und empfand einen stechenden Schmerz , und für den Augenblick siegte wahnsinnige Wut über den Schmerz . Sie schlug und kratzte , während er fortwährend , ate ! Rate ! ' ' schrie und aus Leibeskräften brüllte . Eliza und Georgina holten Mrs . ]
[ Dann setzte Frau ]
Reed
[ . Diese erschien sofort und ihr folgten Bessie und ihre Kammerjungfer Abbot . Man trennte die Kämpfenden und dann ertönten die Worte ]
[ hinzu ]
: ,
[ Du liebe Zeit ! Welch eine Furie , so auf Mr . John loszustürzen ! ? , Hat man jemals ein so leidenschaftliches Geschöpf gesehen ! ? Mrs . Reed aber gebot : , Führt ]
[ Bringt ]
sie in das rote Zimmer und schließt sie dort ein .
[ ]
[ - ]
Vier Hände
[ bemächtigten sich sofort des Mädchens und man trug sie nach oben . Zweites Kapitel ]
[ packten mich und schleppten mich die Treppe hinauf . Unterwegs wehrte ich mich mit allen Kräften ]
. Das
[ rote Zimmer ]
[ hatte ich bisher noch nie getan ; stets hatte ich schweigsam und geduldig alles hingenommen ]
.
[ Auf dem ganzen Wege leistete Jane ]
[ Mein ]
Widerstand
[ ; dies war etwas neues und ein Umstand , der viel dazu beitrug , Bessie und Miß Abbot ]
[ bestärkte nun die beiden Mädchen ]
in der schlechten Meinung
[ zu bestärken ]
[ ]
,
[ welche diese ]
[ die sie ]
ohnehin
[ schon ]
[ ]
von
[ ihr ]
[ mir ]
hegten
[ ; aber das Kind war vollständig außer sich und trotzdem es wohl wußte , daß diese Empörung ihm außergewöhnliche Strafen zuziehen mußte , war es in seiner Verzweiflung fest entschlossen , bis ans äußerste zu gehen ]
[ ]
.
[ ]
[ - - ]
,
[ Halten Sie ihre Arme , Miß Abbot ; sie ist wie ]
[ Wie ]
eine wilde Katze
[ . ]
[ ]
,
[ Schämen Sie sich ! Schämen Sie sich ! ]
[ ]
'
[ ]
[ sagte Bessie . - , Schäme dich ? ]
rief
[ die Kammerjungfer ]
[ Abbot ]
. ,
[ Welch ein abscheuliches Betragen , Miß Eyre , einen jungen Gentleman zu schlagen ! Den ]
[ Schlägt den ]
Sohn
[ Ihrer ]
[ ihrer ]
Wohltäterin !
[ Ihren jungen Herrn ]
[ O pfui ]
!
[ ' ' , Herr ! Wie ist er mein Herr ? Bin ich denn eine Dienerin ? ? , Nein . ]
[ - ]
Sie
[ sind weniger als eine Dienerin , denn Sie tun nichts , Sie arbeiten nicht für Ihren Unterhalt . Da ! Setzen Sie sich und denken Sie über Ihre Schlechtigkeit und Bosheit nach ! Inzwischen hatten sie Jane in das von Mrs . Reed bezeichnete Gemach gebracht und sie ]
[ drückten mich ]
auf einen Stuhl
[ geworfen ; ]
[ nieder , ]
doch
[ wie eine Sprungfeder schnellte sie ]
[ ich sprang sofort ]
wieder
[ von demselben empor ]
[ auf ]
.
[ Vier Hände ]
[ Da ]
hielten sie
[ jedoch augenblicklich wieder wie mit eisernen Klammern ]
[ mich von neuem fest ]
.
