adaptations_1st_episode/Jugendhort_1st.txt(5511 tokens)
adaptations_1st_episode/Leo_1st.txt(5613 tokens)
commonToBoth1697
uniqueToFile13814
uniqueToFile23916
smallSpellingDifferences220
overlapFile130.7929595355
overlapFile230.2333867807
avgOverlap30.5131731581
Es war
[ ]
[ unmöglich heute unsern gewöhnlichen Spaziergang zu machen . Wir waren diesen Morgen eine Stunde lang durch den laublosen Busch gewandert , aber seit dem Mittagessen ( Mrs . Reed aß zeitig zu Mittag , wenn sie keinen Besuch hatte , brachte der kalte Winterwind so dunkle Wolken und einen so durchdringenden Regen mit sich , daß ]
an
[ einem rauhen Wintertage . In Gateshead - Hall , einem Schlosse in der Grafschaft ]
[ ein nochmaliges Ausgehen nicht zu denken war ]
.
[ ]
[ Ich freute mich darüber ]
.
[ shire ]
[ Ich liebte lange Spaziergänge nicht ; am wenigsten an kalten Nachmittagen . Es war mir schrecklich , ]
im
[ südlichen England ruhte die Besitzerin ]
[ Zwielicht mit abgestorbenen Fingern und Zehen nach Hause n kommen , nm Bessies , ]
des
[ Schlosses ]
[ Kindermädchens ]
,
[ Mrs . ]
[ Schelten zu hören ; zudem fühlte ich mich durch das Gefühl meiner Schwäche gedemütigt , gegenüber den gegen Witterungseinflüsse unempfindlichen Geschwistern Eliza , John und Georgiana ]
Reed
[ ]
[ . Besagte Eliza ]
,
[ umgeben ]
[ John und Georgiana hatten sich jetzt im Wohnzimmer um ihre Mama geschart . Diese lag ausgestreckt auf dem Sopha am Kamin und sah vollkommen glücklich aus in der Mitte ihrer Lieblinge , die für den Augenblick weder weinten noch sich zankten . Mir hatte sie verboten , mich der Gruppe anzuschließen , indem sie sagte , ehe sie nicht ]
von
[ ihren drei Lieblingen : Eliza ]
[ Bessie höre und aus eigener Beobachtung sähe , daß ich ernstlich bemüht sei , ein kindlicheres und umgänglicheres Wesen anzunehmen , könnte sie mir zu ihrem Leidwesen nicht erlauben ]
,
[ John ]
[ die Vorrechte mitzugenießen , welche nur zufriedene ]
und
[ Georgina - auf einem Sofa ihres Salons . Glücklich betrachtete sie die Gesichtszüge ihrer ]
[ glückliche kleine ]
Kinder
[ , die in diesem Augenblick zufällig weder zankten noch schrien . An das Wohnzimmer stieß ein kleines Frühstückszimmer , in welchem ein großer Bücherschrank stand . Auf dem Sitz in der Fenstervertiefung saß ein kleines Mädchen , die Beine gekreuzt wie ein Türke ; doch verdeckten dunkelrote Moire - Vorhänge das Kind fast vollständig . Scharlachrote Draperien schlossen die Aussicht zur rechten Hand ; links befanden sich die großen , klaren Fensterscheiben , die einen Ausblick in den düstern Novembertag gestatteten . Das Mädchen hatte ein Buch in der Hand , und wenn es die Blätter desselben wendete , fiel sein Blick auf das Bild dieses winterlichen Nachmittags . In der Ferne war nichts als ein blasser , leerer Nebel , Wolken ; im Vordergrunde der feuchte , freie Platz vor dem Hause , vom Winde entlaubte Gesträuche , und ein unaufhörlicher vom Sturm wildgepeitschter Regen . Wer war jenes Kind , und weshalb saß es so einsam dort ? Nun , meine liebe Leserin , ich will deine Wißbegierde gleich befriedigen . Dieses einsame Mädchen war Jane Eyre , eine elternlose Nichte der Mrs . Reed , und von dieser - wie sie sagte - aus Gnade und Barmherzigkeit angenommen . Nichtsdestoweniger suchte Mrs . Reed ihre Nichte stets so weit wie möglich von sich fern zu halten . Als nun Jane nach dem Mittagsmähle sich ebenfalls der Familie zugesellen und im Salon verweilen wollte , sprach ihre Tante zu ihr : , Ich bin gezwungen , dich von uns fern zu halten , bis du angenehmere und freundlichere Manieren , sowie ein offenherzigeres Wesen zeigst ; auch hat Bessie sich wieder über dich beklagt ]
[ hätten ]
. , Wessen klagt mich denn Bessie an ? fragte
[ das Kind dagegen ]
[ ich ]
. ,
[ Ich ]
[ Jane , ich ]
liebe
[ weder Spitzfindigkeiten noch ]
[ solche ]
Fragen
[ , erwiderte die Tante darauf , , und finde es geradezu häßlich , wenn ]
[ nicht . Es schickt sich durchaus nicht für ]
ein Kind
[ ältere Leute in solcher Weise zur Rede stellt ]
[ , so zu älteren Leuten zu sprechen ]
.
[ Augenblicklich setzest du dich ]
[ Setze Dich ]
irgendwo hin und
[ schweigst ]
[ sei still ]
, bis
[ du freundlicher ]
[ Du höflicher zu reden gelernt hast . - wissen ]
und
[ liebenswürdiger ]
[ hing an dem Glauben , daß seine Blässe die Folge von allzu großem Fleiße und vielleicht auch von Heimweh wäre . John hatte wenig Liebe für seine Mutter und Schwestern und eine Abneigung gegen mich . Er schlug und stieß mich , nicht etwa mitunter , sondern unablässig . Jeder Nerv in mir fürchtete ihn , und jedes meiner Glieder zitterte , wenn er mir nahe kam . Es gab Augenblicke , in denen ich aus Angst vor ihm außer mir war , denn ich fand nirgends Schutz gegen seine Drohungen und Mißhandlungen . Die Dienstleute scheuten sich , ihren jungen Herrn dadurch zu beleidigen , daß sie Partei für mich nahm . en , und Mrs . Reed war , was ihren Sohn betraf , blind und taub . Sie schien es nie zu sehen , wenn er mich schlug , nie zu hören , wenn er mich schimpfte , obgleich er beides zuweilen in ihrer Gegenwart that ; häufiger freilich in ihrer Abwesenheit . Gewohnheitsmäßig gehorsam gegen John , kam ich auf ihn zu . Er füllte wohl drei Minuten damit aus , mir die Zunge so lang herauszustrecken , wie es ihm möglich war , ohne ihre Wurzel zu verletzen . Ich wußte , er würde mich gleich schlagen , und während ich den gefürchteten Schlag erwartete , stellte ich meine Betrachtungen über sein häßliches und abstoßendes Äußere an . Ich weiß nicht , ob er meine Gedanken auf meinem Gesichte las ; er schlug plötzlich , ohne zu ]
sprechen
[ ]
[ , heftig auf mich ein . Ich schwankte , und als ich mein Gleichgewicht wieder erlangt hatte , zog ich mich um einige Schritte aus seiner Nähe zurück . , Das ist für die Frechheit , mit der Du Mama vorhin geantwortet hast , und für Deine schleichende Art , Dich hinter Vorhänge zu verstecken , und für den Blick , mit dem Du mich soeben angesehen hast , Du Ratte - An Johns Gezänk gewöhnt , fiel es mir nie ein , ihm zu antworten ; ich dachte nur daran , wie ich den Schlag aushalten wollte , der jeder Grobheit folgte . , Was hast Du hinter dem Vorhang gemacht ? fragte er . , Gelesen . ' , Zeige das Buch . Ich ging zum Fenster zurück und holte es . , Wie ]
kannst
[ ]
[ Du Dir einfallen lassen , unsere Bücher zu nehmen ? Du lebst von unsrer Gnade , sagt Mama ; Du hast kein Geld , Dein Vater hat Dir nichts hinterlassen ]
.
