translations_1st_episode/Volchert_1st.txt(5915 tokens)
adaptations_1st_episode/Leo_1st.txt(5613 tokens)
commonToBoth1876
uniqueToFile14039
uniqueToFile23737
smallSpellingDifferences257
overlapFile131.7159763314
overlapFile233.4224122573
avgOverlap32.5691942943
[ Erstes Kapitel . ]
[ ]
Es war
[ nicht möglich , an dem Tage einen ]
[ unmöglich heute unsern gewöhnlichen ]
Spaziergang zu machen .
[ Zwar ]
[ Wir ]
waren
[ wir während des Vormittags ]
[ diesen Morgen ]
eine Stunde lang
[ in der unbelaubten Eingangsallee umhergewandelt ; ]
[ durch den laublosen Busch gewandert , ]
aber seit dem Mittagessen
[ - - Frau ]
[ ( Mrs . ]
Reed
[ pflegte sehr früh ]
[ aß zeitig ]
zu Mittag
[ zu speisen ]
[ ]
, wenn
[ keine Gesellschaft da war - - - ]
[ sie keinen Besuch ]
hatte
[ ]
[ , brachte ]
der kalte
[ , winterliche Wind ]
[ Winterwind ]
so
[ düstere ]
[ dunkle ]
Wolken und einen so durchdringenden Regen mit sich
[ gebracht ]
[ ]
, daß
[ von einem weiteren Spazierengehen im Freien ]
[ an ein nochmaliges Ausgehen ]
nicht
[ mehr die Rede sein konnte . Das ]
[ zu denken ]
war
[ mir recht , denn ich hatte nie weite ]
[ . Ich freute mich darüber . Ich liebte lange ]
Spaziergänge
[ gern , ]
[ nicht ; ]
am wenigsten
[ aber ]
[ ]
an kalten Nachmittagen
[ : es ]
[ . Es ]
war
[ für mich etwas Schreckliches ]
[ mir schrecklich ]
,
[ ]
[ im Zwielicht ]
mit
[ halberfrorenen ]
[ abgestorbenen ]
Fingern und Zehen
[ in der öden Dämmerung ]
[ ]
nach Hause
[ zu ]
[ n ]
kommen
[ ]
[ , nm Bessies , des Kindermädchens , Schelten zu hören ]
;
[ das Schelten der Kindermuhme Bessie stimmte da mein Herz noch trauriger , und ich war ]
[ zudem fühlte ich mich ]
durch das
[ Bewußtsein ]
[ Gefühl meiner Schwäche ]
gedemütigt ,
[ daß ich Elisa ]
[ gegenüber den gegen Witterungseinflüsse unempfindlichen Geschwistern Eliza ]
, John und Georgiana Reed
[ in physischer Beziehung weit nachstand ]
[ ]
.
[ Elisa ]
[ Besagte Eliza ]
, John und Georgiana hatten sich
[ nun ]
[ jetzt im Wohnzimmer ]
um ihre Mama
[ im Gesellschaftszimmer ]
[ ]
geschart
[ : sie ]
[ . Diese ]
lag
[ ]
[ ausgestreckt ]
auf
[ einem Sofa nahe beim ]
[ dem Sopha am ]
Kamin
[ , ]
[ ]
und
[ fühlte sich , umgeben von ihren Lieblingen ]
[ sah vollkommen glücklich aus in der Mitte ihrer Lieblinge ]
,
[ - - - ]
[ ]
die für den Augenblick weder weinten
[ , ]
[ ]
noch sich zankten
[ - - - äußerst behaglich ]
[ ]
.
