Version Diff

adaptations_1st_episode/Jugendhort_1st.txt(5511 tokens)
adaptations_1st_episode/Leo_1st.txt(5613 tokens)
commonToBoth1697
uniqueToFile13814
uniqueToFile23916
smallSpellingDifferences220
overlapFile130.7929595355
overlapFile230.2333867807
avgOverlap30.5131731581


Es war [ ] [ unmöglich heute unsern gewöhnlichen Spaziergang zu machen . Wir waren diesen Morgen eine Stunde lang durch den laublosen Busch gewandert , aber seit dem Mittagessen ( Mrs . Reed aß zeitig zu Mittag , wenn sie keinen Besuch hatte , brachte der kalte Winterwind so dunkle Wolken und einen so durchdringenden Regen mit sich , daß ] an [ einem rauhen Wintertage . In Gateshead - Hall , einem Schlosse in der Grafschaft ] [ ein nochmaliges Ausgehen nicht zu denken war ] . [ ] [ Ich freute mich darüber ] . [ shire ] [ Ich liebte lange Spaziergänge nicht ; am wenigsten an kalten Nachmittagen . Es war mir schrecklich , ] im [ südlichen England ruhte die Besitzerin ] [ Zwielicht mit abgestorbenen Fingern und Zehen nach Hause n kommen , nm Bessies , ] des [ Schlosses ] [ Kindermädchens ] , [ Mrs . ] [ Schelten zu hören ; zudem fühlte ich mich durch das Gefühl meiner Schwäche gedemütigt , gegenüber den gegen Witterungseinflüsse unempfindlichen Geschwistern Eliza , John und Georgiana ] Reed [ ] [ . Besagte Eliza ] , [ umgeben ] [ John und Georgiana hatten sich jetzt im Wohnzimmer um ihre Mama geschart . Diese lag ausgestreckt auf dem Sopha am Kamin und sah vollkommen glücklich aus in der Mitte ihrer Lieblinge , die für den Augenblick weder weinten noch sich zankten . Mir hatte sie verboten , mich der Gruppe anzuschließen , indem sie sagte , ehe sie nicht ] von [ ihren drei Lieblingen : Eliza ] [ Bessie höre und aus eigener Beobachtung sähe , daß ich ernstlich bemüht sei , ein kindlicheres und umgänglicheres Wesen anzunehmen , könnte sie mir zu ihrem Leidwesen nicht erlauben ] , [ John ] [ die Vorrechte mitzugenießen , welche nur zufriedene ] und [ Georgina - auf einem Sofa ihres Salons . Glücklich betrachtete sie die Gesichtszüge ihrer ] [ glückliche kleine ] Kinder [ , die in diesem Augenblick zufällig weder zankten noch schrien . An das Wohnzimmer stieß ein kleines Frühstückszimmer , in welchem ein großer Bücherschrank stand . Auf dem Sitz in der Fenstervertiefung saß ein kleines Mädchen , die Beine gekreuzt wie ein Türke ; doch verdeckten dunkelrote Moire - Vorhänge das Kind fast vollständig . Scharlachrote Draperien schlossen die Aussicht zur rechten Hand ; links befanden sich die großen , klaren Fensterscheiben , die einen Ausblick in den düstern Novembertag gestatteten . Das Mädchen hatte ein Buch in der Hand , und wenn es die Blätter desselben wendete , fiel sein Blick auf das Bild dieses winterlichen Nachmittags . In der Ferne war nichts als ein blasser , leerer Nebel , Wolken ; im Vordergrunde der feuchte , freie Platz vor dem Hause , vom Winde entlaubte Gesträuche , und ein unaufhörlicher vom Sturm wildgepeitschter Regen . Wer war jenes Kind , und weshalb saß es so einsam dort ? Nun , meine liebe Leserin , ich will deine Wißbegierde gleich befriedigen . Dieses einsame Mädchen war Jane Eyre , eine elternlose Nichte der Mrs . Reed , und von dieser - wie sie sagte - aus Gnade und Barmherzigkeit angenommen . Nichtsdestoweniger suchte Mrs . Reed ihre Nichte stets so weit wie möglich von sich fern zu halten . Als nun Jane nach dem Mittagsmähle sich ebenfalls der Familie zugesellen und im Salon verweilen wollte , sprach ihre Tante zu ihr : , Ich bin gezwungen , dich von uns fern zu halten , bis du angenehmere und freundlichere Manieren , sowie ein offenherzigeres Wesen zeigst ; auch hat Bessie sich wieder über dich beklagt ] [ hätten ] . , Wessen klagt mich denn Bessie an ? fragte [ das Kind dagegen ] [ ich ] . , [ Ich ] [ Jane , ich ] liebe [ weder Spitzfindigkeiten noch ] [ solche ] Fragen [ , erwiderte die Tante darauf , , und finde es geradezu häßlich , wenn ] [ nicht . Es schickt sich durchaus nicht für ] ein Kind [ ältere Leute in solcher Weise zur Rede stellt ] [ , so zu älteren Leuten zu sprechen ] . [ Augenblicklich setzest du dich ] [ Setze Dich ] irgendwo hin und [ schweigst ] [ sei still ] , bis [ du freundlicher ] [ Du höflicher zu reden gelernt hast . - wissen ] und [ liebenswürdiger ] [ hing an dem Glauben , daß seine Blässe die Folge von allzu großem Fleiße und vielleicht auch von Heimweh wäre . John hatte wenig Liebe für seine Mutter und Schwestern und eine Abneigung gegen mich . Er schlug und stieß mich , nicht etwa mitunter , sondern unablässig . Jeder Nerv in mir fürchtete ihn , und jedes meiner Glieder zitterte , wenn er mir nahe kam . Es gab Augenblicke , in denen ich aus Angst vor ihm außer mir war , denn ich fand nirgends Schutz gegen seine Drohungen und Mißhandlungen . Die Dienstleute scheuten sich , ihren jungen Herrn dadurch zu beleidigen , daß sie Partei für mich nahm . en , und Mrs . Reed war , was ihren Sohn betraf , blind und taub . Sie schien es nie zu sehen , wenn er mich schlug , nie zu hören , wenn er mich schimpfte , obgleich er beides zuweilen in ihrer Gegenwart that ; häufiger freilich in ihrer Abwesenheit . Gewohnheitsmäßig gehorsam gegen John , kam ich auf ihn zu . Er füllte wohl drei Minuten damit aus , mir die Zunge so lang herauszustrecken , wie es ihm möglich war , ohne ihre Wurzel zu verletzen . Ich wußte , er würde mich gleich schlagen , und während ich den gefürchteten Schlag erwartete , stellte ich meine Betrachtungen über sein häßliches und abstoßendes Äußere an . Ich weiß nicht , ob er meine Gedanken auf meinem Gesichte las ; er schlug plötzlich , ohne zu ] sprechen [ ] [ , heftig auf mich ein . Ich schwankte , und als ich mein Gleichgewicht wieder erlangt hatte , zog ich mich um einige Schritte aus seiner Nähe zurück . , Das ist für die Frechheit , mit der Du Mama vorhin geantwortet hast , und für Deine schleichende Art , Dich hinter Vorhänge zu verstecken , und für den Blick , mit dem Du mich soeben angesehen hast , Du Ratte - An Johns Gezänk gewöhnt , fiel es mir nie ein , ihm zu antworten ; ich dachte nur daran , wie ich den Schlag aushalten wollte , der jeder Grobheit folgte . , Was hast Du hinter dem Vorhang gemacht ? fragte er . , Gelesen . ' , Zeige das Buch . Ich ging zum Fenster zurück und holte es . , Wie ] kannst [ ] [ Du Dir einfallen lassen , unsere Bücher zu nehmen ? Du lebst von unsrer Gnade , sagt Mama ; Du hast kein Geld , Dein Vater hat Dir nichts hinterlassen ] . [ Daraufhin ] [ Du müßtest eigentlich betteln gehen und nicht hier wie wir , die Kinder eines Edelmannes , leben , dieselben Mahlzeiten wie wir essen und Kleider tragen , die Mama bezahlt . - ich will Dich lehren , in meinem Bücherschrank zu kramen ! Das ganze Haus gehört mir oder wird mir in einigen Jahren gehören . Geh , stelle Dich an jene Thür . Ich that es , ohne seine Absicht sogleich zu durchschauen , aber als ich ihn das Buch erheben sah , um mich damit zu werfen , sprang ich mit einem Schreckensschrei unwillkürlich auf die Seite , doch nicht früh genug , denn der dicke Band traf mich , ich fiel mit dem Kopf heftig gegen die Thür und verwundete mich . Die Wunde blutete , der Schmerz war empfindlich . Da unterdrückte das Entsetzen jedes andere Gefühl . , Böser , grausamer Bube ! ' sagte ich . , Du bist so schlimm wie ein Mörder , wie ein Sklavenvoigt ; Du bist wie die römischen Kaiser ! ' Ich ] hatte [ ] [ Goldsmiths