[ Daraufhin ]
[ Du müßtest eigentlich betteln gehen und nicht hier wie wir , die Kinder eines Edelmannes , leben , dieselben Mahlzeiten wie wir essen und Kleider tragen , die Mama bezahlt . - ich will Dich lehren , in meinem Bücherschrank zu kramen ! Das ganze Haus gehört mir oder wird mir in einigen Jahren gehören . Geh , stelle Dich an jene Thür . Ich that es , ohne seine Absicht sogleich zu durchschauen , aber als ich ihn das Buch erheben sah , um mich damit zu werfen , sprang ich mit einem Schreckensschrei unwillkürlich auf die Seite , doch nicht früh genug , denn der dicke Band traf mich , ich fiel mit dem Kopf heftig gegen die Thür und verwundete mich . Die Wunde blutete , der Schmerz war empfindlich . Da unterdrückte das Entsetzen jedes andere Gefühl . , Böser , grausamer Bube ! ' sagte ich . , Du bist so schlimm wie ein Mörder , wie ein Sklavenvoigt ; Du bist wie die römischen Kaiser ! ' Ich ]
hatte
[ ]
[ Goldsmiths Geschichte von Rom gelesen und hatte mir meine eigene Vorstellung von Nero , Caligula und so weiter gemacht . Ich hatte in der Stille Vergleiche angestellt , aber nie gedacht , daß ich meine Gedanken laut aussprechen würde . , Wie ? Was sagst Du ? schrie er . , Mir wagst Du das zu sagen ? Habt Ihr gehört , Eliza und Georgiana ? Ich werde es Mama sagen , aber zuvor - Er rannte auf mich los , ich fühlte ihn meine Schulter und meine Haare packen . Er hatte mit einer Verzweifelten angebunden . Ich sah wirklich in ihm einen Tyrannen , einen Mörder . Ich fühlte Blutstropfen von meinem Kopfe auf den Nacken hinunterrieseln und empfand einen stechenden Schmerz . Diese Gefühle gewannen für den Augenblick die Herrschaft über meine Furcht , und ich trat ihm zornig entgegen . Ich bin mir nicht klar bewußt , was ich mit meinen Händen that , erinnere mich aber wohl , daß er mich , Ratte ' ! schalt und laut schrie . Man kam ihm zu Hülfe . Eliza und Georgiana hatten ihre Mutter gerufen , und sie erschien in der Thür , gefolgt von Bessie und ihrer Jungfer Abbot . Wir wurden getrennt und ich hörte die Worte : , Um Gottes willen ! Welch ein Wahnsinn , Junker John so anzufallen ! , Hat man jemals eine ähnliche Wut gesehen ! Zunächst dem Wohnzimmer lag ein kleines Frühstückszimmer . Ich schlüpfte hinein . Es enthielt einen Bücherschrank . Ich bemächtigte mich eines Buches , versicherte mich aber zuerst , daß Bilder darin waren , dann kletterte ich auf die Fensterbank , zog meine Füße nach und saß mit gekreuzten Beinen wie die Türken ; nachdem ich den dichten , roten Vorhang zugezogen hatte , fühlte ich mich geborgen in meiner doppelten Zurückgezogenheit . Auf der einen Seite schloß mich der Vorhang von der Außenwelt ab , auf der anderen waren die klaren Glasscheiben , welche mich vor dem naßkalten Novemberwetter beschützten . Ab und zu , während ich die Blätter meines Buches umwandte , vertiefte ich mich in die Betrachtung des Winternachmittags . In der Ferne war nichts als dichter weißer Nebel zu sehen , in der Nähe erblickte man eine feuchte Ebene , auf der der Sturm das laublose Gesträuch schüttelte und über welche der heulende Wind unaufhörlich den Regen vor ]
sich
[ Jane ]
[ her jagte . Ich blickte wieder ]
in
[ die Fensternische des Frühstückszimmers zurückgezogen , und so finden wir sie dort mit ]
[ mein Buch ; - ]
Bewicks Geschichte
[ ]
[ englischer Vögel - im allgemeinen zog mich der Text wenig an ; und doch waren da einige einleitende Seiten , die ich nicht unbeachtet lassen konnte , so sehr ich auch noch Kind war . Es waren diejenigen , welche ]
von
[ Englands befiederten Bewohnern beschäftigt . Sie blätterte ]
[ den Seevögeln handeln ; ]
von
[ Bild zu Bild ]
[ den einsamen Felsen und Vorgebirgen ; von der norwegischen Küste , die so ganz von Inseln eingerahmt ist , von ihrem südlichsten Ende an bis zum Nordkap ; auch fesselte mich die Beschreibung der Küsten von Lappland ]
,
[ sah ]
[ Sibirien , Spitzbergen , Grönland , die ganze nördliche Zone mit ihren endlosen Ebenen voll blendenden Schnees , ]
auf
[ ]
[ denen große Eisblöcke , seit Jahrhunderten angesammelt , bis zur Höhe der Alpen aufragten und ]
den
[ stillen ]
[ Pol umgaben ]
,
[ einsamen Friedhof ]
[ alles mit entsetzlicher Kälte erfüllend . Von diesen verlassenen Gegenden bildete ich mir meine eigene Vorstellung ]
,
[ ]
[ schattenhaft , wie alle halb verstandenen Begriffe , welche einem Kinde durch den Sinn gehen , aber wunderbar eindrucksvoll . Der Text ]
auf
[ jenes Tor , die beiden Bäume , ]
[ diesen einleitenden Seiten stand im Zusammenhange mit ]
den
[ niedrigen Horizont , der durch eine zerfallene Mauer begrenzt war , auf die schmale Mondessichel , deren Aufgang die Stunde der Abendflut bezeichnete ]
[ folgenden Zeichnungen ]
.
[ Die beiden Schiffe , welche auf regungsloser See von einer Windstille befallen werden , hielt sie für Meergespenster . Über den Unhold , welcher das Bündel des Diebes auf dessen Rücken festband , eilte sie flüchtig hinweg ; er ]
[ Da ]
war ein
[ Gegenstand des Schreckens für sie . Und ]
[ einsamer Felsen unter schäumenden Wellen ; ]
ein
[ gleiches Entsetzen flößte ihr das schwarze ]
[ zerschelltes Boot ]
,
[ gehörnte Etwas ]
[ an öder Küste gestrandet ; der kalte , geisterhafte Mond zwischen Wolkenschichten , ]
ein
[ , das hoch auf einem Felsen saß und in weiter Ferne eine Menschenmasse beobachtete , die einen Galgen umgab ]
[ soeben gesunkenes Wrack beleuchtend ]
. Jedes Bild erzählte eine Geschichte
[ : ]
[ . Sie war ]
oft
[ war ]
[ geheimnisvoll und unverständlich für meinen unentwickelten Geist und meine schlummernden Gefühle , aber immer unendlich interessant , so interessant wie die Erzählungen von Bessie . An Winterabenden pflegte ]
diese
[ für ihren unentwickelten Verstand geheimnisvoll , ihrem Empfinden unverständlich , stets aber flößte sie ihr das tiefste Interesse ein : dasselbe Interesse , mit welchem sie den Erzählungen Bessies , des Kindermädchens , horchte ]
[ ]
, wenn
[ diese zuweilen an Winterabenden in ]
[ sie gerade ]
guter Laune war
[ . Dann nämlich pflegte Bessie ]
[ , ]
ihren
[ Plättisch an das Kaminfeuer ]
[ Plätttisch am Kamin ]
der Kinderstube
[ zu bringen , ]
[ aufzustellen ]
und
[ ]
[ uns zu erlauben , uns um sie herumzusetzen ; ]
während sie dann Mrs . Reeds
[ Spitzen bügelte ]
[ Spitzenfraisen plättete ]
und
[ kräuselte ]
[ ihre Nachthauben fältelte ]
,
[ ergötzte ]
[ erzählte ]
sie
[ die Kinder mit Erzählungen von ]
[ uns Märchen oder Abenteuer , welche sie ]
alten
[ Märchen und noch älteren ]
[ ]
Balladen
[ ]
[ entnahm ]
.
[ Mit Bewick ]
[ In Gesellschaft meines Buches war ich ganz glücklich , wenigstens ]
auf
[ den Knien saß Jane so glücklich da ; sie ]
[ meine Art . Ich ]
fürchtete nichts als eine
[ Unterbrechung , eine ]
[ ]
Störung
[ - ]
[ , ]
und
[ diese ]
[ die ]
kam
[ nur zu ]
[ ]
bald
[ ]
[ genug ]
. Die
[ Tür zum Frühstückszimmer wurde geöffnet ]
[ Zimmerthür öffnete sich ]
. ,
[ Bah ]
[ Heda ]
,
[ Frau Träumerin ]
[ Schlafmütze ]
! ' '
[ ertönte ]
[ schrie ]
John
[ Reeds Stimme ; dann ]
[ . Plötzlich ]
hielt er inne
[ ; augenscheinlich war ]
[ , wahrscheinlich , weil ]
er
[ erstaunt , ]
[ ]
das Zimmer leer
[ zu finden ]
[ fand ]
. , Wo
[ ]
[ , ]
zum Teufel
[ ist ]
[ , mag ]
sie
[ denn ]
[ sein ]
?
[ fuhr er fort , , ]
[ ]
Lizzy ! Georgy !
[ ' ]
[ Jane ist nicht hier , ]
rief er seinen Schwestern zu
[ , , Jane ist nicht hier ]
[ ]
.
[ ]
[ , ]
Sagt
[ doch ]
[ ]
Mama ,
[ daß ]
[ ]
sie
[ ]
[ sei ]
in den Regen
[ hinaus gelaufen ist - ]
[ hinausgelaufen , ]
das
[ böse ]
[ boshafte ]
Tier
[ ! ' ]
[ . ]
, Wie gut , daß ich den Vorhang
[ zusammengezogen habe ]
[ zuzog ]
, dachte
[ Jane ; ]
[ ich ]
und
[ dann ]
[ ]
wünschte
[ sie inbrünstig ]
[ innig ]
, daß er
[ ihren ]
[ mein ]
Versteck nicht
[ entdecken möge ; John Reed selbst ]
[ finden möchte . Allein ]
würde
[ ]
[ er ]
es auch
[ niemals entdeckt ]
[ nicht gefunden ]
haben
[ ]
[ , denn er hatte ein schwaches Begriffsvermögen und keine Beobachtungsgabe ]
, aber Eliza
[ steckte den ]
[ hatte kaum ihren ]
Kopf zur
[ Tür hinein und sagte sofort ]
[ Thür hereingesteckt , so rief sie auch schon ]
: , Sie
[ ist gewiß wieder ]
[ sitzt sicherlich ]
in
[ die Fenstervertiefung gekrochen , sieh nur nach , John ]
[ der Fensternische ]
.
[ Jetzt trat Jane sofort heraus ]
[ Ich kam sogleich zum Vorschein ]
, denn
[ sie ]
[ ich ]
zitterte bei dem Gedanken ,
[ daß ]
[ von ]
John
[ sie hervorzerren würde ]
[ hervorgezogen zu werden ]
. ,
[ Da bin ]
[ Was willst Du von mir ? fragte ]
ich
[ ]
[ mit unverhohlenem Mißtrauen . Seine Antwort war : , Du sollst sagen ]
, was
[ wünscht ihr ]
[ wünschen Sie , Herr Reed ]
?
[ sagte sie mit schlecht erheuchelter Gleichgültigkeit . , Ich will , daß du hierher kommst , lautete seine Antwort , und indem er in einem Lehnstuhl Platz nahm , gab er ihr durch eine Geste zu verstehen , daß sie näher kommen und vor ihn treten solle . ]
[ ]
John Reed war ein
[ Schuljunge von ]
[ Schulknabe , ]
vierzehn
[ Jahren ; ]
[ Jahre alt , also ]
vier Jahre älter als
[ Jane ]
[ ich ]
,
[ denn diese war erst ]
[ die ich ]
zehn Jahre
[ alt ; der Knabe ]
[ zählte . Er ]
war groß und stark für sein Alter
[ , mit einer ungesunden Hautfarbe ]
[ ; er hatte eine dunkle ungesunde Gesichtsfarbe ]
,
[ schwerfälligen ]
[ grobe Züge in einem breiten Gesicht und lange , ungelenke ]
Gliedmaßen
[ und großen Händen und Füßen ]
[ ]
.
[ Gewöhnlich pflegte er ]
[ Er überaß ]
sich
[ ]
[ regelmäßig ]
bei Tische
[ so voll zu pfropfen ]
[ ]
,
[ daß ]
[ wodurch ]
er
[ schlecht gelaunt ]
[ blöde und triefende Augen und aufgeschwemmte Backen bekam und gallig ]
wurde
[ ; das machte seine Augen trübe und seine Wangen schlaff ]
[ ]
.