[ Ich ]
[ Mir ]
hatte
[ ]
[ sie verboten , ]
mich der Gruppe
[ nicht anschließen dürfen : Frau Reed ]
[ anzuschließen , indem sie ]
sagte ,
[ ]
[ ehe ]
sie
[ bedaure , mich in einiger Entfernung halten zu müssen ; so lange sie aber ]
[ ]
nicht von Bessie höre
[ , ]
[ ]
und
[ selber sehe ]
[ aus eigener Beobachtung sähe ]
, daß ich
[ mich ]
[ ]
ernstlich
[ bestrebte ]
[ bemüht sei ]
,
[ ]
[ ein kindlicheres und umgänglicheres Wesen anzunehmen , könnte sie ]
mir
[ eine geselligere und kindlichere Gemütsart ]
[ zu ihrem Leidwesen nicht erlauben ]
,
[ ein anziehenderes , lebhafteres , leichteres , offneres und natürlicheres Wesen anzueignen , müsse sie mir entschieden ]
[ die ]
Vorrechte
[ versagen ]
[ mitzugenießen ]
,
[ die bloß zufriedenen ]
[ welche nur zufriedene ]
und
[ freundlichen Kindern zukämen ]
[ glückliche kleine Kinder hätten . ]
,
[ Was sagt ]
[ Wessen klagt mich ]
denn Bessie
[ , daß ich getan habe ]
[ an ]
? fragte ich .
[ ]
[ , ]
Jane ,
[ Leute , die immer widersprechen und immer fragen , mag ich ]
[ ich liebe solche Fragen ]
nicht
[ leiden ; zudem ist es gräßlich , ]
[ . Es schickt sich durchaus nicht für ]
ein Kind
[ sich ]
[ , ]
so
[ gegen Erwachsene benehmen ]
[ ]
zu
[ sehen ]
[ älteren Leuten zu sprechen ]
.
[ Setz ' dich irgendwohin , ]
[ Setze Dich irgendwo hin ]
und
[ schweig ]
[ sei still ]
,
[ so lange du nicht artig ]
[ bis Du höflicher zu ]
reden
[ kannst ]
[ gelernt hast ]
.
[ Ein kleines Zimmer , worin gewöhnlich das Frühstück eingenommen wurde , befand sich neben ]
[ - wissen und hing an ]
dem
[ Gesellschaftszimmer ]
[ Glauben ]
,
[ dort schlich ich mich hinein . Es war darin ein Bücherschrank . Bald nahm ich mir einen Band heraus , einen mit Bildern . Ich stieg auf den Fenstersitz , kreuzte die Beine wie ein Türke , zog die rote Mohrgardine fast ganz zu , und sah mich in doppelter Weise geborgen . Die Falten der scharlachroten Draperie versteckten mich auf der rechten Seite vor jedem Blicke ; auf der linken waren die hellen Glasscheiben , die mich zwar vor dem trüben Novembertage schützten , aber nicht davon trennten . Von Zeit zu Zeit studierte ich den Anblick dieses Winternachmittages , während ich in meinem Buche blätterte . In der Ferne war es eine bleiche Wolken - und Nebelmasse ; in der Nähe eine Scene ]
[ daß seine Blässe die Folge ]
von
[ sturmbewegten Gesträuchen und einem nassen Rasenplatze , mit nie endendem Regen , der vor lang gehaltenen , klagenden Windstößen wild daherjagte . ich kam zu meinem Buche zurück , - zu der Naturgeschichte der britischen Vögel von Bewick . Im allgemeinen kümmerte mich der Text wenig , und doch waren einige als Einleitung dienende Seiten da , die ich , wenn auch noch ein Kind , nicht ganz übergehen konnte . Es waren die Seiten , die von den Aufenthaltsorten der Seevögel handeln , von den einsamen Felsen und Vorgebirgen , die nur sie bewohnen , von der Küste von Norwegen nebst ihren unzähligen Buchten und Inseln , Wo des Nordmeers mächt ' ge Wirbel Um der nackten Inseln Felsenwehr - - - Dieses fernste Schule - - sieden , Wo sich wogend das Atlant ' sche Meer Durchzwängt durch die stürmischen Hebriden . Ebenso fesselte mich die Beschreibung der unwirklichen Küsten Lapplands , Sibiriens , Spitzbergens , Nowaja - Semljas , Islands , Grönlands . - - - samt dem weiten Kreise der kalten Zone , und den öden Räumen , wo Eis und Schnee , von vielen hundert Wintern zu Gebirgen angehäuft , den Pol umgeben und alle Strenge der äußersten Kälte in sich konzentrieren . Von diesen weißen Reichen des Todes hatte ich meine eigenen Vorstellungen , schattenhaft und nebelartig , wie alle halbverstandenen Dinge , die trübe durch das Gehirn der Kinder treiben , aber einen merkwürdig tiefen Eindruck machen . Die Worte in diesen einleitenden Bemerkungen verbanden sich mit den nachfolgenden Bildern und gaben dem in einer See von hochgehenden und schäumenden Wogen allein stehenden Felsen Bedeutung . sowie dem zertrümmerten , an öder Küste gestrandeten Boote , dem kalten und geisterähnlich durch Wolkengitter auf ein eben untersinkendes Wrack hindurchblickenden Monde . Die zwei auf einer trägen See von einer Windstille überfallenen Schiffe hielt ich für See - Phantome . Ebenso verhielt es sich mit dem schwarzen gehörnten Dinge , das hoch auf einem Felsen saß , und eine ferne , einen Galgen umstehende Menschenmenge überschaute . Jedes Bild erzählte eine Geschichte , für meinen unentwickelten Verstand und meine unvollkommenen Gefühle oft geheimnisvoll , aber immer höchst interessant , so interessant , wie die Märchen , die Bessie bisweilen an Winterabenden erzählte , wenn sie gerade bei guter Laune war , und nachdem sie ihren Bügeltisch in die Kinderstube gebracht hatte , uns erlaubte , uns um denselben herumzusetzen . Bei solchen Gelegenheiten wurden wir , während sie Frau Reeds Halskrausen und Nachthauben plättete , für unsere gespannte Aufmerksamkeit mit allerlei Krieg - , See - und Liebesabenteuern belohnt , die aus alten Feenmärchen und älteren Balladen , oder - - - wie ich später entdeckte - - - aus Pamela , oder aus Heinrich , Graf von Moreland , geschöpft waren . Mit Bewick auf meinem Knie war ich nun glücklich : glücklich wenigstens auf meine Art . Ich fürchtete nichts als eine Störung , und die kam nur zu bald . Die Tür des Frühstückszimmers ging auf . He ! Jungfer Träumerin ! rief die Stimme John Reeds ; dann hielt er einen Augenblick inne : offenbar meinte er , das Zimmer sei leer . Wo zum Kuckuck steckt sie denn ? fuhr er fort . Lieschen , Georgy ! rief er seinen Schwestern zu , Jane ist nicht hier ; sagt Mama , sie ist in den Regen hinaus , das böse Ding ! Ein wahres Glück , daß ich den Vorhang zugezogen habe , dachte ich , und wünschte inbrünstig , daß er mein Versteck nicht entdecken möchte , auch würde es John allein nicht aufgefunden haben , denn weder sein Auge noch sein Verstand warenscharf . Aber Elisa hatte kaum ihren Kopf durch die Tür gesteckt , als sie sagte : Gewiß ist sie auf dem Fenstersitze , John ! Sogleich trat ich hervor , denn ich zitterte bei dem Gedanken , von besagtem John herausgezogen zu werden . Was willst du von mir ? fragte ich mit linkischer Schüchternheit . Was wünschen Sie , Herr Reed ? heißt es ! Du sollst hierher kommen ; und , sich in einen Lehnstuhl setzend , gab er durch eine Geberde zu verstehen , daß ich mich vor ihn hinstellen solle . John Reed war vierzehn Jahre alt , also vier Jahre älter als ich , groß und stark für sein Alter , von schmutzig grauer und