Geschichte von Rom gelesen und hatte mir meine eigene Vorstellung von Nero , Caligula und so weiter gemacht . Ich hatte in der Stille Vergleiche angestellt , aber nie gedacht , daß ich meine Gedanken laut aussprechen würde . , Wie ? Was sagst Du ? schrie er . , Mir wagst Du das zu sagen ? Habt Ihr gehört , Eliza und Georgiana ? Ich werde es Mama sagen , aber zuvor - Er rannte auf mich los , ich fühlte ihn meine Schulter und meine Haare packen . Er hatte mit einer Verzweifelten angebunden . Ich sah wirklich in ihm einen Tyrannen , einen Mörder . Ich fühlte Blutstropfen von meinem Kopfe auf den Nacken hinunterrieseln und empfand einen stechenden Schmerz . Diese Gefühle gewannen für den Augenblick die Herrschaft über meine Furcht , und ich trat ihm zornig entgegen . Ich bin mir nicht klar bewußt , was ich mit meinen Händen that , erinnere mich aber wohl , daß er mich , Ratte ' ! schalt und laut schrie . Man kam ihm zu Hülfe . Eliza und Georgiana hatten ihre Mutter gerufen , und sie erschien in der Thür , gefolgt von Bessie und ihrer Jungfer Abbot . Wir wurden getrennt und ich hörte die Worte : , Um Gottes willen ! Welch ein Wahnsinn , Junker John so anzufallen ! , Hat man jemals eine ähnliche Wut gesehen ! Zunächst dem Wohnzimmer lag ein kleines Frühstückszimmer . Ich schlüpfte hinein . Es enthielt einen Bücherschrank . Ich bemächtigte mich eines Buches , versicherte mich aber zuerst , daß Bilder darin waren , dann kletterte ich auf die Fensterbank , zog meine Füße nach und saß mit gekreuzten Beinen wie die Türken ; nachdem ich den dichten , roten Vorhang zugezogen hatte , fühlte ich mich geborgen in meiner doppelten Zurückgezogenheit . Auf der einen Seite schloß mich der Vorhang von der Außenwelt ab , auf der anderen waren die klaren Glasscheiben , welche mich vor dem naßkalten Novemberwetter beschützten . Ab und zu , während ich die Blätter meines Buches umwandte , vertiefte ich mich in die Betrachtung des Winternachmittags . In der Ferne war nichts als dichter weißer Nebel zu sehen , in der Nähe erblickte man eine feuchte Ebene , auf der der Sturm das laublose Gesträuch schüttelte und über welche der heulende Wind unaufhörlich den Regen vor ] sich [ Jane ] [ her jagte . Ich blickte wieder ] in [ die Fensternische des Frühstückszimmers zurückgezogen , und so finden wir sie dort mit ] [ mein Buch ; - ] Bewicks Geschichte [ ] [ englischer Vögel - im allgemeinen zog mich der Text wenig an ; und doch waren da einige einleitende Seiten , die ich nicht unbeachtet lassen konnte , so sehr ich auch noch Kind war . Es waren diejenigen , welche ] von [ Englands befiederten Bewohnern beschäftigt . Sie blätterte ] [ den Seevögeln handeln ; ] von [ Bild zu Bild ] [ den einsamen Felsen und Vorgebirgen ; von der norwegischen Küste , die so ganz von Inseln eingerahmt ist , von ihrem südlichsten Ende an bis zum Nordkap ; auch fesselte mich die Beschreibung der Küsten von Lappland ] , [ sah ] [ Sibirien , Spitzbergen , Grönland , die ganze nördliche Zone mit ihren endlosen Ebenen voll blendenden Schnees , ] auf [ ] [ denen große Eisblöcke , seit Jahrhunderten angesammelt , bis zur Höhe der Alpen aufragten und ] den [ stillen ] [ Pol umgaben ] , [ einsamen Friedhof ] [ alles mit entsetzlicher Kälte erfüllend . Von diesen verlassenen Gegenden bildete ich mir meine eigene Vorstellung ] , [ ] [ schattenhaft , wie alle halb verstandenen Begriffe , welche einem Kinde durch den Sinn gehen , aber wunderbar eindrucksvoll . Der Text ] auf [ jenes Tor , die beiden Bäume , ] [ diesen einleitenden Seiten stand im Zusammenhange mit ] den [ niedrigen Horizont , der durch eine zerfallene Mauer begrenzt war , auf die schmale Mondessichel , deren Aufgang die Stunde der Abendflut bezeichnete ] [ folgenden Zeichnungen ] . [ Die beiden Schiffe , welche auf regungsloser See von einer Windstille befallen werden , hielt sie für Meergespenster . Über den Unhold , welcher das Bündel des Diebes auf dessen Rücken festband , eilte sie flüchtig hinweg ; er ] [ Da ] war ein [ Gegenstand des Schreckens für sie . Und ] [ einsamer Felsen unter schäumenden Wellen ; ] ein [ gleiches Entsetzen flößte ihr das schwarze ] [ zerschelltes Boot ] , [ gehörnte Etwas ] [ an öder Küste gestrandet ; der kalte , geisterhafte Mond zwischen Wolkenschichten , ] ein [ , das hoch auf einem Felsen saß und in weiter Ferne eine Menschenmasse beobachtete , die einen Galgen umgab ] [ soeben gesunkenes Wrack beleuchtend ] . Jedes Bild erzählte eine Geschichte [ : ] [ . Sie war ] oft [ war ] [ geheimnisvoll und unverständlich für meinen unentwickelten Geist und meine schlummernden Gefühle , aber immer unendlich interessant , so interessant wie die Erzählungen von Bessie . An Winterabenden pflegte ] diese [ für ihren unentwickelten Verstand geheimnisvoll , ihrem Empfinden unverständlich , stets aber flößte sie ihr das tiefste Interesse ein : dasselbe Interesse , mit welchem sie den Erzählungen Bessies , des Kindermädchens , horchte ] [ ] , wenn [ diese zuweilen an Winterabenden in ] [ sie gerade ] guter Laune war [ . Dann nämlich pflegte Bessie ] [ , ] ihren [ Plättisch an das Kaminfeuer ] [ Plätttisch am Kamin ] der Kinderstube [ zu bringen , ] [ aufzustellen ] und [ ] [ uns zu erlauben , uns um sie herumzusetzen ; ] während sie dann Mrs . Reeds [ Spitzen bügelte ] [ Spitzenfraisen plättete ] und [ kräuselte ] [ ihre Nachthauben fältelte ] , [ ergötzte ] [ erzählte ] sie [ die Kinder mit Erzählungen von ] [ uns Märchen oder Abenteuer , welche sie ] alten [ Märchen und noch älteren ] [ ] Balladen [ ] [ entnahm ] . [ Mit Bewick ] [ In Gesellschaft meines Buches war ich ganz glücklich , wenigstens ] auf [ den Knien saß Jane so glücklich da ; sie ] [ meine Art . Ich ] fürchtete nichts als eine [ Unterbrechung , eine ] [ ] Störung [ - ] [ , ] und [ diese ] [ die ] kam [ nur zu ] [ ] bald [ ] [ genug ] . Die [ Tür zum Frühstückszimmer wurde geöffnet ] [ Zimmerthür öffnete sich ] . , [ Bah ] [ Heda ] , [ Frau Träumerin ] [ Schlafmütze ] ! ' ' [ ertönte ] [ schrie ] John [ Reeds Stimme ; dann ] [ . Plötzlich ] hielt er inne [ ; augenscheinlich war ] [ , wahrscheinlich , weil ] er [ erstaunt , ] [ ] das Zimmer leer [ zu finden ] [ fand ] . , Wo [ ] [ , ] zum Teufel [ ist ] [ , mag ] sie [ denn ] [ sein ] ? [ fuhr er fort , , ] [ ] Lizzy ! Georgy ! [ ' ] [ Jane ist nicht hier , ] rief er seinen Schwestern zu [ , , Jane ist nicht hier ] [ ] . [ ] [ , ] Sagt [ doch ] [ ] Mama , [ daß ] [ ] sie [ ] [ sei ] in den Regen [ hinaus gelaufen ist - ] [ hinausgelaufen , ] das [ böse ] [ boshafte ] Tier [ ! ' ] [ . ] , Wie gut , daß ich den Vorhang [ zusammengezogen habe ] [ zuzog ] , dachte [ Jane ; ] [ ich ] und [ dann ] [ ] wünschte [ sie inbrünstig ] [ innig ] , daß er [ ihren ] [ mein ] Versteck nicht [ entdecken möge ; John Reed selbst ] [ finden möchte . Allein ] würde [ ] [ er ] es auch [ niemals entdeckt ] [ nicht gefunden ] haben [ ] [ , denn er hatte ein schwaches Begriffsvermögen und keine Beobachtungsgabe ] , aber Eliza [ steckte den ] [ hatte kaum ihren ] Kopf zur [ Tür hinein und sagte sofort ] [ Thür hereingesteckt , so rief sie auch schon ] : , Sie [ ist gewiß wieder ] [ sitzt sicherlich ] in [ die Fenstervertiefung gekrochen , sieh nur nach , John ] [ der Fensternische ] . [ Jetzt trat Jane sofort heraus ] [ Ich kam sogleich zum Vorschein ] , denn [ sie ] [ ich ] zitterte bei dem Gedanken , [ daß ] [ von ] John [ sie hervorzerren würde ] [ hervorgezogen zu werden ] . , [ Da bin ] [ Was willst Du von mir ? fragte ] ich [ ] [ mit unverhohlenem Mißtrauen . Seine Antwort war : , Du sollst sagen ] , was [ wünscht ihr ] [ wünschen Sie , Herr Reed ] ? [ sagte sie mit schlecht erheuchelter Gleichgültigkeit . , Ich will , daß du hierher kommst , lautete seine Antwort , und indem er in einem Lehnstuhl Platz nahm , gab er ihr durch eine Geste zu verstehen , daß sie näher kommen und vor ihn treten solle . ] [ ] John Reed war ein [ Schuljunge von ] [ Schulknabe , ] vierzehn [ Jahren ; ] [ Jahre alt , also ] vier Jahre älter als [ Jane ] [ ich ] , [ denn diese war erst ] [ die ich ] zehn Jahre [ alt ; der Knabe ] [ zählte . Er ] war groß und stark für sein Alter [ , mit einer ungesunden Hautfarbe ] [ ; er hatte eine dunkle ungesunde Gesichtsfarbe ] , [ schwerfälligen ] [ grobe Züge in einem breiten Gesicht und lange , ungelenke ] Gliedmaßen [ und großen Händen und Füßen ] [ ] . [ Gewöhnlich pflegte er ] [ Er überaß ] sich [ ] [ regelmäßig ] bei Tische [ so voll zu pfropfen ] [ ] , [ daß ] [ wodurch ] er [ schlecht gelaunt ] [ blöde und triefende Augen und aufgeschwemmte Backen bekam und gallig ] wurde [ ; das machte seine Augen trübe und seine Wangen schlaff ] [ ] . [ Eigentlich ] [ Er ] hätte [ er ] [ ] jetzt [ in ] [ auf ] der Schule sein müssen , aber seine Mama hatte ihn [ für ] [ auf ] ein bis zwei Monate [ nach Hause geholt , ] [ zu sich genommen ] , seiner zarten Gesundheit wegen . Mr [ ] [ . ] Miles , [ der Direktor der Schule , versicherte , daß es ihm außerordentlich gut gehen ] [ sein Lehrer , meinte zwar , er ] würde [ ] [ ganz gesund sein ] , wenn man ihm [ nur ] [ ] weniger [ ] [ Süßigkeiten und ] Kuchen [ und Leckerbissen ] [ ] von Hause [ schicken wollte ; ] [ schickte , ] aber [ das Herz der Mutter empörte sich Überanstrengung beim Lernen und vielleicht auch von Heimweh herrühre . John hegte wenig Liebe für ] [ ] seine Mutter [ und seine Schwestern , und eine starke Antipathie gegen seine Cousine . Er quälte und strafte sie ; nicht zwei - oder dreimal in der Woche , nicht ein - oder zweimal am Tage , sondern fortwährend und unaufhörlich ; jeder Nerv in dem Kinde fürchtete ihn , und sie schauderte , wenn er in ihre Nähe kam . Es gab Augenblicke , wo der Schrecken , den er ihr einflößte , sie ganz besinnungslos machte , denn sie hatte niemanden , der sie gegen seine Drohungen und seine Tätlichkeiten verteidigte ; die Dienerschaft wagte es nicht , ihren jungen Herrn zu beleidigen , indem sie für Jane gegen ihn Partei ergriff , und ] [ wollte von dieser strengen Auffassung nichts Dann fügte ] Mrs . Reed [ war in diesem Punkte blind und taub ] [ hinzu ] : [ sie sah niemals ] [ ] , [ wenn er ihre Nichte schlug , sie hörte niemals , wenn er sie beschimpfte , obgleich er beides gar oft in ihrer Gegenwart tat : häufiger zwar noch hinter ihrem Rücken . Jane gehorchte John auch diesesmal und näherte sich seinem Stuhl : ungefähr zwei bis drei Minuten brachte er damit zu , ihr seine Zunge so weit entgegenzustrecken , wie er es nur bewerkstelligen konnte ; und obgleich Jane eine tödliche Angst vor dem gewöhnlich folgenden Schlage empfand , vermochte sie es doch nicht , ihren Abscheu über die häßliche Erscheinung des Burschen zu unterdrücken . Plötzlich schlug er heftig und brutal auf das Kind los . Jane taumelte ; dann gewann sie das Gleichgewicht wieder und trat einige Schritte von seinem Stuhl zurück . , Das ist für die Frechheit , dich hinter den Vorhang zu verkriechen , und für den Blick , den ich vor zwei Minuten in deinen Augen gewahrte , du Ratte , du ! An Johns Beschimpfungen gewöhnt , fiel es Jane niemals ein , irgend etwas auf dieselben zu erwidern . , Was hast du da hinter dem Vorhange gemacht ? fragte er weiter . , Ich habe gelesen , erwiderte sie . , Zeige mir das Buch , gebot John . Das Mädchen ging an das Fenster zurück und holte es von dort . , Du hast kein Recht , unsere Bücher zu nehmen ; du bist eine Untergebene , hat Mama gesagt ; du hast kein Geld ; dein Vater hat dir keins hinterlassen ; eigentlich solltest du betteln und hier nicht mit den Kindern eines Gentleman , wie wir es sind , zusammen leben , und dieselben Mahlzeiten essen wie wir , und Kleider tragen , die unsere Mama dir kaufen muß . Nun , ich werde dich lehren , zwischen meinen Büchern umherzustöbern , denn sie gehören mir , und das ganze Haus gehört mir , oder wird mir wenigstens in einigen Jahren gehören . Geh und stell dich an die Tür ; nicht vor den Spiegel oder die Fenster , ' ' rief John wütend . Jane tat , wie ihr geheißen wurde . Da gewahrte sie aber , daß er das Buch emporhob und mit demselben zielte ; instinktiv sprang sie zur Seite und stieß einen Schreckensschrei aus ; doch das Buch wurde geschleudert und traf das Kind , so daß es mit dem Kopf gegen die Tür schlug und sich verletzte . Die Wunde blutete , der Schmerz war heftig . , Du böser , grausamer Bube ! schrie Jane jetzt . , Du bist wie ein Mörder - - du bist wie ein Sklaventreiber - - du bist wie die römischen Kaiser ! ' ' Sie hatte nämlich Goldsmiths Geschichte Roms gelesen und so von den Schandtaten Neros , Caligulas und anderer erfahren . , Was ! Was ! schrie er . , Hat sie das zu mir gesagt ? Habt ihr es gehört , Eliza und Georgina ? Das will ich der Mama erzählen ! - Aber erst noch - Er stürzte auf Jane zu . Sie fühlte , wie er ihr Haar und ihre Schulter faßte ; sie bemerkte , wie einzelne Blutstropfen von ihrem Kopfe auf den Hals herabfielen , und empfand einen stechenden Schmerz , und für den Augenblick siegte wahnsinnige Wut über den Schmerz . Sie schlug und kratzte , während er fortwährend , ate ! Rate ! ' ' schrie und aus Leibeskräften brüllte . Eliza und Georgina holten Mrs . Reed . Diese erschien sofort und ihr folgten Bessie und ihre Kammerjungfer Abbot . Man trennte die Kämpfenden und dann ertönten die Worte : , Du liebe Zeit ! Welch eine Furie , so auf Mr . John loszustürzen ! ? , Hat man jemals ein so leidenschaftliches Geschöpf gesehen ! ? Mrs . Reed aber gebot : , Führt ] [ Bringt ] sie in das rote Zimmer und schließt sie dort ein . Vier Hände [ bemächtigten sich sofort des Mädchens und man trug sie nach oben ] [ ergriffen mich sogleich und ich wurde die Treppe hinaufgetragen ] . Zweites Kapitel . [ Das rote Zimmer ] [ Ich sträubte ] . [ Auf ] [ mich auf ] dem ganzen Wege [ leistete Jane Widerstand ; dies ] [ . Das ] war etwas [ neues ] [ Ungewohntes an mir ] und [ ein Umstand , der viel dazu beitrug , ] [ bestärkte ] Bessie und Miß Abbot [ ] [ sehr ] in [ der ] [ ihrer ] schlechten Meinung [ zu bestärken , welche diese ohnehin schon ] [ ] von [ ihr hegten ; aber das Kind ] [ mir . Ich ] war [ vollständig ] [ in der That ] außer [ sich und trotzdem es wohl ] [ mir , wie die Franzosen sagen würden . Ich ] wußte , daß [ diese ] [ meine ] Empörung [ ihm außergewöhnliche Strafen zuziehen mußte ] [ mir strenge Strafe eintragen würde ] , [ ] [ und ] war [ es in seiner Verzweiflung fest ] [ , wie jeder rebellische Sklave , ] entschlossen , bis [ ans äußerste ] [ zum Äußersten ] zu gehen . , Halten Sie [ ihre ] [ ihr die ] Arme [ , ] [ fest ] Miß Abbot [ ; ] [ , ] sie ist wie eine wilde Katze . , Schämen Sie sich ! Schämen Sie sich ! [ ' rief ] [ schrie ] die [ Kammerjungfer ] [ Jungfer ] . , Welch [ ein ] [ ] abscheuliches Betragen , Miß Eyre , [ einen jungen Gentleman ] [ den Junker ] zu schlagen [ ! Den ] [ , den ] Sohn Ihrer [ Wohltäterin ! ] [ Wohlthäterin , ] Ihren [ jungen ] [ ] Herrn ! [ ' ' ] [ ] , [ Herr ] [ Herrn ] ! [ Wie ] [ Er ] ist [ er ] [ ] mein Herr ? Bin ich [ denn eine Dienerin ] [ ein Dienstbote ] ? [ ? ] [ ] , Nein [ . ] [ , ] Sie sind weniger als [ eine Dienerin , denn ] [ ein Dienstbote ; ] Sie [ tun ] [ thun gar ] nichts [ ] [ dafür ] , [ ] [ daß ] Sie [ arbeiten nicht für Ihren Unterhalt ] [ erhalten werden ] . Da [ ! Setzen ] [ , setzen ] Sie sich [ ] [ hin ] und denken Sie über Ihre Schlechtigkeit [ und Bosheit ] [ ] nach [ ! Inzwischen ] [ . So sprechend , ] hatten sie [ Jane ] [ mich ] in das von Mrs . Reed bezeichnete [ Gemach ] [ Zimmer ] gebracht und [ sie ] [ mich ] auf einen Stuhl [ geworfen ; doch wie eine Sprungfeder schnellte sie wieder von demselben empor ] [ niedergesetzt ] . [ Vier Hände ] [ ich wollte aufspringen , aber sie ] hielten [ sie jedoch augenblicklich wieder wie mit eisernen Klammern ] [ mich fest ] . , Wenn Sie nicht still sitzen , [ ] [ müssen Sie festgebunden ] werden [ wir Sie festbinden ] [ ] , ' sagte Bessie [ und bat ] [ , , ] Miß Abbot [ einen Strick zu holen ] [ , leihen Sie mir Ihre Strumpfbänder die meinigen würde sie gleich zerreißen ] . [ Schon wollte diese gehen ] [ Miß Abbot schickte sich an , sie abzubinden . Diese Vorbereitung ] , [ als die ] [ mich zu fesseln , kühlte meine ] Aufregung [ Janes sich ein wenig minderte ] [ etwas ab ] . , [ Gehen ] [ Binden ] Sie [ ] [ mich ] nicht [ ] [ fest ] , schrie [ sie , , ich werde ganz still sitzen , und sie hielt sich ] [ ich . , Ich will mich nicht rühren . Um sie von der Aufrichtigkeit meiner Worte zu überzeugen , klammerte ich mich ] mit beiden Händen [ ] [ fest ] an [ ihrem Sitz fest ] [ den Stuhl . , Hüten Sie sich , es zu thun , ! sagte Bessie ] . Als [ ] [ sie ] sich [ Bessie überzeugt hatte ] [ sicher glaubte ] , daß [ sich Jane wirklich etwas beruhigte ] [ ich gehorchte ] , ließ sie [ sie ] [ mich ] los ; dann [ stellten ] [ standen ] sie und Miß Abbot [ sich ] [ ] mit [ gekreuzten ] [ verschränkten ] Armen vor [ Jane hin ] [ mir ] und [ blickten finster ] [ sahen mich ängstlich ] und zweifelnd [ in ihr Gesicht ] [ an ] , als [ ] [ ob sie ] glaubten [ sie ] [ , daß ich ] nicht [ an ihren gesunden Verstand ] [ recht ' bei Sinnen wäre ] . , [ Das hat ] [ So habe ich ] sie [ bis jetzt ] [ ] noch [ niemals getan ] [ nicht gesehen ] , [ ' ] [ ! ] sagte endlich Bessie [ zu Abigail Abbot gewendet ] [ , sich an die Zofe wendend ] . , Aber es [ hat schon lange ] [ lag immer ] in ihr [ gesteckt ] [ ] , [ lautete ] [ ! war ] die Antwort . , Ich habe [ der gnädigen Frau schon ] [ es Mrs . Reed ] oft [ meine Meinung über das Kind ] [ ] gesagt , [ und ] [ ] sie [ hat mir auch beigestimmt . Sie ] [ ] ist ein [ verstecktes , ] [ verstocktes ] kleines Ding [ : ich ] [ , und Mrs . Reed ist ganz meiner Meinung . Ich ] habe noch nie ein Mädchen in ihrem Alter gesehen , das so [ schlau ] [ verschlossen gewesen ] wäre . Bessie antwortete nicht [ ; nach einer Weile wandte ] [ . Bald darauf redete ] sie [ sich zu Jane ] [ mich an ] und sagte : , [ Fräulein , ] [ ] Sie sollten [ doch wissen ] [ bedenken , Miß ] , daß Sie Mrs . Reed [ zu ] [ großen ] Dank [ verpflichtet ] [ schuldig ] sind [ , sie ] [ . Sie ] erhält Sie [ . Wenn ] [ , und wenn ] sie [ ] [ ihre Hand von Ihnen abzöge , kämen ] Sie [ fortschickte , so müßten Sie ins ] [ in das ] Armenhaus [ gehen ] [ ] . [ Auf ] [ Ich hatte auf ] diese Worte [ erwiderte Jane ] [ ] nichts [ ; ] [ zu erwidern , ] sie waren [ ihr ] [ mir ] nicht [ mehr ] [ ] neu [ ; so weit sie in ihrem Leben zurückdenken konnte ] [ , meine frühsten Erinnerungen schlossen ähnliche Bemerkungen ein . Dieser Vorwurf meiner Abhängigkeit war meinem Ohr zu einem unbestimmten Singsang geworden ] , [ hatte sie Reden desselben Inhalts gehört ] [ der mir weh that und mich niederdrückte , den ich aber nur halb verstand ] . [ Nun fiel auch ] [ ] Miß Abbot [ ein ] [ fügte hinzu ] : , Und Sie [ sollten auch ] [ müssen ] nicht [ ] [ etwa ] denken , daß [ ] [ die Misses und Junker Reed Ihresgleichen find , weil Mrs . Reed so gütig ist , ] Sie mit [ den Fräulein Reed und Mr . Reed auf gleicher Stufe stehen , weil Mrs . Reed Ihnen gütig erlaubt , mit ihren Kindern erzogen ] [ ihnen ] zu [ werden ] [ erziehen ] . [ Diese ] [ Jene ] werden einmal [ ein großes Vermögen ] [ sehr reich werden , und Sie ] haben [ ] [ nicht das Geringste ] , [ und ] [ darum sollten ] Sie [ sind arm . Sie müssen ] [ ] demütig [ und bescheiden ] [ ] sein und [ versuchen ] [ darnach trachten ] , sich [ den andern angenehm ] [ bei ihnen beliebt ] zu machen . , [ Was wir Ihnen ] [ Wir ] sagen [ , ist ] [ das ] zu Ihrem Besten , [ ' ' ] [ ! ] fügte Bessie [ ] [ mit strenger Stimme ] hinzu [ , ohne in hartem Ton zu reden , ] [ . ] , Sie sollten [ versuchen , ] [ ] sich [ ] [ bemühen , ] nützlich und [ angenehm ] [ freundlich ] zu [ machen ] [ sein ] , dann [ würden ] [ könnten ] Sie hier [ vielleicht ] [ ] eine Heimat [ finden ; ] [ haben , ] wenn Sie [ aber ] [ ] heftig und [ roh und ungezogen werden ] [ unartig bleiben ] , [ so ] [ ] wird [ ] [ Sie ] Mrs . Reed [ Sie ] [ sicherlich ] fortschicken [ , davon bin ich fest überzeugt ] [ ] . , [ Außerdem ] [ Und außerdem ] , [ ] [ ' ] sagte Miß Abbot , , wird Gott Sie strafen . Er [ könnte ] [ kann ] Sie mitten in [ Ihrem Trotz tot zu Boden fallen ] [ Ihren Sünden sterben ] lassen , und [ wohin kämen ] [ wo würden ] Sie dann [ ] [ hinkommen ] ? Kommen Sie , Bessie , wir wollen sie allein lassen [ : ] [ . Ich möchte ] um [ keinen Preis ] [ Nichts in ] der Welt [ möchte ich ] [ ] ihr [ ] [ schlechtes ] Herz haben . [ Sagen ] [ Wenn ] Sie [ Ihr Gebet ] [ wieder zur Besinnung kommen , beten Sie ] , Miß Eyre , [ wenn Sie allein sind ; ] [ ] denn wenn Sie nicht bereuen , [ könnte etwas Schreckliches ] [ wird der Böse ] durch den [ Kamin herunterkommen . ] [ Schornstein kommen ] und Sie [ holen ] [ mitnehmen ] . Sie gingen und schlossen die [ Türe ] [ Thür ] hinter sich [ ab ] [ zu ] . Das rote Zimmer war ein [ Fremdenzimmer ] [ unbenutztes Zimmer ] , in dem [ nur ] [ ] selten jemand schlief [ ; man ] [ , ich ] könnte [ beinahe sagen ] [ fast behaupten ] niemals [ oder nur dann ] [ , es mußte denn sein ] , [ wenn zufällig sehr ] [ daß ganz ungewöhnlich ] viel [ Besucher auf Gateshead - Hall anwesend waren ; trotzdem ] [ Besuch in Gatesheadhall vorsprach . Es ] war [ es eins ] [ dessen ungeachtet eines ] der [ schönsten ] [ größten ] und prächtigsten [ Gemächer ] [ Zimmer ] im [ Herrenhause ] [ ganzen Hause ] . [ Im Mittelpunkt desselhen ] [ In der Mitte desselben ] stand ein [ ] [ großes ] Bett von [ massiven Mahagonipfeilern getragen und ] [ Mahagoni ] mit [ Vorhängen ] [ einem Himmel ] von [ ] [ schwerem , ] dunkelrotem Damast [ behängt ; ] [ , ] die beiden [ großen ] [ ] Fenster , [ deren Rouleaux ] [ welche ] immer [ herabgelassen ] [ verhangen ] waren , [ wurden durch Gehänge und Faltendraperien vom selben Stoffe halb verhüllt ] [ hatten Draperien von demselben Stoff ] ; der Teppich war [ ] [ ebenfalls ] rot [ ; ] [ und ] der Tisch am Fußende des Bettes war mit einer [ hochroten ] [ ] Decke [ belegt ; ] [ von gleicher Farbe bedeckt , ] die Wände waren [ mit einem Stoffe behängt ] [ von dunkler Farbe ] , [ der auf lichtbraunem Grunde ein zartes rosa Muster trug ; die Garderobe ] [ Kleiderschrank ] , [ der Toilettetisch ] [ Toilettentisch ] , [ die ] [ ] Stühle [ waren aus dunklem , ] [ von dunkel ] poliertem Mahagoni [ angefertigt ] [ ] . Aus [ diesen düsteren Schatten erhoben sich hoch und glänzend die aufgehäuften Matratzen und Kopfkissen des Bettes , über die eine schneeweiße Decke gebreitet war . Ebenso unheimlich stak ] [ dieser düstren , schattenhaften Umgebung leuchteten um so heller das Bett mit seinen schneeweißen Kissen und ] ein [ großer , gepolsterter , ] [ ] ebenfalls [ weißer ] [ weiß überzogener ] Lehnstuhl hervor , der [ am Kopfende des Bettes stand und vor dem sich ] [ mir wie ] ein [ Fußschemel befand ] [ verblaßter Thronsessel erschien ] . Das Zimmer war [ dumpf ] [ eisig kalt ] , weil [ nur ] [ ] selten ein Feuer [ in demselben angezündet wurde ; es war ] [ darin brannte , ] still , weil es [ ] [ von der Kinderstube und Küche ] weit [ von der Kinderstube und den Küchen entfernt ] [ ab ] lag ; [ unheimlich ] [ schauerlich ] , weil [ fast niemals jemand dasselbe ] [ es selten ein menschlicher Fuß ] betrat . [ Nur am Sonnabend kam das Hausmädchen hierher ] [ Es ward ängstlich gemieden ] , [ um den Staub einer Woche von den Möbeln und den Spiegeln zu wischen ; und in langen Zwischenräumen kam auch Mrs . Reed hierher , um den Inhalt einer gewissen Schieblade zu revidieren , in welcher sich verschiedene Urkunden , ihre Juwelenschatulle und ein Miniaturbild ihres verstorbenen Gatten befand . In diesen letzten Worten liegt das Geheimnis des roten Zimmers . der Zauberbann , weshalb es trotz seiner Pracht so einsam und verlassen war . Mr . Reed war seit ] [ weil in diesem Zimmer vor ] neun Jahren [ tot ; in diesem Gemache hatte er ] [ Mr . Reed ] seinen letzten [ Atemzug getan ] [ Seufzer ausgehaucht hatte ] ; [ ] [ weil ] hier [ lag er aufgebahrt ; von hier hatten die Leichenträger ihn hinausgetragen - - und seit jenem Tage hatte ein Gefühl trauriger Weihe jeden unberufenen Besucher von seiner Schwelle fern gehalten . Der Sitz , ] [ seine sterblichen Reste ] auf [ welchen ] [ dem Paradebett lagen , bis sie zur ewigen Ruhe bestattet wurden . Als ] Bessie und die [ bitterböse ] [ böse ] Miß Abbot [ die Kleine gebannt ] [ mich verlassen ] hatten , [ ] [ saß ich eine zeitlang ganz still , ganz gedankenlos auf einer kleinen Ottomane neben dem Kamin , dann fiel mir ein , daß sie die Thür vielleicht doch nicht verschlossen hätten . ich wagte es aufzustehen , um nachzusehen . Ach , kein Gefängnis ] war [ eine niedrige Ottomane , welche nahe dem weißen Marmorkamin stand ; das Bett türmte sich davor auf ; zur Rechten Janes befand sich ein hoher dunkler Garderobenschrank ; zu ihrer Linken waren die verhängten Fenster ; ein großer Spiegel zwischen denselben wiederholte die totenstille Majestät des Bettes und des Zimmers . Jane war nicht ganz sicher , ob die Tür zugeschlossen war ; und als sie wieder Mut genug hatte , um sich zu bewegen , stand sie auf und sah nach . Ach ja ! Keine Kerkertür war jemals ] [ leider ] sicherer [ verschlossen ] [ verwahrt ] ! Als [ sie ] [ ich mich ] wieder [ an die Ottomane zurückging ] [ von der Thür entfernte ] , [ mußte sie an ] [ kam ich bei ] dem Spiegel vorüber , [ und ihr gebannter Blick bohrte ] [ der zwischen beiden Fenstern hing . Ich sah unwillkürlich hinein . In den Tiefen , die ] sich [ unwillkürlich in die Tiefe desselben ein . In ihm sah ] [ da enthüllten , erschien mir ] alles noch [ hohler ] [ kälter ] und [ düsterer aus als in Wirklichkeit ] [ dunkler ] , und [ Janes seltsame , ] [ das sonderbare ] kleine [ Gestalt ] [ Wesen ] , [ die ihr aus ] [ welches mich daraus anstarrte mit ] dem [ Spiegel entgegenblickte , mit weißem ] [ blassen ] Gesicht und [ Armen , die grell aus der Dunkelheit hervorleuchteten , mit ] [ den feurigen ] Augen , die [ vor Furcht hin - ] [ sich scheu ] und [ herrollten ] [ furchtsam nach allen Seiten umsahen ] , während sonst alles [ bewegungslos ] [ unbeweglich ] war [ diese kleine Gestalt . sah aus ] [ ] , [ wie ein wirkliches Gespenst , halb Elfe , halb Kobold , wie sie in Bessies Dämmerstundengeschichten auftraten ] [ machte mir den Eindruck einer Geistererscheinung ] . [ Erschreckt kehrte Jane auf ihren Sitz zurück . Aber ] [ Meine Gespensterfurcht erwachte , aber ] noch [ wurde die Furcht des Aberglaubens von der Empörung zurückgehalten ] [ sollte sie mich nicht übermannen ] . [ Aus dem bewegten und aufgeregten Gemüt des Kindes stiegen alle ihre Leiden an die Oberfläche . John Reeds wilde ] [ Johns ] Tyrannei , [ die hochmütige Gleichgültigkeit ] [ ] seiner Schwestern [ ] [ stolze Gleichgültigkeit ] , [ die Abneigung ] [ ] seiner Mutter [ ] [ Abneigung gegen mich ] , die Parteilichkeit der Dienstboten [ ! Weshalb ] [ , all dies tauchte jetzt wieder vor meinem verstörten Geiste auf . Warum ] mußte [ sie stets ] [ ich immer ] leiden , [ stets mit verächtlichen Blicken angesehen werden ] [ wurde geschlagen ] , [ immer beschuldigt ] [ angeklagt ] , [ immer verurteilt werden ] [ verdammt ] ? [ Weshalb konnte sie niemals etwas recht machen ] [ Warum gefiel ich niemand , wenn ich mir auch alle Mühe gab , jedermanns Zuneigung zu gewinnen ] ? [ Weshalb war es immer nutzlos , wenn sie versuchte , irgendeines Menschen Gunst zu erringen ? Man hatte Achtung vor ] [ ] Eliza , [ die doch so ] [ welche ] eigensinnig und selbstsüchtig war [ ] [ , wurde geehrt ] . [ Jedermann ] [ Georgiana , welche launisch und boshaft war , und ein widerspenstiges , ungezogenes Betragen ] hatte [ Nachsicht mit Georgina ] [ ] , [ die stets übelgelaunt und trotzig war ] [ wurde gehätschelt ] . Ihre Schönheit , ihre rosigen Wangen und [ goldigen Locken ] [ goldenen Lockenschienen alle zu entzücken , welche sie ansahen , und ] schienen [ jeden zu entzücken , der sie anblickte und ] [ ] ihr [ Vergebung für all ihre Mängel und Fehler zu erkaufen ] [ Nachsicht mit alle ihren Fehlern einzutragen ] . [ John ] [ Johns Willen durchkreuzte niemand , noch weniger ] wurde [ niemals bestraft ] [ er gestraft ] , [ niemand widersprach ihm jemals , obgleich ] [ mochte ] er den Tauben [ die Hälse umdrehte ] [ den Hals umdrehen ] , die jungen [ Hühner umbrachte ] [ Pfauen totschlagen ] , die Hunde auf die Schafe [ hetzte ] [ hetzen ] , [ den Weinstock ] [ die Obstspaliere ihrer schönsten Früchte berauben oder ] im Treibhause [ seiner Trauben beraubte und ] [ ] von den [ seltensten ] [ auserlesensten ] Pflanzen die Knospen [ abriß ; er nannte ] [ abbrechen . Obgleich ihm ] seine Mutter [ sogar ] [ alles gestattete ] , [ liebe Alte ] [ nannte er sie , alte Schraube ] ' [ ' ; nahm durchaus keine Rücksicht auf ] [ , warf ihr ] ihre [ Wünsche ; ] [ dunkle Hautfarbe vor , handelte frech ihren Wünschen zuwider , ] zerriß und beschmutzte [ ] [ oft ] ihre seidenen Kleider [ nicht selten , - und doch war ] [ ; aber trotz alledem blieb ] er , ihr einziger Liebling [ ' . Sie ] [ ! Ich dagegen ] wagte [ niemals , einen Fehler ] [ nichts Unrechtes ] zu [ begehen ] [ thun ] , [ bemühte sich stets ] [ ich gab mir Mühe ] , [ ihre ] [ meine ] Pflicht zu [ tun ] [ erfüllen ] , und [ trotzdem nannte man sie ] [ ich wurde ] unartig [ und unerträglich ] [ , unausstehlich ] , mürrisch und [ hinterlistig ] [ schleichend gescholten vom Morgen bis zum Abend ] . [ Ihr ] [ Mein ] Kopf schmerzte [ ] [ und blutete ] noch [ und blutete nach ] [ von ] dem [ erhaltenen ] [ ] Schlage [ und dem Falle ] [ ] , [ welchen sie getan ; ] [ den ich erhalten hatte , und ] niemand hatte John [ einen Verweis erteilt ] [ gescholten ; ich dagegen wurde mit schimpflicher Strafe belegt ] , weil [ er sie grundlos geschlagen ; aber weil sie sich ] [ ich mich ] gegen [ ihn ] [ seine unvernünftige Gewaltthätigkeit ] aufgelehnt hatte [ ] [ . Das ist Ungerechtigkeit ! schrie es in mir ] , [ um seiner weiteren , unvernünftigen Heftigkeit zu entgehen , hatten sie alle mit ] [ und meine Empörung rief ] den [ lautesten Schmähungen überhäuft . ] [ Entschluß wach ] , [ Ungerecht ! - ungerecht ! ' ' sagte das arme Mädchen zu sich selbst , und ihr Geist sann auf allerhand Mittel , um eine Flucht aus diesem schier unerträglich gewordenen Drucke ] [ dieser unerträglichen Behandlung ] zu [ bewerkstelligen - - sie dachte daran , auf und davon zu laufen ] [ entfliehen ] , oder wenn [ dies ] [ das ] nicht möglich [ ] [ wäre ] , [ wenigstens niemals wieder Speise ] [ Hungers zu sterben . Welch qualvoller Zustand an diesem traurigen Nachmittage ! Mein ganzes Denken ] und [ Trank zu ] [ Fühlen war in Aufruhr , aber so viel ich auch sann und mein Gehirn zermarterte , ich konnte keine Antwort auf die Frage finden , warum ich so litt . Jetzt , so viele Jahre später ist mir alles klar . Ich war nicht an meinem Platze in Gatesheadhall , ich hatte nichts gemein mit Mrs . Reed , ihren Kindern oder den Leuten , die zum Hause gehörten . Wenn sie mich nicht liebten , so liebte ich sie ebenso wenig . Welche Verpflichtung hatten sie , ein Kind mit Wohlwollen zu betrachten , dessen Temperament , Fähigkeiten , Neigungen den ihrigen ganz entgegengesetzt waren , ein nutzloses Ding , das unfähig war , ihren Interessen . zu dienen , oder zu ihrem Behagen beizutragen , das im Gegenteil Verachtung für ihre Behandlung sowohl , als für ihr Urteil in ] sich [ zu nehmen und auf diese Weise zu Tode zu hungern ] [ nährte ] . [ ] [ Wenn ich ein fröhliches ] , [ Ach ] [ sorgloses ] , [ ' fragte ] [ hübsches . ausgelassenes Kind gewesen wäre , so würde mich Mrs . Reed trotz meiner Abhängigkeit und Verlassenheit geduldiger um ] sich [ die arme ] [ gelitten haben ] , [ verzweifelte Jane ] [ ihre Kinder würden mir mehr Herzlichkeit und Freundschaft bezeigt haben ] , [ ] [ und die Dienstleute würden weniger geneigt gewesen sein ] , [ warum muß ich soviel leiden ? Währenddessen begann ] [ mich zum Sündenbock der Kinderstube zu machen . Es war schon vier Uhr vorüber und ] das Tageslicht [ aus dem roten Zimmer zu schwinden ; es war nach vier Uhr , und auf den bewölkten Nachmittag folgte die trübe ] [ ging an diesem regnerischen Nachmittage bereits in ] Dämmerung [ ] [ über ] . [ Jane hörte , wie der ] [ Der ] Regen [ noch ] [ schlug ] unaufhörlich gegen das [ Fenster der Treppe schlug , wie ] [ Treppenfenster und ] der Wind [ ] [ heulte ] in [ den Laubgängen ] [ dem Buschwerk ] hinter dem [ Herrenhause heulte ; ] [ Hause Ich wurde ] nach und nach [ wurde ihr ] [ ] so kalt wie [ Marmor ] [ Stein ] , und [ dann begann ihr ] [ mein ] Mut [ zu sinken . Hilflose Traurigkeit bemächtigte sich ihrer und ihr Herz wurde voller Zweifel ] [ verließ mich . Meine gewohnheitsmäßige Demut , mein Mißtrauen gegen mich selbst , meine Einsamkeit schlugen meinen schwindenden Zorn gänzlich nieder ] . Alle sagten [ ja ] [ ] , [ daß sie boshaft sei - vielleicht ] [ ich wäre böse , ] war [ ] [ ich ] es [ der Fall , ] [ ] denn [ hatte sie ] [ nicht ? Hatte ich ] nicht soeben den Gedanken [ gehegt ] [ gehabt ] , [ sich zu Tode zu hungern ] [ verhungern zu wollen ] ? Das war [ doch gewiß ] [ sicherlich ] ein Verbrechen [ : ] [ . , War ich ] denn [ ] [ bereit zu sterben , und ] war [ sie bereit zu sterben ] [ die Gruft unter der Kirche in Gatesheadhall ein einladender Aufenthalt ] ? [ oder war das Grabgewölbe unter der Kanzel in der Kirche von Gateshead ein so einladendes Ende ? In diesem ] [ Sie hatten mir erzählt , in einem solchen ] Gewölbe [ lag Mr . ] [ läge Onkel ] Reed begraben , [ wie man ihr gesagt hatte , ] [ ] und [ dieser Gedanke führte Jane dazu ] [ dadurch auf den Gedanken an ihn zurückgeführt ] , [ sein Andenken herauf zu beschwören und ] [ hing ich demselben ] mit [ wachsendem Grauen bei demselben zu verweilen ] [ wachsender Furcht nach ] . [ Sie ] [ Ich ] konnte [ sich ] [ mich ] seiner nicht [ ] [ mehr ] erinnern , aber [ sie ] [ ich ] wußte , daß er [ ihr ] [ mein rechter ] Onkel [ gewesen ] [ war ] , der [ einzige ] [ ] Bruder [ ihrer ] [ meiner ] Mutter [ - ] [ , ] daß er [ sie ] [ mich als elternlose Waise ] in sein Haus aufgenommen , [ als sie ein armes , elternloses Kind gewesen ; ] [ ] und [ daß er noch in ] [ mit ] seinen letzten Augenblicken Mrs . Reed das [ Vorsprechen abgenommen ] [ Versprechen abgefordert ] hatte , [ sie ] [ mich zu behalten und ] wie ihr eigenes Kind zu erziehen [ und zu versorgen ] [ ] . [ So zweifelte Jane jetzt ] [ Mrs . Reed hielt sich wahrscheinlich für überzeugt , daß sie ihr Versprechen gehalten habe . Sie hatte es ja auch gethan , so gut es ihr Charakter erlaubte , aber wie konnte sie einen Eindringling gern sehen , mit dem sie nach dem Tode ihres Gatten kein verwandtschaftliches Band mehr vereinte ? Es konnte ihr nur lästig sein , sich durch ein ihr abgerungenes Versprechen genötigt zu sehen , Mutterstelle an einem Kinde zu vertreten , das sie ] nicht [ ] [ lieben konnte ] , [ daß ] [ und in ihre Familie ein Wesen aufzunehmen , das ihr nicht sympathisch war . Wenn ] Mr . Reed [ ] [ gelebt hätte ] , [ wenn ] [ ] er [ am Leben geblieben , sie mit Güte ] [ würde mich liebevoll ] behandelt haben [ würde ; und ] [ , das fühlte ich . Und ] als [ sie ] [ ich ] so [ dasaß und ] [ da saß , ] auf [ die dunklen Wände und ] [ ] das weiße Bett [ blickte ] [ sehend ] , [ zuweilen auch wie gebannt ein Auge auf ] [ einen ängstlichen Blick in die dunklen Ecken oder ab und zu in ] den [ trübe blinkenden ] [ trüben ] Spiegel [ warf ] [ werfend , ] da [ begann sie sich ] [ stieg die Erinnerung ] an [ das zu erinnern ] [ alles ] , was [ sie von Toten ] [ ich über Abgeschiedene ] gehört hatte , [ die ] [ in mir auf : daß sie keine Ruhe ] im Grabe [ keine Ruhe finden konnten ] [ hätten ] , [ weil ] [ wenn ] man [ ihre ] [ ihren ] letzten [ Wünsche unerfüllt gelassen ] [ Willen nicht erfüllte ] , [ und jetzt auf die Erde zurückkehrten ] [ daß sie es verließen ] , um die [ Meineidigen ] [ Übelthäter ] zu strafen und die [ Bedrückten ] [ Unterdrückten ] zu rächen [ ; sie ] [ . Und ich ] dachte , [ wie ] [ ] Mr . Reeds Geist , [ gequält durch ] [ ruhelos um des Unrechts willen , ] das [ Unrecht , welches ] [ ] man [ dem Kinde seiner Schwester zufügte , seine Ruhestätte verließ - ] [ seinem Schwesterkinde anthat , könnte wohl seinen Sarg oder die unbekannte Welt der Verstorbenen verlassen ] und [ ] [ mir ] in diesem Zimmer [ vor ihr ] [ ] erscheinen [ könne ] [ ] . [ Sie ] [ Ich ] trocknete [ ihre Tränen ] [ meine Thränen ] und unterdrückte [ ihr ] [ mein ] Schluchzen [ ; denn sie fürchtete ] [ , aus Furcht ] , daß diese [ lauten Äußerungen ihres Grams ] [ Zeichen heftigen Kummers ] eine [ übernatürliche ] [ überirdische ] Stimme [ zu ihrem Troste erwecken ] [ wach rufen könnten , welche mich trösten wollte , ] oder [ ] [ daß ] aus [ ] [ der Dunkelheit hervor ein hohläugiges Gesicht mich mitleidig anblicken könnte . So tröstlich diese Idee in der Theorie war , zur Wirklichkeit geworden würde sie