[ Eigentlich ]
[ Er ]
hätte
[ er ]
[ ]
jetzt
[ in ]
[ auf ]
der Schule sein müssen , aber seine Mama hatte ihn
[ für ]
[ auf ]
ein bis zwei Monate
[ nach Hause geholt , ]
[ zu sich genommen ]
, seiner zarten Gesundheit wegen . Mr
[ ]
[ . ]
Miles ,
[ der Direktor der Schule , versicherte , daß es ihm außerordentlich gut gehen ]
[ sein Lehrer , meinte zwar , er ]
würde
[ ]
[ ganz gesund sein ]
, wenn man ihm
[ nur ]
[ ]
weniger
[ ]
[ Süßigkeiten und ]
Kuchen
[ und Leckerbissen ]
[ ]
von Hause
[ schicken wollte ; ]
[ schickte , ]
aber
[ das Herz der Mutter empörte sich Überanstrengung beim Lernen und vielleicht auch von Heimweh herrühre . John hegte wenig Liebe für ]
[ ]
seine Mutter
[ und seine Schwestern , und eine starke Antipathie gegen seine Cousine . Er quälte und strafte sie ; nicht zwei - oder dreimal in der Woche , nicht ein - oder zweimal am Tage , sondern fortwährend und unaufhörlich ; jeder Nerv in dem Kinde fürchtete ihn , und sie schauderte , wenn er in ihre Nähe kam . Es gab Augenblicke , wo der Schrecken , den er ihr einflößte , sie ganz besinnungslos machte , denn sie hatte niemanden , der sie gegen seine Drohungen und seine Tätlichkeiten verteidigte ; die Dienerschaft wagte es nicht , ihren jungen Herrn zu beleidigen , indem sie für Jane gegen ihn Partei ergriff , und ]
[ wollte von dieser strengen Auffassung nichts Dann fügte ]
Mrs . Reed
[ war in diesem Punkte blind und taub ]
[ hinzu ]
:
[ sie sah niemals ]
[ ]
,
[ wenn er ihre Nichte schlug , sie hörte niemals , wenn er sie beschimpfte , obgleich er beides gar oft in ihrer Gegenwart tat : häufiger zwar noch hinter ihrem Rücken . Jane gehorchte John auch diesesmal und näherte sich seinem Stuhl : ungefähr zwei bis drei Minuten brachte er damit zu , ihr seine Zunge so weit entgegenzustrecken , wie er es nur bewerkstelligen konnte ; und obgleich Jane eine tödliche Angst vor dem gewöhnlich folgenden Schlage empfand , vermochte sie es doch nicht , ihren Abscheu über die häßliche Erscheinung des Burschen zu unterdrücken . Plötzlich schlug er heftig und brutal auf das Kind los . Jane taumelte ; dann gewann sie das Gleichgewicht wieder und trat einige Schritte von seinem Stuhl zurück . , Das ist für die Frechheit , dich hinter den Vorhang zu verkriechen , und für den Blick , den ich vor zwei Minuten in deinen Augen gewahrte , du Ratte , du ! An Johns Beschimpfungen gewöhnt , fiel es Jane niemals ein , irgend etwas auf dieselben zu erwidern . , Was hast du da hinter dem Vorhange gemacht ? fragte er weiter . , Ich habe gelesen , erwiderte sie . , Zeige mir das Buch , gebot John . Das Mädchen ging an das Fenster zurück und holte es von dort . , Du hast kein Recht , unsere Bücher zu nehmen ; du bist eine Untergebene , hat Mama gesagt ; du hast kein Geld ; dein Vater hat dir keins hinterlassen ; eigentlich solltest du betteln und hier nicht mit den Kindern eines Gentleman , wie wir es sind , zusammen leben , und dieselben Mahlzeiten essen wie wir , und Kleider tragen , die unsere Mama dir kaufen muß . Nun , ich werde dich lehren , zwischen meinen Büchern umherzustöbern , denn sie gehören mir , und das ganze Haus gehört mir , oder wird mir wenigstens in einigen Jahren gehören . Geh und stell dich an die Tür ; nicht vor den Spiegel oder die Fenster , ' ' rief John wütend . Jane tat , wie ihr geheißen wurde . Da gewahrte sie aber , daß er das Buch emporhob und mit demselben zielte ; instinktiv sprang sie zur Seite und stieß einen Schreckensschrei aus ; doch das Buch wurde geschleudert und traf das Kind , so daß es mit dem Kopf gegen die Tür schlug und sich verletzte . Die Wunde blutete , der Schmerz war heftig . , Du böser , grausamer Bube ! schrie Jane jetzt . , Du bist wie ein Mörder - - du bist wie ein Sklaventreiber - - du bist wie die römischen Kaiser ! ' ' Sie hatte nämlich Goldsmiths Geschichte Roms gelesen und so von den Schandtaten Neros , Caligulas und anderer erfahren . , Was ! Was ! schrie er . , Hat sie das zu mir gesagt ? Habt ihr es gehört , Eliza und Georgina ? Das will ich der Mama erzählen ! - Aber erst noch - Er stürzte auf Jane zu . Sie fühlte , wie er ihr Haar und ihre Schulter faßte ; sie bemerkte , wie einzelne Blutstropfen von ihrem Kopfe auf den Hals herabfielen , und empfand einen stechenden Schmerz , und für den Augenblick siegte wahnsinnige Wut über den Schmerz . Sie schlug und kratzte , während er fortwährend , ate ! Rate ! ' ' schrie und aus Leibeskräften brüllte . Eliza und Georgina holten Mrs . Reed . Diese erschien sofort und ihr folgten Bessie und ihre Kammerjungfer Abbot . Man trennte die Kämpfenden und dann ertönten die Worte : , Du liebe Zeit ! Welch eine Furie , so auf Mr . John loszustürzen ! ? , Hat man jemals ein so leidenschaftliches Geschöpf gesehen ! ? Mrs . Reed aber gebot : , Führt ]
[ Bringt ]
sie in das rote Zimmer und schließt sie dort ein . Vier Hände
[ bemächtigten sich sofort des Mädchens und man trug sie nach oben ]
[ ergriffen mich sogleich und ich wurde die Treppe hinaufgetragen ]
. Zweites Kapitel .
[ Das rote Zimmer ]
[ Ich sträubte ]
.
[ Auf ]
[ mich auf ]
dem ganzen Wege
[ leistete Jane Widerstand ; dies ]
[ . Das ]
war etwas
[ neues ]
[ Ungewohntes an mir ]
und
[ ein Umstand , der viel dazu beitrug , ]
[ bestärkte ]
Bessie und Miß Abbot
[ ]
[ sehr ]
in
[ der ]
[ ihrer ]
schlechten Meinung
[ zu bestärken , welche diese ohnehin schon ]
[ ]
von
[ ihr hegten ; aber das Kind ]
[ mir . Ich ]
war
[ vollständig ]
[ in der That ]
außer
[ sich und trotzdem es wohl ]
[ mir , wie die Franzosen sagen würden . Ich ]
wußte , daß
[ diese ]
[ meine ]
Empörung
[ ihm außergewöhnliche Strafen zuziehen mußte ]
[ mir strenge Strafe eintragen würde ]
,
[ ]
[ und ]
war
[ es in seiner Verzweiflung fest ]
[ , wie jeder rebellische Sklave , ]
entschlossen , bis
[ ans äußerste ]
[ zum Äußersten ]
zu gehen . , Halten Sie
[ ihre ]
[ ihr die ]
Arme
[ , ]
[ fest ]
Miß Abbot
[ ; ]
[ , ]
sie ist wie eine wilde Katze . , Schämen Sie sich ! Schämen Sie sich !
[ ' rief ]
[ schrie ]
die
[ Kammerjungfer ]
[ Jungfer ]
. , Welch
[ ein ]
[ ]
abscheuliches Betragen , Miß Eyre ,
[ einen jungen Gentleman ]
[ den Junker ]
zu schlagen
[ ! Den ]
[ , den ]
Sohn Ihrer
[ Wohltäterin ! ]
[ Wohlthäterin , ]
Ihren
[ jungen ]
[ ]
Herrn !
[ ' ' ]
[ ]
,
[ Herr ]
[ Herrn ]
!
[ Wie ]
[ Er ]
ist
[ er ]
[ ]
mein Herr ? Bin ich
[ denn eine Dienerin ]
[ ein Dienstbote ]
?
[ ? ]
[ ]
, Nein
[ . ]
[ , ]
Sie sind weniger als
[ eine Dienerin , denn ]
[ ein Dienstbote ; ]
Sie
[ tun ]
[ thun gar ]
nichts
[ ]
[ dafür ]
,
[ ]
[ daß ]
Sie
[ arbeiten nicht für Ihren Unterhalt ]
[ erhalten werden ]
. Da
[ ! Setzen ]
[ , setzen ]
Sie sich
[ ]
[ hin ]
und denken Sie über Ihre Schlechtigkeit
[ und Bosheit ]
[ ]
nach
[ ! Inzwischen ]
[ . So sprechend , ]
hatten sie
[ Jane ]
[ mich ]
in das von Mrs . Reed bezeichnete
[ Gemach ]
[ Zimmer ]
gebracht und
[ sie ]
[ mich ]
auf einen Stuhl
[ geworfen ; doch wie eine Sprungfeder schnellte sie wieder von demselben empor ]
[ niedergesetzt ]
.
[ Vier Hände ]
[ ich wollte aufspringen , aber sie ]
hielten
[ sie jedoch augenblicklich wieder wie mit eisernen Klammern ]
[ mich fest ]
. , Wenn Sie nicht still sitzen ,
[ ]
[ müssen Sie festgebunden ]
werden
[ wir Sie festbinden ]
[ ]
, ' sagte Bessie
[ und bat ]
[ , , ]
Miß Abbot
[ einen Strick zu holen ]
[ , leihen Sie mir Ihre Strumpfbänder die meinigen würde sie gleich zerreißen ]
.