[ ]
[ - - ]
, Wenn
[ Sie ]
[ du ]
nicht still
[ sitzen ]
[ sitzest ]
,
[ werden wir Sie festbinden ]
[ wirst du angebunden ]
, ' sagte Bessie und
[ ]
[ löste auch schon ihre Strumpfbänder . , Nein , lassen Sie ! ' ]
bat
[ Miß Abbot einen Strick zu holen . Schon wollte diese gehen , als die Aufregung Janes sich ein wenig minderte ]
[ ich nun erschrocken ]
. ,
[ Gehen Sie nicht , schrie sie , , ich werde ]
[ Ich will auch ]
ganz still
[ sitzen , ]
[ ]
und
[ ]
[ artig sein . , Das rat ich dir auch , sagte Bessie , und als ]
sie
[ hielt sich mit beiden Händen an ihrem Sitz fest . Als sich Bessie überzeugt hatte ]
[ sah ]
, daß
[ sich Jane ]
[ ich ]
wirklich
[ etwas beruhigte ]
[ ruhiger wurde ]
, ließ sie
[ sie ]
[ mich denn auch ]
los
[ ; dann ]
[ . Dann ]
stellten
[ sie ]
[ sich die beiden Mädchen vor mich hin ]
und
[ Miß ]
[ musterten mich mit finsterer Miene . , Das ist ja was ganz Neues von ihr , meinte ]
Abbot
[ sich mit gekreuzten Armen vor Jane hin und blickten finster und zweifelnd in ihr Gesicht , als glaubten sie nicht an ihren gesunden Verstand ]
[ ]
. ,
[ Das hat sie bis jetzt noch niemals getan , ' sagte endlich Bessie zu Abigail Abbot gewendet . , Aber es hat ]
[ Es steckt aber ]
schon lange in ihr
[ gesteckt ]
[ ]
,
[ lautete die Antwort ]
[ ' ' antwortete Bessie ]
. , Ich
[ habe ]
[ hab ' s ]
der gnädigen Frau schon oft
[ meine Meinung über das Kind ]
[ ]
gesagt ,
[ und sie hat mir auch beigestimmt . Sie ]
[ die Hanne ]
ist ein
[ verstecktes ]
[ ganz verstocktes ]
,
[ kleines ]
[ giftiges ]
Ding
[ : ich habe noch nie ein Mädchen in ihrem ]
[ und furchtbar durchtrieben für ihr ]
Alter
[ gesehen , das so schlau wäre ]
[ ]
.
[ Bessie antwortete nicht ; nach einer Weile ]
[ Dann ]
wandte sie sich
[ ]
[ an mich und setzte hinzu : , Nun denke mal ein bißchen darüber nach , daß es dir nicht zukommt , dich mit dem jungen Herrn und dem gnädigen Fräulein auf eine Stufe ]
zu
[ Jane und sagte : ]
[ stellen ]
,
[ Fräulein , Sie sollten doch wissen , daß Sie Mrs . Reed zu Dank verpflichtet sind , sie erhält Sie . Wenn sie Sie fortschickte , so müßten Sie ]
[ und du ]
ins Armenhaus
[ gehen . Auf diese Worte erwiderte Jane nichts ; ]
[ wandern müßtest , wenn Frau Reed sich nicht deiner annähme . Wenn du noch länger so schlecht und undankbar bist , wird dich Frau Reed eines schönen Tages fortschicken . Sei also demütig und bescheiden und mache dich nützlich und angenehm . , Und bete vor allem , fügte Abbot bei , , daß dir deine Unart verziehen werde , sonst kommt am Ende ein Gespenst zum Kamin herunter und holt dich . Nach diesen Worten gingen ]
sie
[ waren ihr nicht mehr neu ; so weit sie in ihrem Leben zurückdenken konnte , hatte sie Reden desselben Inhalts gehört . Nun fiel auch Miß Abbot ein : , Und Sie sollten auch nicht denken , daß Sie mit den Fräulein Reed ]
[ ]
und
[ Mr . Reed auf gleicher Stufe stehen , weil Mrs . Reed Ihnen gütig erlaubt , mit ihren Kindern erzogen ]
[ schlossen die Tür ]
zu
[ werden . Diese werden einmal ein großes Vermögen haben , und Sie sind arm . Sie müssen demütig und bescheiden sein und versuchen , sich den andern angenehm zu machen . , Was wir Ihnen sagen , ist zu Ihrem Besten , ' ' fügte Bessie hinzu , ohne in hartem Ton zu reden , , Sie sollten versuchen , sich nützlich und angenehm zu machen , dann würden Sie hier vielleicht eine Heimat finden ; wenn Sie aber heftig und roh und ungezogen werden , so wird Mrs . Reed Sie fortschicken , davon bin ich fest überzeugt . , Außerdem , sagte Miß Abbot , , wird Gott Sie strafen . Er könnte Sie mitten in Ihrem Trotz tot zu Boden fallen lassen , und wohin kämen Sie dann ? Kommen Sie , Bessie , wir wollen sie allein lassen : um keinen Preis der Welt möchte ich ihr Herz haben . Sagen Sie Ihr Gebet , Miß Eyre , wenn Sie allein sind ; denn wenn Sie nicht bereuen , könnte etwas Schreckliches durch den Kamin herunterkommen . und Sie holen . Sie gingen und schlossen die Türe hinter sich ab ]
[ ]
. Das rote Zimmer
[ war ein Fremdenzimmer ]
[ ]
, in dem
[ ]
[ ich mich befand , wurde ]
nur
[ selten jemand schlief ; man könnte beinahe sagen niemals oder nur dann ]
[ benutzt ]
, wenn
[ zufällig sehr viel Besucher auf ]
[ Gäste in ]
Gateshead - Hall
[ anwesend waren ]
[ weilten ]
;
[ trotzdem ]
[ dennoch ]
war es eins der schönsten
[ und prächtigsten Gemächer ]
[ ]
im Herrenhause .