entsetzlich gewesen sein , das fühlte ich . Mit aller Kraft strebte ich sie zu unterdrücken , fest zu sein . Meine Haare ans ] dem [ sie umgebenden Dunkel ein Antlitz mit einem Heiligenschein hervorleuchten lassen könne ] [ Gesicht streichend ] , [ das sich mit wundersamem Mitleid über sie beugen werde . Das würde entsetzlich sein , und Jane bemühte sich deshalb , solche Gedanken zu unterdrücken . Sie strich das Haar von Stirn und Augen , erhob ] [ hob ich ] den Kopf [ ] [ in die Höhe ] und [ versuchte ] [ bemühte mich ] , [ ] [ mich furchtlos ] in dem dunklen [ Zimmer umher zu blicken : ] [ Raume umzusehen ; ] in diesem Augenblick [ erglänzte der Widerschein eines Lichtes an der ] [ fiel ein Lichtschein auf die ] Wand [ ! - - ] [ . ] War es [ vielleicht der Mondesstrahl ] [ ein Mondstrahl ] , der [ ] [ sich ] durch [ ] [ irgend ] eine Öffnung [ in dem Vorhang drang . ] [ im Rouleau stahl , ] fragte [ sich Jane ? ] [ ich mich selbst . ] Nein , das [ konnte nicht sein ; die Mondesstrahlen waren ] [ Mondlicht war ] ruhig und [ dies Licht ] [ dieses ] bewegte sich [ ; ] [ hin und her , ] während [ sie noch hinblickte ] [ ich es anblickte ] , glitt es [ ] [ von der Wand ] zur Decke [ hinauf ] [ ] und [ erzitterte ] [ zitterte ] über [ ihrem ] [ meinem ] Kopfe . [ Wahrscheinlich waren diese Lichtstreifen ] [ Ich kann nicht mit Bestimmtheit sagen , woher dieser Lichtstrahl kam , höchst wahrscheinlich war es ] der Schimmer einer Laterne , [ welche ] [ mit der ] jemand über den [ freien platz vor dem Hause trug ] [ Grasplatz ging ] ; aber [ ] [ in der Aufregung , in welcher mein Geist und meine Nerven waren , glaubte ich , ] das [ erschreckte und aufgeregte Gemüt des Kindes hielt den sich schnell bewegenden Strahl für eine ] [ plötzlich eindringende Licht sei der Vorbote einer kommenden ] Erscheinung aus [ einer ] [ der ] anderen Welt . [ Ihr ] [ Mein ] Herz [ pochte laut ] [ schlug zum Zerspringen ] , [ ihr ] [ mein ] Kopf [ wurde heiß ; in den ] [ glühte , meine ] Ohren [ spürte sie ] [ hörten ] ein Brausen , [ das sie für ] [ wie ] das Rauschen [ der Flügel hielt ] [ von Schwingen ] ; [ ein Etwas ] [ etwas ] schien [ sich ihr zu nähern ; sie fühlte sich bedrückt , erstickt , ihr Widerstandsvermögen gab nach ; sie ] [ mir nahe zu sein , mein Atem stockte , ich war überwältigt , ich ] stürzte [ auf ] [ an ] die [ Tür zu ] [ Thür ] und rüttelte mit verzweifelter Anstrengung am [ Schlosse ] [ Schloß ] . [ Eilende ] [ Eilige ] Schritte kamen [ : durch ] [ ] den [ äußeren ] [ ] Korridor [ daher ; ] [ entlang , ] der Schlüssel wurde [ im Schlosse ] [ ] umgedreht [ , ] [ und ] Bessie und [ Miß ] [ ] Abbot traten ein . , Miß Eyre , [ sind Sie krank ] [ fehlt Ihnen etwas ] ? [ fragte ] [ sagte ] Bessie . , Welch [ ein fürchterlicher ] [ entsetzlicher ] Lärm ! [ Ich bin ganz außer mir ! ' ' ] [ ’ ] rief [ ] [ Miß ] Abbot [ aus ] [ ] . , [ Nehmt ] [ Laßt ] mich [ mit ] [ ] hinaus ! [ Laßt mich ] [ ich will ] in die Kinderstube [ gehen ] [ ] ! [ ' schrie Jane ununterbrochen ] [ r flehte ich ] . , Weshalb [ denn ? Ist Ihnen irgend etwas geschehen ] [ ] ? Haben Sie [ ] [ sich gestoßen ? Haben Sie sich vor ] etwas [ gesehen ] [ gefürchtet ] ? [ ' ] [ ! ] fragte Bessie [ wiederum ] [ weiter ] . , O , ich sah ein Licht und [ ich meinte ] [ dachte ] , [ daß ] [ ] ein Geist [ ] [ würde ] kommen [ würde , ' ' erwiderte Jane und ] [ . Ich ] hatte [ sich jetzt ] [ ] Bessies Hand [ bemächtigt . ] [ ergriffen ] , [ Sie ] [ und sie entzog sie mir nicht . , Deshalb ] hat [ mit Absicht ] [ sie ] so [ geschrien ] [ geschrieen ] , erklärte Abbot [ mit Abscheu ] [ verächtlich ] . , Und welch [ ein Geschrei ] [ fürchterlicher Schrei war das , er ging mir durch und durch ] ! Wenn sie [ große ] [ ] Schmerzen gehabt hätte , so [ könnte man es ] [ wäre sie ] noch [ ] [ allenfalls zu ] entschuldigen , aber sie wollte [ weiter nichts ] [ nur ] , [ als uns alle herbeilocken . Ich ] [ daß wir hierher kämen , ich ] kenne ihre [ bösen Streiche schon ] [ Schliche ] . [ ' ' ] [ ] , Was [ gibt es denn hier ? ] [ hat das zu bedeuten ] ? fragte eine [ andere ] [ strenge ] Stimme [ gebieterisch ; ] [ ] und Mrs . Reed kam [ mit flatternden Haubenbändern und wehendem Kleide ] [ in zorniger Aufregung ] durch den Korridor [ daher ] [ ] . , Abbot und Bessie , ich [ glaube ] [ denke doch ] , daß ich Befehl [ gegeben habe ] [ gab ] , [ Jane ] [ Miß ] Eyre [ ] [ sollte ] in dem roten Zimmer [ zu lassen ] [ bleiben ] , bis ich selbst [ sie holen würde ? ? ] [ hierher käme ! ] , Miß Jane schrie so laut , Madame , [ ' ] [ entschuldigte sch Bessie . , Laß sie , ] ! [ wandte Bessie zögernd ein . , Laßt sie los , ] [ ] war die einzige Antwort . , Laß Bessies Hand los , Kind [ : verlaß dich darauf , auf ] [ ! Auf ] diese [ Weise wirst du ] [ Art kommst Du ] nicht [ hinaus gelangen ] [ heraus , das versichere ich Dich ] . Ich verabscheue [ solche List ] [ Verstellung ] , besonders bei Kindern [ ; ] [ , ] es ist meine Pflicht , [ dir ] [ Dir ] zu [ beweisen ] [ zeigen ] , daß [ du mit derartigen Ränken und Schlichen nicht weit kommst ] [ Kunstgriffe Dir nichts helfen ] . [ Jetzt ] [ Du ] wirst [ du ] [ jetzt ] noch eine [ ganze ] [ ] Stunde [ ] [ länger ] hierbleiben , und [ auch ] [ nur unter der Bedingung , daß Du ganz still und fügsam bist , sollst Du ] dann [ gebe ich dich nur ] [ ] frei [ ] [ sein . ] , [ wenn du ] [ O , Tante , vergieb ] mir [ das Versprechen gibst , vollkommen ruhig und unterwürfig zu sein . , O , Tante , hab Erbarmen ] [ ] ! [ Vergib mir doch ] [ Habe Mitleid ] ! Ich kann [ , ich kann ] [ ] es nicht [ ertragen . Bestrafe ] [ aushalten ! Strafe ] mich [ doch ] [ ] auf [ ] [ eine ] andere [ Weise ] [ Art ] ! Ich [ komme um ] [ muß sterben ] , wenn - [ - ] [ ‘ ] , [ schrie Jane . , Sei still ] [ Still ] ! Diese Heftigkeit ist [ ganz widerlich und empörend ] [ abstoßend ] ! [ entgegnete die Tante . Schnell warf sie Jane in das Zimmer zurück ] [ Das war sicher ihre aufrichtige Meinung . Ich war in ihren Augen eine abgefeimte Schauspielerin . Bessie und Abbot hatten sich zurückgezogen und Mrs . Reed , ungeduldig über meine wahnsinnige Angst und mein heftiges Schluchzen stieß mich plötzlich von sich ] und schloß [ sie ] [ mich ] ohne weitere [ Erklärungen und Worte ] [ Antwort ] wieder ein . [ Jane ] [ Ich ] hörte [ noch , wie ] [ ] sie [ davon rauschte , ] [ fortgehen ] und bald [ darauf verfiel die Ärmste ] [ nachdem sie gegangen war , fiel ich , glaube ich , ] in [ Krämpfe und ] [ eine Art von Ohnmacht , dann folgte eine lange ] Bewußtlosigkeit . Drittes Kapitel . [ Der gute Mr . Lloyd . Als Jane wieder ] [ Ich ] erwachte [ , war es ] [ ] mit dem Gefühl [ eines ] [ , als hätte ich einen ] schrecklichen [ Alpdrückens , ] [ Traum gehabt . Ich sah ] vor [ sich sah sie eine unheimliche rote Glut ] [ mir einen entsetzlichen , roten Schein ] , [ von der sich dicke , schwarze Stangen abhoben . Sie ] [ den tiefdunkle Streifen durchkreuzten und ] hörte [ ] [ hohle ] Stimmen [ , die hohl an ihr Ohr klangen ] [ sprechen ] , als würden [ ] [ . ] sie durch das Rauschen des [ ] [ Windes oder ] Wassers [ oder Toben des Windes übertönt ] [ gedämpft ] . [ Aufregung , Ungewißheit und Entsetzen hielten alle ihre Sinne gefangen . Nach einigen Augenblicken gewahrte sie ] [ Bald darauf bemerkte ich ] , daß jemand [ sie berührte ] [ sich bemühte ] , [ aufhob ] [ mich aufzurichten ] und [ in ] [ zwar