[ Schon wollte diese gehen ]
[ Miß Abbot schickte sich an , sie abzubinden . Diese Vorbereitung ]
,
[ als die ]
[ mich zu fesseln , kühlte meine ]
Aufregung
[ Janes sich ein wenig minderte ]
[ etwas ab ]
. ,
[ Gehen ]
[ Binden ]
Sie
[ ]
[ mich ]
nicht
[ ]
[ fest ]
, schrie
[ sie , , ich werde ganz still sitzen , und sie hielt sich ]
[ ich . , Ich will mich nicht rühren . Um sie von der Aufrichtigkeit meiner Worte zu überzeugen , klammerte ich mich ]
mit beiden Händen
[ ]
[ fest ]
an
[ ihrem Sitz fest ]
[ den Stuhl . , Hüten Sie sich , es zu thun , ! sagte Bessie ]
. Als
[ ]
[ sie ]
sich
[ Bessie überzeugt hatte ]
[ sicher glaubte ]
, daß
[ sich Jane wirklich etwas beruhigte ]
[ ich gehorchte ]
, ließ sie
[ sie ]
[ mich ]
los ; dann
[ stellten ]
[ standen ]
sie und Miß Abbot
[ sich ]
[ ]
mit
[ gekreuzten ]
[ verschränkten ]
Armen vor
[ Jane hin ]
[ mir ]
und
[ blickten finster ]
[ sahen mich ängstlich ]
und zweifelnd
[ in ihr Gesicht ]
[ an ]
, als
[ ]
[ ob sie ]
glaubten
[ sie ]
[ , daß ich ]
nicht
[ an ihren gesunden Verstand ]
[ recht ' bei Sinnen wäre ]
. ,
[ Das hat ]
[ So habe ich ]
sie
[ bis jetzt ]
[ ]
noch
[ niemals getan ]
[ nicht gesehen ]
,
[ ' ]
[ ! ]
sagte endlich Bessie
[ zu Abigail Abbot gewendet ]
[ , sich an die Zofe wendend ]
. , Aber es
[ hat schon lange ]
[ lag immer ]
in ihr
[ gesteckt ]
[ ]
,
[ lautete ]
[ ! war ]
die Antwort . , Ich habe
[ der gnädigen Frau schon ]
[ es Mrs . Reed ]
oft
[ meine Meinung über das Kind ]
[ ]
gesagt ,
[ und ]
[ ]
sie
[ hat mir auch beigestimmt . Sie ]
[ ]
ist ein
[ verstecktes , ]
[ verstocktes ]
kleines Ding
[ : ich ]
[ , und Mrs . Reed ist ganz meiner Meinung . Ich ]
habe noch nie ein Mädchen in ihrem Alter gesehen , das so
[ schlau ]
[ verschlossen gewesen ]
wäre . Bessie antwortete nicht
[ ; nach einer Weile wandte ]
[ . Bald darauf redete ]
sie
[ sich zu Jane ]
[ mich an ]
und sagte : ,
[ Fräulein , ]
[ ]
Sie sollten
[ doch wissen ]
[ bedenken , Miß ]
, daß Sie Mrs . Reed
[ zu ]
[ großen ]
Dank
[ verpflichtet ]
[ schuldig ]
sind
[ , sie ]
[ . Sie ]
erhält Sie
[ . Wenn ]
[ , und wenn ]
sie
[ ]
[ ihre Hand von Ihnen abzöge , kämen ]
Sie
[ fortschickte , so müßten Sie ins ]
[ in das ]
Armenhaus
[ gehen ]
[ ]
.
[ Auf ]
[ Ich hatte auf ]
diese Worte
[ erwiderte Jane ]
[ ]
nichts
[ ; ]
[ zu erwidern , ]
sie waren
[ ihr ]
[ mir ]
nicht
[ mehr ]
[ ]
neu
[ ; so weit sie in ihrem Leben zurückdenken konnte ]
[ , meine frühsten Erinnerungen schlossen ähnliche Bemerkungen ein . Dieser Vorwurf meiner Abhängigkeit war meinem Ohr zu einem unbestimmten Singsang geworden ]
,
[ hatte sie Reden desselben Inhalts gehört ]
[ der mir weh that und mich niederdrückte , den ich aber nur halb verstand ]
.
[ Nun fiel auch ]
[ ]
Miß Abbot
[ ein ]
[ fügte hinzu ]
: , Und Sie
[ sollten auch ]
[ müssen ]
nicht
[ ]
[ etwa ]
denken , daß
[ ]
[ die Misses und Junker Reed Ihresgleichen find , weil Mrs . Reed so gütig ist , ]
Sie mit
[ den Fräulein Reed und Mr . Reed auf gleicher Stufe stehen , weil Mrs . Reed Ihnen gütig erlaubt , mit ihren Kindern erzogen ]
[ ihnen ]
zu
[ werden ]
[ erziehen ]
.
[ Diese ]
[ Jene ]
werden einmal
[ ein großes Vermögen ]
[ sehr reich werden , und Sie ]
haben
[ ]
[ nicht das Geringste ]
,
[ und ]
[ darum sollten ]
Sie
[ sind arm . Sie müssen ]
[ ]
demütig
[ und bescheiden ]
[ ]
sein und
[ versuchen ]
[ darnach trachten ]
, sich
[ den andern angenehm ]
[ bei ihnen beliebt ]
zu machen . ,
[ Was wir Ihnen ]
[ Wir ]
sagen
[ , ist ]
[ das ]
zu Ihrem Besten ,
[ ' ' ]
[ ! ]
fügte Bessie
[ ]
[ mit strenger Stimme ]
hinzu
[ , ohne in hartem Ton zu reden , ]
[ . ]
, Sie sollten
[ versuchen , ]
[ ]
sich
[ ]
[ bemühen , ]
nützlich und
[ angenehm ]
[ freundlich ]
zu
[ machen ]
[ sein ]
, dann
[ würden ]
[ könnten ]
Sie hier
[ vielleicht ]
[ ]
eine Heimat
[ finden ; ]
[ haben , ]
wenn Sie
[ aber ]
[ ]
heftig und
[ roh und ungezogen werden ]
[ unartig bleiben ]
,
[ so ]
[ ]
wird
[ ]
[ Sie ]
Mrs . Reed
[ Sie ]
[ sicherlich ]
fortschicken
[ , davon bin ich fest überzeugt ]
[ ]
. ,
[ Außerdem ]
[ Und außerdem ]
,
[ ]
[ ' ]
sagte Miß Abbot , , wird Gott Sie strafen . Er
[ könnte ]
[ kann ]
Sie mitten in
[ Ihrem Trotz tot zu Boden fallen ]
[ Ihren Sünden sterben ]
lassen , und
[ wohin kämen ]
[ wo würden ]
Sie dann
[ ]
[ hinkommen ]
? Kommen Sie , Bessie , wir wollen sie allein lassen
[ : ]
[ . Ich möchte ]
um
[ keinen Preis ]
[ Nichts in ]
der Welt
[ möchte ich ]
[ ]
ihr
[ ]
[ schlechtes ]
Herz haben .
[ Sagen ]
[ Wenn ]
Sie
[ Ihr Gebet ]
[ wieder zur Besinnung kommen , beten Sie ]
, Miß Eyre ,
[ wenn Sie allein sind ; ]
[ ]
denn wenn Sie nicht bereuen ,
[ könnte etwas Schreckliches ]
[ wird der Böse ]
durch den
[ Kamin herunterkommen . ]
[ Schornstein kommen ]
und Sie
[ holen ]
[ mitnehmen ]
. Sie gingen und schlossen die
[ Türe ]
[ Thür ]
hinter sich
[ ab ]
[ zu ]
. Das rote Zimmer war ein
[ Fremdenzimmer ]
[ unbenutztes Zimmer ]
, in dem
[ nur ]
[ ]
selten jemand schlief
[ ; man ]
[ , ich ]
könnte
[ beinahe sagen ]
[ fast behaupten ]
niemals
[ oder nur dann ]
[ , es mußte denn sein ]
,
[ wenn zufällig sehr ]
[ daß ganz ungewöhnlich ]
viel
[ Besucher auf Gateshead - Hall anwesend waren ; trotzdem ]
[ Besuch in Gatesheadhall vorsprach . Es ]
war
[ es eins ]
[ dessen ungeachtet eines ]
der
[ schönsten ]
[ größten ]
und prächtigsten
[ Gemächer ]
[ Zimmer ]
im
[ Herrenhause ]
[ ganzen Hause ]
.
[ Im Mittelpunkt desselhen ]
[ In der Mitte desselben ]
stand ein
[ ]
[ großes ]
Bett von
[ massiven Mahagonipfeilern getragen und ]
[ Mahagoni ]
mit
[ Vorhängen ]
[ einem Himmel ]
von
[ ]
[ schwerem , ]
dunkelrotem Damast
[ behängt ; ]
[ , ]
die beiden
[ großen ]
[ ]
Fenster ,
[ deren Rouleaux ]
[ welche ]
immer
[ herabgelassen ]
[ verhangen ]
waren ,
[ wurden durch Gehänge und Faltendraperien vom selben Stoffe halb verhüllt ]
[ hatten Draperien von demselben Stoff ]
; der Teppich war
[ ]
[ ebenfalls ]
rot
[ ; ]
[ und ]
der Tisch am Fußende des Bettes war mit einer
[ hochroten ]
[ ]
Decke
[ belegt ; ]
[ von gleicher Farbe bedeckt , ]
die Wände waren
[ mit einem Stoffe behängt ]
[ von dunkler Farbe ]
,
[ der auf lichtbraunem Grunde ein zartes rosa Muster trug ; die Garderobe ]
[ Kleiderschrank ]
,
[ der Toilettetisch ]
[ Toilettentisch ]
,
[ die ]
[ ]
Stühle
[ waren aus dunklem , ]
[ von dunkel ]
poliertem Mahagoni
[ angefertigt ]
[ ]
. Aus
[ diesen düsteren Schatten erhoben sich hoch und glänzend die aufgehäuften Matratzen und Kopfkissen des Bettes , über die eine schneeweiße Decke gebreitet war . Ebenso unheimlich stak ]
[ dieser düstren , schattenhaften Umgebung leuchteten um so heller das Bett mit seinen schneeweißen Kissen und ]
ein
[ großer , gepolsterter , ]
[ ]
ebenfalls
[ weißer ]
[ weiß überzogener ]
Lehnstuhl hervor , der
[ am Kopfende des Bettes stand und vor dem sich ]
[ mir wie ]
ein
[ Fußschemel befand ]
[ verblaßter Thronsessel erschien ]
. Das Zimmer war
[ dumpf ]
[ eisig kalt ]
, weil
[ nur ]
[ ]
selten ein Feuer
[ in demselben angezündet wurde ; es war ]
[ darin brannte , ]
still , weil es
[ ]
[ von der Kinderstube und Küche ]
weit
[ von der Kinderstube und den Küchen entfernt ]
[ ab ]
lag ;
[ unheimlich ]
[ schauerlich ]
, weil
[ fast niemals jemand dasselbe ]
[ es selten ein menschlicher Fuß ]
betrat .