[ Im Mittelpunkt desselhen stand ]
[ Die Mitte nahm ]
ein
[ ]
[ großes Mahagoni - ]
Bett
[ von massiven Mahagonipfeilern getragen und ]
[ ein , das ]
mit
[ ]
[ roten ]
Vorhängen
[ von dunkelrotem Damast behängt ]
[ versehen war ]
;
[ die beiden großen Fenster , deren Rouleaux immer herabgelassen waren , wurden durch Gehänge und Faltendraperien ]
[ ]
vom selben Stoffe
[ halb verhüllt ; ]
[ waren auch die Rouleaus an den Fenstern , die Tapeten und ]
der Teppich
[ war rot ; der Tisch am Fußende des Bettes war mit einer hochroten Decke belegt ; die Wände ]
[ . Die Möbel ]
waren
[ mit einem Stoffe behängt , der auf lichtbraunem Grunde ein zartes rosa Muster trug ; die Garderobe , der Toilettetisch , die Stühle waren ]
[ alle ]
aus
[ dunklem , poliertem ]
[ dunkelpoliertem ]
Mahagoni
[ angefertigt ]
[ ]
.
[ Aus diesen düsteren Schatten erhoben sich hoch und glänzend die aufgehäuften Matratzen und Kopfkissen des Bettes ]
[ In dem düstern Ton , den diese Gegenstände verbreiteten ]
,
[ über ]
[ stachen nur ]
die
[ eine ]
[ ]
schneeweiße Decke
[ ]
[ , die über das Bett ]
gebreitet war
[ . Ebenso unheimlich stak ]
[ , und das ebenfalls weiße Polster eines großen Lehnstuhls hervor , der mir damals wie ]
ein
[ großer , gepolsterter , ebenfalls weißer Lehnstuhl hervor , der am Kopfende des Bettes stand und vor dem sich ein Fußschemel befand ]
[ geisterhafter Thron erschien ]
.
[ Das Zimmer war dumpf , weil nur selten ein Feuer in demselben angezündet wurde ; es ]
[ Es ]
war still
[ ]
[ hier oben ]
,
[ weil es weit ]
[ denn das Zimmer lag abseits ]
von der
[ Kinderstube ]
[ Küche ]
und den
[ Küchen entfernt lag ; ]
[ bewohnten Räumen . Mir wurde bald recht ]
unheimlich
[ ]
[ zumute ]
,
[ weil fast niemals jemand dasselbe betrat ]
[ indem ich daran dachte , wie selten diese Stube betreten wurde ]
. Nur
[ am ]
[ alle ]
Sonnabend
[ kam das Hausmädchen hierher ]
[ stieg Bessie herauf ]
, um
[ den ]
[ ]
Staub
[ einer Woche von den Möbeln und den Spiegeln ]
[ ]
zu wischen ; und
[ in langen Zwischenräumen kam auch Mrs . ]
[ hin und wieder weilte Frau ]
Reed
[ hierher ]
[ hier ]
, um den Inhalt einer gewissen
[ Schieblade ]
[ Schatulle ]
zu
[ revidieren ]
[ prüfen ]
,
[ in welcher sich verschiedene ]
[ die ihre Papiere und ]
Urkunden ,
[ ihre Juwelenschatulle ]
[ ihren Schmuck ]
und ein
[ Miniaturbild ]
[ Bildnis ]
ihres verstorbenen Gatten
[ befand . In diesen letzten Worten liegt ]
[ enthielt Denn in diesem Zimmer war Herr Reed , mein Onkel , gestorben . Das war nun neun Jahre her . Unwillkürlich legte ich mir die Frage vor , ob es mir wohl besser erginge , wenn dieser Mann noch lebte , den ich nie kennen gelernt hatte . Ich wußte - woher , kann ich nicht sagen - daß Reed , der einzige Bruder meiner Mutter , auf dem Sterbebette seiner Frau ]
das
[ Geheimnis des roten Zimmers ]
[ Versprechen abgenommen hatte , für mich zu sorgen , wie für ihre eigenen Kinder ]
.