auf ] eine [ sitzende Stellung brachte , ] [ so sanfte ] und [ zwar viel zärtlicher und sorgsamer ] [ liebreiche Art ] , [ als sie bis jetzt irgend jemand gestützt oder emporgehoben ] [ wie es bisher niemand gethan ] hatte . [ Sie ] [ Ich ] lehnte [ ihren ] [ meinen ] Kopf gegen [ ] [ ein Kissen oder ] einen Arm [ oder ein Polster ] [ ] und fühlte [ sich unendlich wohl ] [ mich erleichtert ] . [ Noch fünf ] [ Fünf ] Minuten [ ] [ später ließ meine Betäubung nach , ] und [ die Wolken der Bewußtlosigkeit begannen zu schwinden . jetzt wußte sie sehr wohl ] [ ich wurde mir bewußt ] , daß [ sie ] [ ich ] in [ ihrem ] [ meinem ] eigenen Bette lag , und daß [ die ] [ der ] rote [ Glut nichts anderes ] [ Glanz das Kaminfeuer in der Kinderstube ] war [ , als das Feuer im Kamin der Kinderstube ] [ ] . Es war Nacht , [ eine Kerze ] [ ein Licht ] brannte auf dem Tische [ ; ] [ , ] Bessie stand [ am Fußende ihres ] [ zu Füßen des ] Bettes [ und hielt eine Waschschüssel ] [ , ein Waschbecken ] in der Hand , [ ] [ und ] ein Herr saß [ ] [ über mich gebeugt ] auf einem [ Lehnstuhle neben ihr und beugte sich über sie ] [ Stuhl am Kopfende desselben ] . [ Jane empfand ein wohltuendes ] [ Ein unbeschreibliches ] Gefühl [ des Beschütztseins ] [ der Zufriedenheit durchströmte mich ] , als [ sie sah , daß sich ein Fremder ] [ ich einen Fremden ] im Zimmer [ befand ] [ sah ] , [ ein Mensch ] [ jemand ] , der nicht [ zum Haushalt von ] [ zu ] Gateshead [ , nicht zu den Verwandten von ] [ gehörte und mit ] Mrs . Reed [ gehörte . Sich ] [ verwandt war , ich wußte mich in Sicherheit und unter Schutz . Ich wandte mich ] von Bessie [ abwendend ] [ ab ] , [ prüfte sie ] [ obwohl mir ihre Gegenwart weit weniger zuwider war , als es ] die [ Gesichtszüge ] [ von Abbot gewesen wäre , und betrachtete das Gesicht ] des Herrn [ ; sie ] [ . Ic ] kannte ihn , es war Mr . Lloyd , ein Apotheker , [ den Mrs . Reed ] [ der ] zuweilen [ rufen ließ ] [ gerufen wurde ] , wenn [ ihre ] [ die ] Dienstboten krank waren [ . Für ] [ ; für ] sich [ selbst ] [ ] und [ ihre ] [ die ] Kinder nahm [ sie immer nur die Hilfe des Arztes in Anspruch ] [ Mrs . Reed einen Arzt ] . , Nun , wer bin ich ? fragte er . [ Jane sprach seinen ] [ o Ich nannte ihn beim ] Namen [ aus ] [ ] und streckte ihm [ zu gleicher Zeit die ] [ zugleich meine ] Hand [ entgegen ; ] [ hin , ] er nahm sie [ , lächelte ] [ lächelnd ] und sagte : , [ Ah , wir ] [ Es wird Alles mit der Zeit gut ] werden [ uns jetzt langsam erholen ] [ ] . Dann legte er [ sie nieder ] [ mich hin ] , [ wandte ] [ und ] sich [ zu ] [ an ] Bessie [ ] [ wendend ] , empfahl [ ] [ er ] ihr , [ sehr vorsichtig ] [ sorgsam darauf ] zu [ sein undJane ] [ achten , daß ich ] während der Nacht nicht [ zu stören ] [ gestört würde ] . Nachdem er noch weitere [ Weisungen erteilt ] [ Anordnungen gegeben ] und [ gesagt ] [ geäußert ] hatte , daß er [ am folgenden Tage ] [ morgen ] wiederkommen [ würde ] [ werde ] , ging er [ fort zu Janes größter Betrübnis ] [ ] , [ denn ] [ zu meinem Leidwesen . Während er da war , fühlte ich mic so geborgen , und ] als [ die Tür ] [ ] sich [ ] [ die Thür ] hinter ihm schloß , [ verzagte ihr ] [ beschlich mein ] Herz [ von neuem ] [ unbeschreibliche Traurigkeit ] . , Glauben Sie , daß Sie schlafen [ können ] [ werden ] , Miß ? fragte Bessie [ sie ungewöhnlich ] [ ziemlich ] sanft [ ] [ . Ich wagte kaum zu antworten , aus Furcht daß sie wieder so unfreundlich wie sonst zu mir reden könnte ] . , Ich will es versuchen [ , ' ' sagte Jane leise ] [ ] . , Möchten Sie [ nicht irgend ] [ trinken , oder haben Sie Lust ] etwas [ ] [ zu ] essen [ oder trinken ] [ ] ? , Nein , ich danke , Bessie . , [ Nun , dann werde ] [ Dann will ] ich [ auch schlafen ] [ zu Bett ] gehen , denn [ es ] [ Mitternacht ] ist schon [ nach Mitternacht ; ] [ vorüber , ] aber [ Sie können mich rufen , ] [ ] wenn Sie [ während , der Nacht irgend ] [ ] etwas brauchen [ . Durch Bessies Sanftmut beruhigt ] [ ] , [ wagte das Kind jetzt ] [ dann rufen Sie mich . Welche ungewohnte Höflichkeit ! Sie gab mir den Mut , ] eine Frage zu [ stellen ] [ thun ] . , Bessie , was [ ist denn ] [ hat sich ] mit mir [ geschehen ] [ zugetragen ] ? Bin ich [ sehr ] [ ] krank ? , [ Ich vermute , daß ] [ Wir fanden ] Sie [ vor Schreien ] [ ] im roten Zimmer krank [ geworden sind ] [ ] ; [ aber ] [ vom vielen Weinen sicherlich ; ] Sie werden [ ohne Zweifel ] [ aber ] bald wieder [ ganz ] [ ] gesund sein . Bessie ging in das [ anstoßende ] [ ] Zimmer [ der Hausmädchen . Jane ] [ des Hausmädchens , welches nebenan war , und ich ] hörte [ , wie ] [ ] sie [ dort sagte ] [ sagen ] : , [ Sarah ] [ Sara ] , komm und [ schlaf ] [ schlafe ] bei mir in der Kinderstube [ , und wenn es mein Leben gälte , so könnte ich diese Nacht ] [ . Ich kann heute ] nicht mit [ dem ] [ der ] armen [ Kinde ] [ Kleinen ] allein [ bleiben ] [ schlafen . Wenn sie nun stirbt ? Diese Ohnmacht war doch sonderbar ] ; [ es könnte sterben ! Wie sonderbar , daß - Miß Jane einen solchen Anfall haben mußte ! Ich ] [ ich ] möchte [ doch ] [ wohl ] wissen , ob sie [ irgend etwas ] [ eine Erscheinung ] gesehen hat . Mrs . Reed [ ] [ . ] war [ dieses Mal aber auch ] [ ] zu hart gegen sie . [ Sarah ] [ Sara ] kam mit [ ihr zurück ; ] [ Bessie herein und ] beide gingen zu Bett [ ; ] [ , aber bevor ] sie [ flüsterten wenigstens ] [ einschliefen , unterhielten sie sich ] noch [ eine halbe Stunde ] [ lange leise ] miteinander [ , und Jane ] [ . Ich ] hörte [ noch ] [ ] einige [ Bruchstücke ihrer Unterhaltung ] [ Sätze ihres Gesprächs ] , [ deren Hauptgegenstand sie selbst war ] [ aus dem ich mir leicht das übrige zusammen reimen konnte ] . , [ Etwas ist an ihr vorübergeschwebt ] [ Ein Geist ] , ganz in Weiß gekleidet , [ dann ist es verschwunden . ' - - ] [ ging bei ihr vorüber und verschwand ! ] , [ Ein großer , schwarzer ] [ Einen großen schwarzen ] Hund hinter [ ihm . ] [ sich ? ] , [ Dreimal hatte es ] [ Es klopfte dreimal ] laut an [ der Zimmertür geklopft . - ] [ die Zimmerthür ' ] - , Ein Licht auf dem [ Friedhofe ] [ Kirchhofe , ] gerade über seinem Grabe ' [ - - usw ] [ u ] . [ ] [ s . w . ] , [ usw ] [ u . s . w ] . Endlich schliefen beide [ ein . ] [ und das Licht und das ] Feuer [ und Licht erloschen ] [ verlöschten ] . [ In schaurigem Wachen ging ] [ Für mich schlichen ] die [ ] [ Stunden dieser ] Nacht [ für Jane langsam hin ] [ in schrecklicher Schlaflosigkeit vorüber ] ; [ Entsetzen ] [ mein Auge , Ohr ] und [ Angst hielten alle ihre Sinne wach ] [ Gehirn waren gespannt und erregt von Furcht , von einer Furcht , wie sie nur Kinder fühlen können ] . Diesem [ Zwischenfall im roten Zimmer ] [ Ereignis ] folgte keine lange [ , ] [ und ] ernste [ , ] [ ] körperliche Krankheit [ und am nächsten Tage gegen Mittag war sie bereits aufgestanden und saß in ] [ , aber meine Nerven hatten ] einen [ warmen Schal gehüllt vor dem Kaminfeuer ] [ Stoß bekommen , dessen Wirkungen ich heute noch fühle ] . [ ] [ Ja , Mrs . Reed , Ihnen verdanke ich ein quälendes Leiden . Aber ich vergebe Ihnen , denn ] Sie [ fühlte sich wohl körperlich schwach und gebrochen ] [ wußten nicht ] , [ aber ein unaussprechlicher Jammer erfüllte ihre Seele ] [ was Sie thaten ; als Sie mein Herz zerrissen ] , [ ein Jammer , ] [ glaubten Sie nur meine schlechten Anlagen mit ] der [ ihr fortwährend stille Tränen entlockte ] [ Wurzel zu vertilgen ] .