[ Nur am Sonnabend kam das Hausmädchen hierher ]
[ Es ward ängstlich gemieden ]
,
[ um den Staub einer Woche von den Möbeln und den Spiegeln zu wischen ; und in langen Zwischenräumen kam auch Mrs . Reed hierher , um den Inhalt einer gewissen Schieblade zu revidieren , in welcher sich verschiedene Urkunden , ihre Juwelenschatulle und ein Miniaturbild ihres verstorbenen Gatten befand . In diesen letzten Worten liegt das Geheimnis des roten Zimmers . der Zauberbann , weshalb es trotz seiner Pracht so einsam und verlassen war . Mr . Reed war seit ]
[ weil in diesem Zimmer vor ]
neun Jahren
[ tot ; in diesem Gemache hatte er ]
[ Mr . Reed ]
seinen letzten
[ Atemzug getan ]
[ Seufzer ausgehaucht hatte ]
;
[ ]
[ weil ]
hier
[ lag er aufgebahrt ; von hier hatten die Leichenträger ihn hinausgetragen - - und seit jenem Tage hatte ein Gefühl trauriger Weihe jeden unberufenen Besucher von seiner Schwelle fern gehalten . Der Sitz , ]
[ seine sterblichen Reste ]
auf
[ welchen ]
[ dem Paradebett lagen , bis sie zur ewigen Ruhe bestattet wurden . Als ]
Bessie und die
[ bitterböse ]
[ böse ]
Miß Abbot
[ die Kleine gebannt ]
[ mich verlassen ]
hatten ,
[ ]
[ saß ich eine zeitlang ganz still , ganz gedankenlos auf einer kleinen Ottomane neben dem Kamin , dann fiel mir ein , daß sie die Thür vielleicht doch nicht verschlossen hätten . ich wagte es aufzustehen , um nachzusehen . Ach , kein Gefängnis ]
war
[ eine niedrige Ottomane , welche nahe dem weißen Marmorkamin stand ; das Bett türmte sich davor auf ; zur Rechten Janes befand sich ein hoher dunkler Garderobenschrank ; zu ihrer Linken waren die verhängten Fenster ; ein großer Spiegel zwischen denselben wiederholte die totenstille Majestät des Bettes und des Zimmers . Jane war nicht ganz sicher , ob die Tür zugeschlossen war ; und als sie wieder Mut genug hatte , um sich zu bewegen , stand sie auf und sah nach . Ach ja ! Keine Kerkertür war jemals ]
[ leider ]
sicherer
[ verschlossen ]
[ verwahrt ]
! Als
[ sie ]
[ ich mich ]
wieder
[ an die Ottomane zurückging ]
[ von der Thür entfernte ]
,
[ mußte sie an ]
[ kam ich bei ]
dem Spiegel vorüber ,
[ und ihr gebannter Blick bohrte ]
[ der zwischen beiden Fenstern hing . Ich sah unwillkürlich hinein . In den Tiefen , die ]
sich
[ unwillkürlich in die Tiefe desselben ein . In ihm sah ]
[ da enthüllten , erschien mir ]
alles noch
[ hohler ]
[ kälter ]
und
[ düsterer aus als in Wirklichkeit ]
[ dunkler ]
, und
[ Janes seltsame , ]
[ das sonderbare ]
kleine
[ Gestalt ]
[ Wesen ]
,
[ die ihr aus ]
[ welches mich daraus anstarrte mit ]
dem
[ Spiegel entgegenblickte , mit weißem ]
[ blassen ]
Gesicht und
[ Armen , die grell aus der Dunkelheit hervorleuchteten , mit ]
[ den feurigen ]
Augen , die
[ vor Furcht hin - ]
[ sich scheu ]
und
[ herrollten ]
[ furchtsam nach allen Seiten umsahen ]
, während sonst alles
[ bewegungslos ]
[ unbeweglich ]
war
[ diese kleine Gestalt . sah aus ]
[ ]
,
[ wie ein wirkliches Gespenst , halb Elfe , halb Kobold , wie sie in Bessies Dämmerstundengeschichten auftraten ]
[ machte mir den Eindruck einer Geistererscheinung ]
.
[ Erschreckt kehrte Jane auf ihren Sitz zurück . Aber ]
[ Meine Gespensterfurcht erwachte , aber ]
noch
[ wurde die Furcht des Aberglaubens von der Empörung zurückgehalten ]
[ sollte sie mich nicht übermannen ]
.
[ Aus dem bewegten und aufgeregten Gemüt des Kindes stiegen alle ihre Leiden an die Oberfläche . John Reeds wilde ]
[ Johns ]
Tyrannei ,
[ die hochmütige Gleichgültigkeit ]
[ ]
seiner Schwestern
[ ]
[ stolze Gleichgültigkeit ]
,
[ die Abneigung ]
[ ]
seiner Mutter
[ ]
[ Abneigung gegen mich ]
, die Parteilichkeit der Dienstboten
[ ! Weshalb ]
[ , all dies tauchte jetzt wieder vor meinem verstörten Geiste auf . Warum ]
mußte
[ sie stets ]
[ ich immer ]
leiden ,
[ stets mit verächtlichen Blicken angesehen werden ]
[ wurde geschlagen ]
,
[ immer beschuldigt ]
[ angeklagt ]
,
[ immer verurteilt werden ]
[ verdammt ]
?
[ Weshalb konnte sie niemals etwas recht machen ]
[ Warum gefiel ich niemand , wenn ich mir auch alle Mühe gab , jedermanns Zuneigung zu gewinnen ]
?
[ Weshalb war es immer nutzlos , wenn sie versuchte , irgendeines Menschen Gunst zu erringen ? Man hatte Achtung vor ]
[ ]
Eliza ,
[ die doch so ]
[ welche ]
eigensinnig und selbstsüchtig war
[ ]
[ , wurde geehrt ]
.
[ Jedermann ]
[ Georgiana , welche launisch und boshaft war , und ein widerspenstiges , ungezogenes Betragen ]
hatte
[ Nachsicht mit Georgina ]
[ ]
,
[ die stets übelgelaunt und trotzig war ]
[ wurde gehätschelt ]
. Ihre Schönheit , ihre rosigen Wangen und
[ goldigen Locken ]
[ goldenen Lockenschienen alle zu entzücken , welche sie ansahen , und ]
schienen
[ jeden zu entzücken , der sie anblickte und ]
[ ]
ihr
[ Vergebung für all ihre Mängel und Fehler zu erkaufen ]
[ Nachsicht mit alle ihren Fehlern einzutragen ]
.
[ John ]
[ Johns Willen durchkreuzte niemand , noch weniger ]
wurde
[ niemals bestraft ]
[ er gestraft ]
,
[ niemand widersprach ihm jemals , obgleich ]
[ mochte ]
er den Tauben
[ die Hälse umdrehte ]
[ den Hals umdrehen ]
, die jungen
[ Hühner umbrachte ]
[ Pfauen totschlagen ]
, die Hunde auf die Schafe
[ hetzte ]
[ hetzen ]
,
[ den Weinstock ]
[ die Obstspaliere ihrer schönsten Früchte berauben oder ]
im Treibhause
[ seiner Trauben beraubte und ]
[ ]
von den
[ seltensten ]
[ auserlesensten ]
Pflanzen die Knospen
[ abriß ; er nannte ]
[ abbrechen . Obgleich ihm ]
seine Mutter
[ sogar ]
[ alles gestattete ]
,
[ liebe Alte ]
[ nannte er sie , alte Schraube ]
'
[ ' ; nahm durchaus keine Rücksicht auf ]
[ , warf ihr ]
ihre
[ Wünsche ; ]
[ dunkle Hautfarbe vor , handelte frech ihren Wünschen zuwider , ]
zerriß und beschmutzte
[ ]
[ oft ]
ihre seidenen Kleider
[ nicht selten , - und doch war ]
[ ; aber trotz alledem blieb ]
er , ihr einziger Liebling
[ ' . Sie ]
[ ! Ich dagegen ]
wagte
[ niemals , einen Fehler ]
[ nichts Unrechtes ]
zu
[ begehen ]
[ thun ]
,
[ bemühte sich stets ]
[ ich gab mir Mühe ]
,
[ ihre ]
[ meine ]
Pflicht zu
[ tun ]
[ erfüllen ]
, und
[ trotzdem nannte man sie ]
[ ich wurde ]
unartig
[ und unerträglich ]
[ , unausstehlich ]
, mürrisch und
[ hinterlistig ]
[ schleichend gescholten vom Morgen bis zum Abend ]
.
[ Ihr ]
[ Mein ]
Kopf schmerzte
[ ]
[ und blutete ]
noch
[ und blutete nach ]
[ von ]
dem
[ erhaltenen ]
[ ]
Schlage
[ und dem Falle ]
[ ]
,
[ welchen sie getan ; ]
[ den ich erhalten hatte , und ]
niemand hatte John
[ einen Verweis erteilt ]
[ gescholten ; ich dagegen wurde mit schimpflicher Strafe belegt ]
, weil
[ er sie grundlos geschlagen ; aber weil sie sich ]
[ ich mich ]
gegen
[ ihn ]
[ seine unvernünftige Gewaltthätigkeit ]
aufgelehnt hatte
[ ]
[ . Das ist Ungerechtigkeit ! schrie es in mir ]
,
[ um seiner weiteren , unvernünftigen Heftigkeit zu entgehen , hatten sie alle mit ]
[ und meine Empörung rief ]
den
[ lautesten Schmähungen überhäuft . ]
[ Entschluß wach ]
,
[ Ungerecht ! - ungerecht ! ' ' sagte das arme Mädchen zu sich selbst , und ihr Geist sann auf allerhand Mittel , um eine Flucht aus diesem schier unerträglich gewordenen Drucke ]
[ dieser unerträglichen Behandlung ]
zu
[ bewerkstelligen - - sie dachte daran , auf und davon zu laufen ]
[ entfliehen ]
, oder wenn
[ dies ]
[ das ]
nicht möglich
[ ]
[ wäre ]
,
[ wenigstens niemals wieder Speise ]
[ Hungers zu sterben . Welch qualvoller Zustand an diesem traurigen Nachmittage ! Mein ganzes Denken ]
und
[ Trank zu ]
[ Fühlen war in Aufruhr , aber so viel ich auch sann und mein Gehirn zermarterte , ich konnte keine Antwort auf die Frage finden , warum ich so litt . Jetzt , so viele Jahre später ist mir alles klar . Ich war nicht an meinem Platze in Gatesheadhall , ich hatte nichts gemein mit Mrs . Reed , ihren Kindern oder den Leuten , die zum Hause gehörten . Wenn sie mich nicht liebten , so liebte ich sie ebenso wenig . Welche Verpflichtung hatten sie , ein Kind mit Wohlwollen zu betrachten , dessen Temperament , Fähigkeiten , Neigungen den ihrigen ganz entgegengesetzt waren , ein nutzloses Ding , das unfähig war , ihren Interessen . zu dienen , oder zu ihrem Behagen beizutragen , das im Gegenteil Verachtung für ihre Behandlung sowohl , als für ihr Urteil in ]
sich
[ zu nehmen und auf diese Weise zu Tode zu hungern ]
[ nährte ]
.