[ ]
[ Ich wußte auch , er hatte mich als ganz kleines Kindchen in sein Haus aufgenommen , als seine Schwester , meine Mutter , gestorben war . Sie hatte gegen den Willen ihrer Eltern einen armen Prediger geheiratet und war von ihrem Vater verstoßen , von ihrem Bruder aber heimlich unterstützt worden . Mein Vater starb bald nach ]
der
[ Zauberbann ]
[ Eheschließung , und meine Mutter folgte ihm binnen Jahresfrist . An das alles mußte ich nun denken , und ich fragte mich , ob wirklich Frau Reed , meine Tante , das ihrem Gatten gegebene Versprechen hielte . Weshalb durfte Hans sich alles gegen mich erlauben ]
, weshalb
[ es trotz seiner Pracht ]
[ durften seine Schwestern mich mit vornehmer Gleichgültigkeit behandeln , weshalb hegte Frau Reed selbst eine ]
so
[ einsam und verlassen war . Mr . Reed war seit neun Jahren tot ; in diesem Gemache hatte er seinen letzten Atemzug getan ; hier lag er aufgebahrt ; von hier hatten die Leichenträger ihn hinausgetragen - - und seit jenem Tage hatte ein Gefühl trauriger Weihe jeden unberufenen Besucher von seiner Schwelle fern gehalten . Der Sitz , auf welchen Bessie und die bitterböse Miß Abbot die Kleine gebannt hatten , war eine niedrige Ottomane , welche nahe dem weißen Marmorkamin stand ; das Bett türmte sich davor auf ; zur Rechten Janes befand sich ein hoher dunkler Garderobenschrank ; zu ihrer Linken waren die verhängten Fenster ; ein großer Spiegel zwischen denselben wiederholte die totenstille Majestät des Bettes und des Zimmers . Jane war nicht ganz sicher , ob die Tür zugeschlossen war ; und als sie wieder Mut genug hatte , um sich zu bewegen , stand sie auf und sah nach . Ach ja ! Keine Kerkertür war jemals sicherer verschlossen ! Als sie wieder an die Ottomane zurückging , mußte sie an dem Spiegel vorüber , und ihr gebannter Blick bohrte sich unwillkürlich in die Tiefe desselben ein . In ihm sah alles noch hohler und düsterer aus als in Wirklichkeit , und Janes seltsame , kleine Gestalt , die ihr aus dem Spiegel entgegenblickte , mit weißem Gesicht und Armen , die grell aus der Dunkelheit hervorleuchteten , mit Augen , die vor Furcht hin - und herrollten , während sonst alles bewegungslos war diese kleine Gestalt . sah aus , wie ein wirkliches Gespenst , halb Elfe , halb Kobold , wie sie in Bessies Dämmerstundengeschichten auftraten . Erschreckt kehrte Jane auf ihren Sitz zurück . Aber noch wurde die Furcht des Aberglaubens von der Empörung zurückgehalten . Aus dem bewegten und aufgeregten Gemüt des Kindes stiegen alle ihre Leiden an die Oberfläche . John Reeds wilde Tyrannei , die hochmütige Gleichgültigkeit seiner Schwestern , die ]
[ große ]
Abneigung
[ seiner Mutter , die Parteilichkeit der Dienstboten ! Weshalb mußte sie stets leiden , stets mit verächtlichen Blicken angesehen werden , immer beschuldigt , immer verurteilt werden ]
[ gegen mich ]
?
[ Weshalb ]
[ Nichts ]
konnte
[ sie niemals etwas ]
[ ich ]
recht machen
[ ? Weshalb war es immer nutzlos ]
[ ]
,
[ wenn sie versuchte , irgendeines Menschen Gunst zu erringen ? Man hatte Achtung vor Eliza , die doch so ]
[ beim geringsten Versehen wurde ich mit Schmähungen überhäuft . Elisa konnte ]
eigensinnig und selbstsüchtig
[ war . Jedermann hatte Nachsicht mit ]
[ , ]
Georgina
[ , die stets übelgelaunt und ]
[ ]
trotzig
[ war . Ihre Schönheit , ihre rosigen Wangen und goldigen Locken schienen jeden zu entzücken , der sie anblickte und ihr Vergebung für all ihre Mängel und Fehler zu erkaufen . John wurde niemals bestraft , niemand widersprach ihm jemals , obgleich er den Tauben die Hälse umdrehte , die jungen Hühner umbrachte , die Hunde auf die Schafe hetzte , den Weinstock im Treibhause seiner Trauben beraubte und ]
[ und launenhaft sein , Hans durfte die Haustiere quälen , die schönsten Früchte ]
von den
[ seltensten Pflanzen die Knospen abriß ; er nannte seine Mutter sogar ]
[ Obstbäumen nehmen ]
,
[ liebe Alte ' ' ; nahm durchaus keine Rücksicht auf ihre Wünsche ; zerriß und beschmutzte ihre seidenen Kleider nicht selten , - und doch ]
[ die Blumenbeete verwüsten ihnen ]
war
[ er ]
[ alles erlaubt ]
,
[ ihr einziger Liebling ' ]
[ wurde alles nachgesehen ]
.
[ Sie wagte niemals ]
[ Ich aber gab mir alle Mühe ]
,
[ einen Fehler zu begehen , bemühte sich stets , ihre ]
[ meine ]
Pflicht zu tun , und trotzdem nannte man
[ ]
[ mich unartig , hinterlistig , mürrisch und schalt mich vom Mor gen bis zum Abend . Damals fand ich freilich auf diese Fragen keine Antwort : jetzt nach vielen Jahren aber habe ich ]
sie
[ unartig und unerträglich , mürrisch und hinterlistig ]
[ gefunden ]
.