[ ]
[ Wenn ich ein fröhliches ]
,
[ Ach ]
[ sorgloses ]
,
[ ' fragte ]
[ hübsches . ausgelassenes Kind gewesen wäre , so würde mich Mrs . Reed trotz meiner Abhängigkeit und Verlassenheit geduldiger um ]
sich
[ die arme ]
[ gelitten haben ]
,
[ verzweifelte Jane ]
[ ihre Kinder würden mir mehr Herzlichkeit und Freundschaft bezeigt haben ]
,
[ ]
[ und die Dienstleute würden weniger geneigt gewesen sein ]
,
[ warum muß ich soviel leiden ? Währenddessen begann ]
[ mich zum Sündenbock der Kinderstube zu machen . Es war schon vier Uhr vorüber und ]
das Tageslicht
[ aus dem roten Zimmer zu schwinden ; es war nach vier Uhr , und auf den bewölkten Nachmittag folgte die trübe ]
[ ging an diesem regnerischen Nachmittage bereits in ]
Dämmerung
[ ]
[ über ]
.
[ Jane hörte , wie der ]
[ Der ]
Regen
[ noch ]
[ schlug ]
unaufhörlich gegen das
[ Fenster der Treppe schlug , wie ]
[ Treppenfenster und ]
der Wind
[ ]
[ heulte ]
in
[ den Laubgängen ]
[ dem Buschwerk ]
hinter dem
[ Herrenhause heulte ; ]
[ Hause Ich wurde ]
nach und nach
[ wurde ihr ]
[ ]
so kalt wie
[ Marmor ]
[ Stein ]
, und
[ dann begann ihr ]
[ mein ]
Mut
[ zu sinken . Hilflose Traurigkeit bemächtigte sich ihrer und ihr Herz wurde voller Zweifel ]
[ verließ mich . Meine gewohnheitsmäßige Demut , mein Mißtrauen gegen mich selbst , meine Einsamkeit schlugen meinen schwindenden Zorn gänzlich nieder ]
. Alle sagten
[ ja ]
[ ]
,
[ daß sie boshaft sei - vielleicht ]
[ ich wäre böse , ]
war
[ ]
[ ich ]
es
[ der Fall , ]
[ ]
denn
[ hatte sie ]
[ nicht ? Hatte ich ]
nicht soeben den Gedanken
[ gehegt ]
[ gehabt ]
,
[ sich zu Tode zu hungern ]
[ verhungern zu wollen ]
? Das war
[ doch gewiß ]
[ sicherlich ]
ein Verbrechen
[ : ]
[ . , War ich ]
denn
[ ]
[ bereit zu sterben , und ]
war
[ sie bereit zu sterben ]
[ die Gruft unter der Kirche in Gatesheadhall ein einladender Aufenthalt ]
?
[ oder war das Grabgewölbe unter der Kanzel in der Kirche von Gateshead ein so einladendes Ende ? In diesem ]
[ Sie hatten mir erzählt , in einem solchen ]
Gewölbe
[ lag Mr . ]
[ läge Onkel ]
Reed begraben ,
[ wie man ihr gesagt hatte , ]
[ ]
und
[ dieser Gedanke führte Jane dazu ]
[ dadurch auf den Gedanken an ihn zurückgeführt ]
,
[ sein Andenken herauf zu beschwören und ]
[ hing ich demselben ]
mit
[ wachsendem Grauen bei demselben zu verweilen ]
[ wachsender Furcht nach ]
.
[ Sie ]
[ Ich ]
konnte
[ sich ]
[ mich ]
seiner nicht
[ ]
[ mehr ]
erinnern , aber
[ sie ]
[ ich ]
wußte , daß er
[ ihr ]
[ mein rechter ]
Onkel
[ gewesen ]
[ war ]
, der
[ einzige ]
[ ]
Bruder
[ ihrer ]
[ meiner ]
Mutter
[ - ]
[ , ]
daß er
[ sie ]
[ mich als elternlose Waise ]
in sein Haus aufgenommen ,
[ als sie ein armes , elternloses Kind gewesen ; ]
[ ]
und
[ daß er noch in ]
[ mit ]
seinen letzten Augenblicken Mrs . Reed das
[ Vorsprechen abgenommen ]
[ Versprechen abgefordert ]
hatte ,
[ sie ]
[ mich zu behalten und ]
wie ihr eigenes Kind zu erziehen
[ und zu versorgen ]
[ ]
.
[ So zweifelte Jane jetzt ]
[ Mrs . Reed hielt sich wahrscheinlich für überzeugt , daß sie ihr Versprechen gehalten habe . Sie hatte es ja auch gethan , so gut es ihr Charakter erlaubte , aber wie konnte sie einen Eindringling gern sehen , mit dem sie nach dem Tode ihres Gatten kein verwandtschaftliches Band mehr vereinte ? Es konnte ihr nur lästig sein , sich durch ein ihr abgerungenes Versprechen genötigt zu sehen , Mutterstelle an einem Kinde zu vertreten , das sie ]
nicht
[ ]
[ lieben konnte ]
,
[ daß ]
[ und in ihre Familie ein Wesen aufzunehmen , das ihr nicht sympathisch war . Wenn ]
Mr . Reed
[ ]
[ gelebt hätte ]
,
[ wenn ]
[ ]
er
[ am Leben geblieben , sie mit Güte ]
[ würde mich liebevoll ]
behandelt haben
[ würde ; und ]
[ , das fühlte ich . Und ]
als
[ sie ]
[ ich ]
so
[ dasaß und ]
[ da saß , ]
auf
[ die dunklen Wände und ]
[ ]
das weiße Bett
[ blickte ]
[ sehend ]
,
[ zuweilen auch wie gebannt ein Auge auf ]
[ einen ängstlichen Blick in die dunklen Ecken oder ab und zu in ]
den
[ trübe blinkenden ]
[ trüben ]
Spiegel
[ warf ]
[ werfend , ]
da
[ begann sie sich ]
[ stieg die Erinnerung ]
an
[ das zu erinnern ]
[ alles ]
, was
[ sie von Toten ]
[ ich über Abgeschiedene ]
gehört hatte ,
[ die ]
[ in mir auf : daß sie keine Ruhe ]
im Grabe
[ keine Ruhe finden konnten ]
[ hätten ]
,
[ weil ]
[ wenn ]
man
[ ihre ]
[ ihren ]
letzten
[ Wünsche unerfüllt gelassen ]
[ Willen nicht erfüllte ]
,
[ und jetzt auf die Erde zurückkehrten ]
[ daß sie es verließen ]
, um die
[ Meineidigen ]
[ Übelthäter ]
zu strafen und die
[ Bedrückten ]
[ Unterdrückten ]
zu rächen
[ ; sie ]
[ . Und ich ]
dachte ,
[ wie ]
[ ]
Mr . Reeds Geist ,
[ gequält durch ]
[ ruhelos um des Unrechts willen , ]
das
[ Unrecht , welches ]
[ ]
man
[ dem Kinde seiner Schwester zufügte , seine Ruhestätte verließ - ]
[ seinem Schwesterkinde anthat , könnte wohl seinen Sarg oder die unbekannte Welt der Verstorbenen verlassen ]
und
[ ]
[ mir ]
in diesem Zimmer
[ vor ihr ]
[ ]
erscheinen
[ könne ]
[ ]
.
[ Sie ]
[ Ich ]
trocknete
[ ihre Tränen ]
[ meine Thränen ]
und unterdrückte
[ ihr ]
[ mein ]
Schluchzen
[ ; denn sie fürchtete ]
[ , aus Furcht ]
, daß diese
[ lauten Äußerungen ihres Grams ]
[ Zeichen heftigen Kummers ]
eine
[ übernatürliche ]
[ überirdische ]
Stimme
[ zu ihrem Troste erwecken ]
[ wach rufen könnten , welche mich trösten wollte , ]
oder
[ ]
[ daß ]
aus
[ ]
[ der Dunkelheit hervor ein hohläugiges Gesicht mich mitleidig anblicken könnte . So tröstlich diese Idee in der Theorie war , zur Wirklichkeit geworden würde sie entsetzlich gewesen sein , das fühlte ich . Mit aller Kraft strebte ich sie zu unterdrücken , fest zu sein . Meine Haare ans ]
dem
[ sie umgebenden Dunkel ein Antlitz mit einem Heiligenschein hervorleuchten lassen könne ]
[ Gesicht streichend ]
,
[ das sich mit wundersamem Mitleid über sie beugen werde . Das würde entsetzlich sein , und Jane bemühte sich deshalb , solche Gedanken zu unterdrücken . Sie strich das Haar von Stirn und Augen , erhob ]
[ hob ich ]
den Kopf
[ ]
[ in die Höhe ]
und
[ versuchte ]
[ bemühte mich ]
,
[ ]
[ mich furchtlos ]
in dem dunklen
[ Zimmer umher zu blicken : ]
[ Raume umzusehen ; ]
in diesem Augenblick
[ erglänzte der Widerschein eines Lichtes an der ]
[ fiel ein Lichtschein auf die ]
Wand
[ ! - - ]
[ . ]
War es
[ vielleicht der Mondesstrahl ]
[ ein Mondstrahl ]
, der
[ ]
[ sich ]
durch
[ ]
[ irgend ]
eine Öffnung
[ in dem Vorhang drang . ]
[ im Rouleau stahl , ]
fragte
[ sich Jane ? ]
[ ich mich selbst . ]
Nein , das
[ konnte nicht sein ; die Mondesstrahlen waren ]
[ Mondlicht war ]
ruhig und
[ dies Licht ]
[ dieses ]
bewegte sich
[ ; ]
[ hin und her , ]
während
[ sie noch hinblickte ]
[ ich es anblickte ]
, glitt es
[ ]
[ von der Wand ]
zur Decke
[ hinauf ]
[ ]
und
[ erzitterte ]
[ zitterte ]
über
[ ihrem ]
[ meinem ]
Kopfe .
[ Wahrscheinlich waren diese Lichtstreifen ]
[ Ich kann nicht mit Bestimmtheit sagen , woher dieser Lichtstrahl kam , höchst wahrscheinlich war es ]
der Schimmer einer Laterne ,
[ welche ]
[ mit der ]
jemand über den
[ freien platz vor dem Hause trug ]
[ Grasplatz ging ]
; aber
[ ]
[ in der Aufregung , in welcher mein Geist und meine Nerven waren , glaubte ich , ]
das
[ erschreckte und aufgeregte Gemüt des Kindes hielt den sich schnell bewegenden Strahl für eine ]
[ plötzlich eindringende Licht sei der Vorbote einer kommenden ]
Erscheinung aus
[ einer ]
[ der ]
anderen Welt .
[ Ihr ]
[ Mein ]
Herz
[ pochte laut ]
[ schlug zum Zerspringen ]
,
[ ihr ]
[ mein ]
Kopf
[ wurde heiß ; in den ]
[ glühte , meine ]
Ohren
[ spürte sie ]
[ hörten ]
ein Brausen ,
[ das sie für ]
[ wie ]
das Rauschen
[ der Flügel hielt ]
[ von Schwingen ]
;
[ ein Etwas ]
[ etwas ]
schien
[ sich ihr zu nähern ; sie fühlte sich bedrückt , erstickt , ihr Widerstandsvermögen gab nach ; sie ]
[ mir nahe zu sein , mein Atem stockte , ich war überwältigt , ich ]
stürzte
[ auf ]
[ an ]
die
[ Tür zu ]
[ Thür ]
und rüttelte mit verzweifelter Anstrengung am
[ Schlosse ]
[ Schloß ]
.
[ Eilende ]
[ Eilige ]
Schritte kamen
[ : durch ]
[ ]
den
[ äußeren ]
[ ]
Korridor
[ daher ; ]
[ entlang , ]
der Schlüssel wurde
[ im Schlosse ]
[ ]
umgedreht
[ , ]
[ und ]
Bessie und
[ Miß ]
[ ]
Abbot traten ein . , Miß Eyre ,
[ sind Sie krank ]
[ fehlt Ihnen etwas ]
?
[ fragte ]
[ sagte ]
Bessie . , Welch
[ ein fürchterlicher ]
[ entsetzlicher ]
Lärm !
[ Ich bin ganz außer mir ! ' ' ]
[ ’ ]
rief
[ ]
[ Miß ]
Abbot
[ aus ]
[ ]
. ,
[ Nehmt ]
[ Laßt ]
mich
[ mit ]
[ ]
hinaus !
[ Laßt mich ]
[ ich will ]
in die Kinderstube
[ gehen ]
[ ]
!
[ ' schrie Jane ununterbrochen ]
[ r flehte ich ]
. , Weshalb
[ denn ? Ist Ihnen irgend etwas geschehen ]
[ ]
? Haben Sie
[ ]
[ sich gestoßen ? Haben Sie sich vor ]
etwas
[ gesehen ]
[ gefürchtet ]
?
[ ' ]
[ ! ]
fragte Bessie
[ wiederum ]
[ weiter ]
. , O , ich sah ein Licht und
[ ich meinte ]
[ dachte ]
,
[ daß ]
[ ]
ein Geist
[ ]
[ würde ]
kommen
[ würde , ' ' erwiderte Jane und ]
[ . Ich ]
hatte
[ sich jetzt ]
[ ]
Bessies Hand
[ bemächtigt . ]
[ ergriffen ]
,
[ Sie ]
[ und sie entzog sie mir nicht . , Deshalb ]
hat
[ mit Absicht ]
[ sie ]
so
[ geschrien ]
[ geschrieen ]
, erklärte Abbot
[ mit Abscheu ]
[ verächtlich ]
. , Und welch
[ ein Geschrei ]
[ fürchterlicher Schrei war das , er ging mir durch und durch ]
! Wenn sie
[ große ]
[ ]
Schmerzen gehabt hätte , so
[ könnte man es ]
[ wäre sie ]
noch
[ ]
[ allenfalls zu ]
entschuldigen , aber sie wollte
[ weiter nichts ]
[ nur ]
,
[ als uns alle herbeilocken . Ich ]
[ daß wir hierher kämen , ich ]
kenne ihre
[ bösen Streiche schon ]
[ Schliche ]
.
[ ' ' ]
[ ]
, Was
[ gibt es denn hier ? ]
[ hat das zu bedeuten ]
? fragte eine
[ andere ]
[ strenge ]
Stimme
[ gebieterisch ; ]
[ ]
und Mrs . Reed kam
[ mit flatternden Haubenbändern und wehendem Kleide ]
[ in zorniger Aufregung ]
durch den Korridor
[ daher ]
[ ]
. , Abbot und Bessie , ich
[ glaube ]
[ denke doch ]
, daß ich Befehl
[ gegeben habe ]
[ gab ]
,
[ Jane ]
[ Miß ]
Eyre
[ ]
[ sollte ]
in dem roten Zimmer
[ zu lassen ]
[ bleiben ]
, bis ich selbst
[ sie holen würde ? ? ]
[ hierher käme ! ]
, Miß Jane schrie so laut , Madame ,
[ ' ]
[ entschuldigte sch Bessie . , Laß sie , ]
!
[ wandte Bessie zögernd ein . , Laßt sie los , ]
[ ]
war die einzige Antwort . , Laß Bessies Hand los , Kind
[ : verlaß dich darauf , auf ]
[ ! Auf ]
diese
[ Weise wirst du ]
[ Art kommst Du ]
nicht
[ hinaus gelangen ]
[ heraus , das versichere ich Dich ]
. Ich verabscheue
[ solche List ]
[ Verstellung ]
, besonders bei Kindern
[ ; ]
[ , ]
es ist meine Pflicht ,
[ dir ]
[ Dir ]
zu
[ beweisen ]
[ zeigen ]
, daß
[ du mit derartigen Ränken und Schlichen nicht weit kommst ]
[ Kunstgriffe Dir nichts helfen ]
.
[ Jetzt ]
[ Du ]
wirst
[ du ]
[ jetzt ]
noch eine
[ ganze ]
[ ]
Stunde
[ ]
[ länger ]
hierbleiben , und
[ auch ]
[ nur unter der Bedingung , daß Du ganz still und fügsam bist , sollst Du ]
dann
[ gebe ich dich nur ]
[ ]
frei
[ ]
[ sein . ]
,
[ wenn du ]
[ O , Tante , vergieb ]
mir
[ das Versprechen gibst , vollkommen ruhig und unterwürfig zu sein . , O , Tante , hab Erbarmen ]
[ ]
!
[ Vergib mir doch ]
[ Habe Mitleid ]
! Ich kann
[ , ich kann ]
[ ]
es nicht
[ ertragen . Bestrafe ]
[ aushalten ! Strafe ]
mich
[ doch ]
[ ]
auf
[ ]
[ eine ]
andere
[ Weise ]
[ Art ]
! Ich
[ komme um ]
[ muß sterben ]
, wenn -
[ - ]
[ ‘ ]
,
[ schrie Jane . , Sei still ]
[ Still ]
! Diese Heftigkeit ist
[ ganz widerlich und empörend ]
[ abstoßend ]
!
[ entgegnete die Tante . Schnell warf sie Jane in das Zimmer zurück ]
[ Das war sicher ihre aufrichtige Meinung . Ich war in ihren Augen eine abgefeimte Schauspielerin . Bessie und Abbot hatten sich zurückgezogen und Mrs . Reed , ungeduldig über meine wahnsinnige Angst und mein heftiges Schluchzen stieß mich plötzlich von sich ]
und schloß
[ sie ]
[ mich ]
ohne weitere
[ Erklärungen und Worte ]
[ Antwort ]
wieder ein .
[ Jane ]
[ Ich ]
hörte
[ noch , wie ]
[ ]
sie
[ davon rauschte , ]
[ fortgehen ]
und bald
[ darauf verfiel die Ärmste ]
[ nachdem sie gegangen war , fiel ich , glaube ich , ]
in
[ Krämpfe und ]
[ eine Art von Ohnmacht , dann folgte eine lange ]
Bewußtlosigkeit . Drittes Kapitel .
[ Der gute Mr . Lloyd . Als Jane wieder ]
[ Ich ]
erwachte
[ , war es ]
[ ]
mit dem Gefühl
[ eines ]
[ , als hätte ich einen ]
schrecklichen
[ Alpdrückens , ]
[ Traum gehabt . Ich sah ]
vor
[ sich sah sie eine unheimliche rote Glut ]
[ mir einen entsetzlichen , roten Schein ]
,
[ von der sich dicke , schwarze Stangen abhoben . Sie ]
[ den tiefdunkle Streifen durchkreuzten und ]
hörte
[ ]
[ hohle ]
Stimmen
[ , die hohl an ihr Ohr klangen ]
[ sprechen ]
, als würden
[ ]
[ . ]
sie durch das Rauschen des
[ ]
[ Windes oder ]
Wassers
[ oder Toben des Windes übertönt ]
[ gedämpft ]
.
[ Aufregung , Ungewißheit und Entsetzen hielten alle ihre Sinne gefangen . Nach einigen Augenblicken gewahrte sie ]
[ Bald darauf bemerkte ich ]
, daß jemand
[ sie berührte ]
[ sich bemühte ]
,
[ aufhob ]
[ mich aufzurichten ]
und
[ in ]
[ zwar auf ]
eine
[ sitzende Stellung brachte , ]
[ so sanfte ]
und
[ zwar viel zärtlicher und sorgsamer ]
[ liebreiche Art ]
,
[ als sie bis jetzt irgend jemand gestützt oder emporgehoben ]
[ wie es bisher niemand gethan ]
hatte .
[ Sie ]
[ Ich ]
lehnte
[ ihren ]
[ meinen ]
Kopf gegen
[ ]
[ ein Kissen oder ]
einen Arm
[ oder ein Polster ]
[ ]
und fühlte
[ sich unendlich wohl ]
[ mich erleichtert ]
.