[ Ihr ]
[ Ich war ein Mißton in Gateshead - Hall ; ich war dort ganz am falschen Plate . Ich hatte keine innere Gemeinschaft mit Frau Reed , ihren Kindern und ihrem Dienstpersonal . Sie liebten mich nicht , und ich liebte sie ebensowenig . Kein Fädchen Sympathie konnte sich zwischen uns spinnen , wir waren in Temperament , in Fähigkeiten , in Gefühlen und Neigungen grundverschieden . Der ]
Kopf schmerzte
[ ]
[ mich ]
noch
[ und blutete ]
[ ]
nach dem
[ erhaltenen Schlage und ]
[ Wurf mit ]
dem
[ Falle ]
[ Buche ]
,
[ welchen sie getan ; ]
[ und ]
niemand hatte
[ John einen Verweis erteilt ]
[ Hans getadelt , daß er mich grundlos mißhandelte , vielmehr wurde ich hier oben eingesperrt ]
, weil
[ er sie grundlos geschlagen ; aber weil sie sich ]
[ ich mich ]
gegen ihn
[ aufgelehnt ]
[ verteidigt ]
hatte
[ , um seiner weiteren , unvernünftigen Heftigkeit zu entgehen , hatten sie alle mit den lautesten Schmähungen überhäuft ]
[ ]
.
[ , Ungerecht ! ]
[ ]
-
[ ]
[ - , Wie ]
ungerecht !
[ ' ' sagte das arme Mädchen ]
[ ’ sprach ich ]
zu
[ sich ]
[ mir ]
selbst
[ , und ihr Geist sann auf allerhand Mittel , um eine Flucht aus diesem schier unerträglich gewordenen Drucke zu bewerkstelligen - - sie dachte daran , auf und davon zu laufen , oder wenn dies nicht möglich , wenigstens niemals wieder Speise und Trank zu sich zu nehmen und auf diese Weise zu Tode zu hungern ]
[ ]
.
[ , Ach , ' fragte sich die arme , verzweifelte Jane , , warum muß ich soviel leiden ? Währenddessen begann das Tageslicht aus dem ]
[ Es wurde dunkel im ]
roten Zimmer
[ zu schwinden ; es war nach vier Uhr , und auf den bewölkten Nachmittag folgte die trübe ]
[ . Draußen herrschte ]
Dämmerung
[ . Jane hörte ]
[ ]
,
[ wie der ]
[ und ]
Regen
[ noch unaufhörlich gegen ]
[ schlug an ]
das Fenster
[ ]
[ . Mir wurde kalt , ]
der
[ Treppe schlug , wie der Wind in den Laubgängen hinter dem Herrenhause heulte ; nach und nach wurde ihr so kalt wie Marmor , und dann begann ihr ]
[ ]
Mut
[ zu sinken . Hilflose ]
[ sank , und tiefe ]
Traurigkeit bemächtigte sich
[ ihrer ]
[ meiner ; ]
und
[ ihr Herz ]
[ indem ich auf das im Halblicht verschwimmende Zimmer , auf die dunkeln Wände blickte , beschlich mich heimliches Grauen , Ich weinte und schluchzte , und je mehr ich mich gewaltsam beruhigen wollte , um so größer ]
wurde
[ voller Zweifel ]
[ meine Aufregung ]
.
[ Alle sagten ja , daß sie boshaft sei - vielleicht war es der Fall , denn hatte sie nicht soeben ]
[ Ich vergrub das Gesicht in ]
den
[ Gedanken gehegt , sich zu Tode zu hungern ? Das war doch gewiß ein Verbrechen : denn war sie bereit zu sterben ? oder war das Grabgewölbe unter der Kanzel in der Kirche von Gateshead ein so einladendes Ende ? In diesem Gewölbe lag Mr ]
[ Händen und überließ mich kraftlos meinem Gram ]
.