[ Noch fünf ]
[ Fünf ]
Minuten
[ ]
[ später ließ meine Betäubung nach , ]
und
[ die Wolken der Bewußtlosigkeit begannen zu schwinden . jetzt wußte sie sehr wohl ]
[ ich wurde mir bewußt ]
, daß
[ sie ]
[ ich ]
in
[ ihrem ]
[ meinem ]
eigenen Bette lag , und daß
[ die ]
[ der ]
rote
[ Glut nichts anderes ]
[ Glanz das Kaminfeuer in der Kinderstube ]
war
[ , als das Feuer im Kamin der Kinderstube ]
[ ]
. Es war Nacht ,
[ eine Kerze ]
[ ein Licht ]
brannte auf dem Tische
[ ; ]
[ , ]
Bessie stand
[ am Fußende ihres ]
[ zu Füßen des ]
Bettes
[ und hielt eine Waschschüssel ]
[ , ein Waschbecken ]
in der Hand ,
[ ]
[ und ]
ein Herr saß
[ ]
[ über mich gebeugt ]
auf einem
[ Lehnstuhle neben ihr und beugte sich über sie ]
[ Stuhl am Kopfende desselben ]
.
[ Jane empfand ein wohltuendes ]
[ Ein unbeschreibliches ]
Gefühl
[ des Beschütztseins ]
[ der Zufriedenheit durchströmte mich ]
, als
[ sie sah , daß sich ein Fremder ]
[ ich einen Fremden ]
im Zimmer
[ befand ]
[ sah ]
,
[ ein Mensch ]
[ jemand ]
, der nicht
[ zum Haushalt von ]
[ zu ]
Gateshead
[ , nicht zu den Verwandten von ]
[ gehörte und mit ]
Mrs . Reed
[ gehörte . Sich ]
[ verwandt war , ich wußte mich in Sicherheit und unter Schutz . Ich wandte mich ]
von Bessie
[ abwendend ]
[ ab ]
,
[ prüfte sie ]
[ obwohl mir ihre Gegenwart weit weniger zuwider war , als es ]
die
[ Gesichtszüge ]
[ von Abbot gewesen wäre , und betrachtete das Gesicht ]
des Herrn
[ ; sie ]
[ . Ic ]
kannte ihn , es war Mr . Lloyd , ein Apotheker ,
[ den Mrs . Reed ]
[ der ]
zuweilen
[ rufen ließ ]
[ gerufen wurde ]
, wenn
[ ihre ]
[ die ]
Dienstboten krank waren
[ . Für ]
[ ; für ]
sich
[ selbst ]
[ ]
und
[ ihre ]
[ die ]
Kinder nahm
[ sie immer nur die Hilfe des Arztes in Anspruch ]
[ Mrs . Reed einen Arzt ]
. , Nun , wer bin ich ? fragte er .
[ Jane sprach seinen ]
[ o Ich nannte ihn beim ]
Namen
[ aus ]
[ ]
und streckte ihm
[ zu gleicher Zeit die ]
[ zugleich meine ]
Hand
[ entgegen ; ]
[ hin , ]
er nahm sie
[ , lächelte ]
[ lächelnd ]
und sagte : ,
[ Ah , wir ]
[ Es wird Alles mit der Zeit gut ]
werden
[ uns jetzt langsam erholen ]
[ ]
. Dann legte er
[ sie nieder ]
[ mich hin ]
,
[ wandte ]
[ und ]
sich
[ zu ]
[ an ]
Bessie
[ ]
[ wendend ]
, empfahl
[ ]
[ er ]
ihr ,
[ sehr vorsichtig ]
[ sorgsam darauf ]
zu
[ sein undJane ]
[ achten , daß ich ]
während der Nacht nicht
[ zu stören ]
[ gestört würde ]
. Nachdem er noch weitere
[ Weisungen erteilt ]
[ Anordnungen gegeben ]
und
[ gesagt ]
[ geäußert ]
hatte , daß er
[ am folgenden Tage ]
[ morgen ]
wiederkommen
[ würde ]
[ werde ]
, ging er
[ fort zu Janes größter Betrübnis ]
[ ]
,
[ denn ]
[ zu meinem Leidwesen . Während er da war , fühlte ich mic so geborgen , und ]
als
[ die Tür ]
[ ]
sich
[ ]
[ die Thür ]
hinter ihm schloß ,
[ verzagte ihr ]
[ beschlich mein ]
Herz
[ von neuem ]
[ unbeschreibliche Traurigkeit ]
. , Glauben Sie , daß Sie schlafen
[ können ]
[ werden ]
, Miß ? fragte Bessie
[ sie ungewöhnlich ]
[ ziemlich ]
sanft
[ ]
[ . Ich wagte kaum zu antworten , aus Furcht daß sie wieder so unfreundlich wie sonst zu mir reden könnte ]
. , Ich will es versuchen
[ , ' ' sagte Jane leise ]
[ ]
. , Möchten Sie
[ nicht irgend ]
[ trinken , oder haben Sie Lust ]
etwas
[ ]
[ zu ]
essen
[ oder trinken ]
[ ]
? , Nein , ich danke , Bessie . ,
[ Nun , dann werde ]
[ Dann will ]
ich
[ auch schlafen ]
[ zu Bett ]
gehen , denn
[ es ]
[ Mitternacht ]
ist schon
[ nach Mitternacht ; ]
[ vorüber , ]
aber
[ Sie können mich rufen , ]
[ ]
wenn Sie
[ während , der Nacht irgend ]
[ ]
etwas brauchen
[ . Durch Bessies Sanftmut beruhigt ]
[ ]
,
[ wagte das Kind jetzt ]
[ dann rufen Sie mich . Welche ungewohnte Höflichkeit ! Sie gab mir den Mut , ]
eine Frage zu
[ stellen ]
[ thun ]
. , Bessie , was
[ ist denn ]
[ hat sich ]
mit mir
[ geschehen ]
[ zugetragen ]
? Bin ich
[ sehr ]
[ ]
krank ? ,
[ Ich vermute , daß ]
[ Wir fanden ]
Sie
[ vor Schreien ]
[ ]
im roten Zimmer krank
[ geworden sind ]
[ ]
;
[ aber ]
[ vom vielen Weinen sicherlich ; ]
Sie werden
[ ohne Zweifel ]
[ aber ]
bald wieder
[ ganz ]
[ ]
gesund sein . Bessie ging in das
[ anstoßende ]
[ ]
Zimmer
[ der Hausmädchen . Jane ]
[ des Hausmädchens , welches nebenan war , und ich ]
hörte
[ , wie ]
[ ]
sie
[ dort sagte ]
[ sagen ]
: ,
[ Sarah ]
[ Sara ]
, komm und
[ schlaf ]
[ schlafe ]
bei mir in der Kinderstube
[ , und wenn es mein Leben gälte , so könnte ich diese Nacht ]
[ . Ich kann heute ]
nicht mit
[ dem ]
[ der ]
armen
[ Kinde ]
[ Kleinen ]
allein
[ bleiben ]
[ schlafen . Wenn sie nun stirbt ? Diese Ohnmacht war doch sonderbar ]
;
[ es könnte sterben ! Wie sonderbar , daß - Miß Jane einen solchen Anfall haben mußte ! Ich ]
[ ich ]
möchte
[ doch ]
[ wohl ]
wissen , ob sie
[ irgend etwas ]
[ eine Erscheinung ]
gesehen hat . Mrs . Reed
[ ]
[ . ]
war
[ dieses Mal aber auch ]
[ ]
zu hart gegen sie .
[ Sarah ]
[ Sara ]
kam mit
[ ihr zurück ; ]
[ Bessie herein und ]
beide gingen zu Bett
[ ; ]
[ , aber bevor ]
sie
[ flüsterten wenigstens ]
[ einschliefen , unterhielten sie sich ]
noch
[ eine halbe Stunde ]
[ lange leise ]
miteinander
[ , und Jane ]
[ . Ich ]
hörte
[ noch ]
[ ]
einige
[ Bruchstücke ihrer Unterhaltung ]
[ Sätze ihres Gesprächs ]
,
[ deren Hauptgegenstand sie selbst war ]
[ aus dem ich mir leicht das übrige zusammen reimen konnte ]
. ,
[ Etwas ist an ihr vorübergeschwebt ]
[ Ein Geist ]
, ganz in Weiß gekleidet ,
[ dann ist es verschwunden . ' - - ]
[ ging bei ihr vorüber und verschwand ! ]
,
[ Ein großer , schwarzer ]
[ Einen großen schwarzen ]
Hund hinter
[ ihm . ]
[ sich ? ]
,
[ Dreimal hatte es ]
[ Es klopfte dreimal ]
laut an
[ der Zimmertür geklopft . - ]
[ die Zimmerthür ' ]
- , Ein Licht auf dem
[ Friedhofe ]
[ Kirchhofe , ]
gerade über seinem Grabe '
[ - - usw ]
[ u ]
.
[ ]
[ s . w . ]
,
[ usw ]
[ u . s . w ]
. Endlich schliefen beide
[ ein . ]
[ und das Licht und das ]
Feuer
[ und Licht erloschen ]
[ verlöschten ]
.
[ In schaurigem Wachen ging ]
[ Für mich schlichen ]
die
[ ]
[ Stunden dieser ]
Nacht
[ für Jane langsam hin ]
[ in schrecklicher Schlaflosigkeit vorüber ]
;
[ Entsetzen ]
[ mein Auge , Ohr ]
und
[ Angst hielten alle ihre Sinne wach ]
[ Gehirn waren gespannt und erregt von Furcht , von einer Furcht , wie sie nur Kinder fühlen können ]
. Diesem
[ Zwischenfall im roten Zimmer ]
[ Ereignis ]
folgte keine lange
[ , ]
[ und ]
ernste
[ , ]
[ ]
körperliche Krankheit
[ und am nächsten Tage gegen Mittag war sie bereits aufgestanden und saß in ]
[ , aber meine Nerven hatten ]
einen
[ warmen Schal gehüllt vor dem Kaminfeuer ]
[ Stoß bekommen , dessen Wirkungen ich heute noch fühle ]
.
[ ]
[ Ja , Mrs . Reed , Ihnen verdanke ich ein quälendes Leiden . Aber ich vergebe Ihnen , denn ]
Sie
[ fühlte sich wohl körperlich schwach und gebrochen ]
[ wußten nicht ]
,
[ aber ein unaussprechlicher Jammer erfüllte ihre Seele ]
[ was Sie thaten ; als Sie mein Herz zerrissen ]
,
[ ein Jammer , ]
[ glaubten Sie nur meine schlechten Anlagen mit ]
der
[ ihr fortwährend stille Tränen entlockte ]
[ Wurzel zu vertilgen ]
.