[ Reed begraben , wie man ihr gesagt hatte , und dieser Gedanke führte Jane dazu , sein Andenken herauf zu beschwören und mit wachsendem Grauen bei demselben zu verweilen . Sie konnte sich seiner nicht erinnern , ]
[ Nach einer Weile ]
aber
[ sie wußte , daß er ihr Onkel gewesen , der einzige Bruder ihrer Mutter - daß er sie in sein Haus aufgenommen , als sie ein armes , elternloses Kind gewesen ; und daß er noch in seinen letzten Augenblicken Mrs . Reed das Vorsprechen abgenommen hatte , sie wie ihr eigenes Kind zu erziehen und zu versorgen . So zweifelte Jane jetzt nicht , daß Mr . Reed , wenn er am Leben geblieben , sie mit Güte behandelt haben würde ; und als sie so dasaß und ]
[ sah ich ]
auf
[ die dunklen Wände und das weiße Bett blickte , zuweilen auch wie gebannt ein Auge auf den trübe blinkenden Spiegel warf da begann sie sich an das zu erinnern , was sie von Toten gehört hatte , die im Grabe keine Ruhe finden konnten , weil man ihre letzten Wünsche unerfüllt gelassen , und jetzt auf die Erde zurückkehrten , um die Meineidigen zu strafen und die Bedrückten zu rächen ; sie dachte , wie Mr . Reeds Geist , gequält durch das Unrecht , welches man dem Kinde seiner Schwester zufügte , seine Ruhestätte verließ - und in diesem Zimmer vor ihr erscheinen könne . Sie trocknete ihre Tränen und unterdrückte ihr Schluchzen ; denn sie fürchtete , daß diese lauten Äußerungen ihres Grams eine übernatürliche Stimme zu ihrem Troste erwecken oder aus dem sie umgebenden Dunkel ein Antlitz mit einem Heiligenschein hervorleuchten lassen könne , das sich mit wundersamem Mitleid über sie beugen werde . Das würde entsetzlich sein , und Jane bemühte sich deshalb , solche Gedanken zu unterdrücken . Sie strich das Haar von Stirn und Augen , erhob den Kopf und versuchte , in dem dunklen Zimmer umher zu blicken : in diesem Augenblick erglänzte der Widerschein eines Lichtes ]
[ . Da bemerkte ich ]
an der Wand
[ ! - - War es vielleicht ]
[ einen Lichtschein , ]
der
[ Mondesstrahl ]
[ sich bewegte ]
,
[ ]
[ an ]
der
[ durch eine Öffnung in dem Vorhang drang . fragte sich Jane ? Nein , das konnte nicht sein ; die Mondesstrahlen waren ruhig und dies Licht bewegte sich ; während sie noch hinblickte , glitt es zur ]
[ ]
Decke
[ hinauf ]
[ hinaufglitt ]
und
[ erzitterte über ihrem ]
[ dann übet meinem ]
Kopfe
[ . Wahrscheinlich waren diese Lichtstreifen der Schimmer einer Laterne , welche jemand ]
[ her , die ]
über den
[ freien platz vor dem Hause trug ]
[ Hof getragen wurde ]
;
[ aber das erschreckte und aufgeregte Gemüt des Kindes hielt den sich schnell bewegenden Strahl für eine Erscheinung ]
[ doch damals konnte ich mir sein Erscheinen nicht erklären , und große Angst befiel mich bei seinem Anblick . Er war in meinen Augen ein Gespenst ]
aus einer
[ anderen ]
[ andern ]
Welt
[ . Ihr Herz pochte laut ]
[ ]
,
[ ihr Kopf wurde heiß ; in den Ohren spürte sie ein Brausen , ]
[ und ich hatte wirklich ]
das
[ sie für ]
[ Gefühl , als wenn Flügel durch ]
das
[ Rauschen ]
[ Zimmer rauschten und sich mir näherten . Ich rang nach Luft , ich wollte schreien , konnte aber keinen Laut hervorbringen . Ich stürzte zur Tür und rüttelte an ]
der
[ Flügel hielt ; ein Etwas schien sich ihr zu nähern ; sie fühlte sich bedrückt , erstickt , ihr Widerstandsvermögen gab nach ; sie stürzte auf die Tür zu und rüttelte mit verzweifelter Anstrengung am Schlosse . Eilende ]
[ Klinke . Gleich darauf hörte ich ]
Schritte
[ kamen : durch den äußeren Korridor daher ; ]
[ , ]
der Schlüssel wurde
[ im Schlosse umgedreht ]
[ herumgedreht ]
,
[ ]
[ und ]
Bessie und
[ Miß ]
[ ]
Abbot traten ein . ,
[ Miß Eyre ]
[ Johanna ]
,
[ sind Sie ]
[ bist du ]
krank ?
[ ]
[ ' ]
fragte Bessie . ,
[ Welch ]
[ Was für ]
ein
[ fürchterlicher ]
[ ]
Lärm ! Ich bin
[ ganz außer mir ]
[ zu Tode erschrocken ]
! '
[ ' rief ]
[ setzte ]
Abbot
[ aus ]
[ hinzu ]
. , Nehmt mich mit hinaus
[ ! Laßt mich ]
[ , ich will ]
in die Kinderstube
[ gehen ]
[ ]
! ' schrie
[ Jane ununterbrochen ]
[ ich in einem fort ]
. , Weshalb denn ?
[ ]
[ rief Bessie . , ]
Ist
[ Ihnen irgend ]
[ ]
etwas geschehen ?
[ Haben Sie etwas gesehen ]
[ Hast du was gesehn ]
?
[ ' fragte Bessie wiederum . ]
[ Ja ]
,
[ O , ich sah ]
[ ]
ein Licht
[ und ich meinte , daß ]
[ es war ]
ein Geist
[ kommen würde ]
[ ! rief ich . , Ach was , Bessie ]
, '
[ ' erwiderte Jane und hatte sich jetzt Bessies Hand bemächtigt . ]
[ sagte Abbot ]
,
[ ]
[ , das ist Komödie . ]
Sie hat
[ mit Absicht so geschrien , erklärte Abbot mit Abscheu . , Und welch ein Geschrei ! Wenn sie große Schmerzen gehabt hätte , so könnte man es noch entschuldigen , aber sie wollte weiter nichts , als ]
[ ]
uns
[ alle herbeilocken . Ich ]
[ bloß herrufen wollen , ich ]
kenne
[ ]
[ schon ]
ihre
[ bösen Streiche schon ]
[ Schliche ]
.
[ ' ' , Was gibt es denn hier ? ? fragte eine andere Stimme gebieterisch ; und Mrs . ]
[ Frau ]
Reed kam mit flatternden Haubenbändern und wehendem Kleide
[ durch den Korridor daher ]
[ herbeigelaufen ]
. ,
[ Abbot und Bessie ]
[ Was gibt es ? fragte sie . ]
,
[ ich glaube , daß ich ]
[ Ich habe doch befohlen , Johanna nicht ohne meinen ausdrücklichen ]
Befehl
[ gegeben habe , Jane Eyre in dem roten Zimmer zu lassen ]
[ heraus plassen . ]
,
[ bis ich selbst sie holen würde ? ? , Miß Jane schrie ]
[ Sie hat ]
so laut
[ ]
[ geschrien ]
, Madame ,
[ ' ! ]
[ ]
wandte Bessie
[ zögernd ]
[ ]
ein
[ . , Laßt sie los , war die einzige Antwort ]
[ ]
. , Laß Bessies Hand los ,
[ Kind : verlaß dich darauf ]
[ Johanna ! gebot Frau Reed barsch . ]
,
[ auf ]
[ Auf ]
diese Weise
[ wirst ]
[ erreichst ]
du
[ nicht hinaus gelangen ]
[ nichts , das sage ich dir ]
.
[ Ich verabscheue solche ]
[ Solche ]
List , besonders bei Kindern
[ ; es ]
[ , ]
ist
[ meine Pflicht , dir ]
[ ]
zu
[ beweisen ]
[ verabscheuen , und ich muß dich fühlen lassen ]
, daß du mit
[ derartigen ]
[ solchen ]
Ränken
[ und Schlichen ]
[ ]
nicht weit kommst .
[ Jetzt wirst du ]
[ Du bleibst jetzt ]
noch eine
[ ganze ]
[ ]
Stunde
[ hierbleiben ]
[ hier ]
, und
[ ]
[ dann lasse ich dich ]
auch
[ dann gebe ich dich ]
[ ]
nur
[ frei ]
[ unter der Bedingung heraus ]
,
[ wenn ]
[ daß ]
du
[ ]
[ ganz ruhig und unterwürfig sein wirst . , O , Tante , habe doch Erbarmen und verzeih ]
mir
[ das Versprechen gibst , vollkommen ruhig und unterwürfig zu sein ]
[ ]
.
[ , O , Tante , hab Erbarmen ! Vergib mir doch ! Ich kann , ich kann es nicht ertragen . Bestrafe ]
[ Oder bestrafe ]
mich
[ doch ]
[ ]
auf andere Weise
[ ]
[ - ich halte es hier nicht länger aus . , Ruhe ]
!
[ Ich komme um , wenn - - , schrie Jane . , Sei still ! Diese Heftigkeit ]
[ Ein so ungestümes Betragen ]
ist
[ ganz widerlich und ]
[ geradezu ]
empörend
[ ! entgegnete die Tante . Schnell warf ]
[ , antwortete ]
sie
[ Jane ]
[ . Und sie mochte wohl auch tatsächlich Anstoß an meinem Wesen nehmen und mich für eine frühreife Komödiantin halten . Sie stieß mich ]
in das Zimmer zurück und schloß
[ sie ]
[ mich ]
ohne
[ weitere Erklärungen und Worte ]
[ weiteres ]
wieder ein .
[ Jane ]
[ Ich ]
hörte
[ noch , wie ]
[ ]
sie
[ davon rauschte , und ]
[ hinwegeilen ; ]
bald darauf
[ verfiel die Ärmste ]
[ muß ich ]
in
[ Krämpfe und Bewußtlosigkeit ]
[ Ohnmacht gefallen sein ]
.
[ Drittes Kapitel . Der gute Mr . Lloyd ]
[ Ich weiß nicht , was nachher geschah ]
. Als
[ Jane wieder ]
[ ich ]
erwachte ,
[ war es mit dem Gefühl eines schrecklichen Alpdrückens , vor sich sah sie eine unheimliche rote Glut , von ]
[ lag ich in meinem eigenen Bett in ]
der
[ sich dicke ]
[ Kinderstube ]
,
[ schwarze Stangen abhoben . Sie hörte Stimmen , die hohl an ihr Ohr klangen , als würden sie durch das Rauschen des Wassers oder Toben des Windes übertönt . Aufregung , Ungewißheit ]
[ ]
und
[ Entsetzen hielten alle ihre Sinne gefangen . Nach einigen Augenblicken gewahrte sie , daß jemand sie berührte , aufhob und in eine sitzende Stellung brachte , und zwar viel zärtlicher und sorgsamer , als sie bis jetzt irgend jemand gestützt oder emporgehoben hatte . Sie lehnte ihren Kopf gegen einen Arm oder ]
[ ]
ein
[ Polster und fühlte sich unendlich wohl . Noch fünf Minuten und die Wolken der Bewußtlosigkeit begannen zu schwinden . jetzt wußte sie sehr wohl , daß sie in ihrem eigenen Bette lag , und daß die rote Glut nichts anderes war , als das ]
[ helles ]
Feuer
[ ]
[ brannte ]
im Kamin
[ der Kinderstube ]
[ ]
.
[ Es war Nacht , eine Kerze brannte auf dem Tische ; Bessie stand am Fußende ihres Bettes und hielt eine Waschschüssel in der Hand , ein Herr saß auf einem Lehnstuhle neben ihr und beugte sich über sie . Jane empfand ein wohltuendes Gefühl des Beschütztseins , als sie sah , daß sich ein Fremder im Zimmer befand , ein Mensch , der nicht zum Haushalt von Gateshead , nicht zu den Verwandten von Mrs . Reed gehörte . Sich von Bessie abwendend , prüfte sie die Gesichtszüge des Herrn ; sie kannte ihn , es war Mr . Lloyd , ein Apotheker , den Mrs . Reed zuweilen rufen ließ , wenn ihre Dienstboten krank waren . Für sich selbst und ihre Kinder nahm sie immer nur die Hilfe des Arztes in Anspruch . , Nun , wer bin ich ? fragte er . Jane sprach seinen Namen aus und streckte ihm zu gleicher Zeit die Hand entgegen ; er nahm sie , lächelte und sagte : , Ah , wir werden uns jetzt langsam erholen . Dann legte er sie nieder , wandte sich zu Bessie , empfahl ihr , sehr vorsichtig zu sein undJane während der Nacht nicht zu stören . Nachdem er noch weitere Weisungen erteilt und gesagt hatte , daß er am folgenden Tage wiederkommen würde , ging er fort zu Janes größter Betrübnis , denn als die Tür sich hinter ihm schloß , verzagte ihr Herz von neuem . , Glauben Sie , daß Sie schlafen können , Miß ? fragte Bessie sie ungewöhnlich sanft . , Ich will es versuchen , ' ' sagte Jane leise . , Möchten Sie nicht irgend etwas essen oder trinken ? , Nein , ich danke , Bessie . , Nun , dann werde ich auch schlafen gehen , denn es ist schon nach Mitternacht ; aber Sie können mich rufen , wenn Sie während , der Nacht irgend etwas brauchen . Durch Bessies Sanftmut beruhigt , wagte das Kind jetzt eine Frage zu stellen . , Bessie , was ist denn mit mir geschehen ? Bin ich sehr krank ? , Ich vermute , daß Sie vor Schreien im roten Zimmer krank geworden sind ; aber Sie werden ohne Zweifel bald wieder ganz gesund sein . Bessie ging in das anstoßende Zimmer der Hausmädchen . Jane hörte , wie sie dort sagte : , Sarah , komm und schlaf bei mir in der Kinderstube , und wenn es mein Leben gälte , so könnte ich diese Nacht nicht mit dem armen Kinde allein bleiben ; es könnte sterben ! Wie sonderbar , daß - Miß Jane einen solchen Anfall haben mußte ! Ich möchte doch wissen , ob sie irgend etwas gesehen hat . Mrs . Reed war dieses Mal aber auch zu hart gegen sie . Sarah kam mit ihr zurück ; beide gingen zu Bett ; sie flüsterten wenigstens noch eine halbe Stunde miteinander , und Jane hörte noch einige Bruchstücke ihrer Unterhaltung , deren Hauptgegenstand sie selbst war . , Etwas ist an ihr vorübergeschwebt , ganz in Weiß gekleidet , dann ist es verschwunden . ' - - , Ein großer , schwarzer Hund hinter ihm . , Dreimal hatte es laut an der Zimmertür geklopft . - - , Ein Licht auf dem Friedhofe gerade über seinem Grabe ' - - usw . , usw . Endlich schliefen beide ein . Feuer und Licht erloschen . In schaurigem Wachen ging die Nacht für Jane langsam hin ; Entsetzen und Angst hielten alle ihre Sinne wach . Diesem Zwischenfall im roten Zimmer folgte keine lange , ernste , körperliche Krankheit und am nächsten Tage gegen Mittag war sie bereits aufgestanden und saß in einen warmen Schal gehüllt vor dem Kaminfeuer . Sie fühlte sich wohl körperlich schwach und gebrochen , aber ein unaussprechlicher Jammer erfüllte ihre Seele , ein Jammer , der ihr fortwährend stille Tränen entlockte . ]
[ ]