ungesunder Gesichtsfarbe , groben Zügen in einem breiten Gesichte , plumpen Händen und Füßen . Gewöhnlich pfropfte er sich bei Tische zum Platzen voll , was ihm ein galliges Aussehen , trübe , glasige Augen und schlaffe Wangen zuzog . Er hätte zu dieser Zeit in der Schule sein sollen ; aber seine Mama hatte ihn auf einen oder zwei Monate wegen Kränklichkeit nach Hause genommen . Sein Lehrer versicherte allerdings , der Junge könnte gesund wie ein Fisch sein , wenn man ihm weniger Kuchen und Konfekt von Hause schicken würde , aber das Mutterherz lehnte sich gegen eine so lieblose Behauptung auf und neigte sich eher zu der Ansicht hin , daß Johns blasse Gesichtsfarbe von übertriebenem ]
[ allzu großem ]
Fleiße und
[ wohl ]
[ vielleicht ]
auch von Heimweh
[ herrühre ]
[ wäre ]
. John hatte
[ ]
[ wenig Liebe ]
für seine Mutter und Schwestern
[ herzlich wenig Liebe übrig ; ]
[ und eine Abneigung gegen ]
mich
[ aber haßte er geradezu ]
[ ]
. Er
[ quälte ]
[ schlug ]
und
[ prügelte ]
[ stieß ]
mich
[ bei jeder möglichen und unmöglichen Gelegenheit ; jeder ]
[ , nicht etwa mitunter , sondern unablässig . Jeder ]
Nerv
[ , jede Faser an ]
[ in ]
mir
[ ]
[ fürchtete ihn , und jedes meiner Glieder ]
zitterte , wenn er mir nahe kam . Es gab Augenblicke ,
[ wo der Schrecken , den er ]
[ in denen ich aus Angst vor ihm außer ]
mir
[ einflößte , mich ganz verwirrt machte ]
[ war ]
, denn ich
[ konnte ]
[ fand nirgends Schutz ]
gegen seine Drohungen
[ oder Tätlichkeiten bei niemand Beschwerde erheben ]
[ und Mißhandlungen ]
. Die
[ Dienerschaft mochte ]
[ Dienstleute scheuten sich , ]
ihren jungen Herrn
[ nicht ]
[ dadurch zu ]
beleidigen
[ und ]
[ , daß sie ]
Partei
[ gegen ihn nehmen ]
[ für mich nahm . en ]
, und
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed war
[ ]
[ , was ihren Sohn betraf , ]
blind und taub
[ ]
[ . Sie schien es nie zu sehen ]
, wenn er mich
[ ]
[ schlug , nie zu hören , wenn er mich schimpfte , obgleich er beides zuweilen ]
in ihrer Gegenwart
[ ausschimpfte oder schlug ]
[ that ]
;
[ noch ]
[ ]
häufiger
[ allerdings peinigte er mich hinter ihrem Rücken ]
[ freilich in ihrer Abwesenheit ]
.
[ Meiner Gewohnheit gemäß , ]
[ Gewohnheitsmäßig gehorsam gegen ]
John
[ zu gehorchen ]
[ ]
,
[ näherte ich mich seinem Stuhle ]
[ kam ich auf ihn zu ]
.
[ Etwa ]
[ Er füllte wohl ]
drei Minuten
[ ]
[ damit aus , mir die Zunge so ]
lang
[ streckte er die Zunge gegen mich so weit herau ]
[ herauszustrecken ]
,
[ als ]
[ wie ]
es
[ angehen mochte ]
[ ihm möglich war ]
, ohne
[ deren ]
[ ihre ]
Wurzel zu
[ beschädigen ]
[ verletzen ]
. Ich wußte ,
[ daß ]
[ ]
er
[ bald zuschlagen ]
[ ]
würde
[ ]
[ mich gleich schlagen ]
, und
[ dachte , ]
[ ]
während ich
[ mich zusammenkrümmte , wie garstig der Bengel doch aussähe ]
[ den gefürchteten Schlag erwartete , stellte ich meine Betrachtungen über sein häßliches und abstoßendes Äußere an ]
.
[ Vielleicht las ]
[ Ich weiß nicht , ob ]
er
[ diesen ]
[ meine ]
Gedanken
[ in ]
[ auf ]
meinem Gesichte
[ ]
[ las ; er schlug plötzlich ]
,
[ denn mit einem Male , und ]
[ ]
ohne
[ ein Wort ]
[ ]
zu
[ sagen ]
[ sprechen ]
,
[ schlug er ]
[ ]
heftig auf mich
[ los ]
[ ein ]
. Ich
[ taumelte und zog mich ]
[ schwankte ]
,
[ sobald ]
[ und als ]
ich mein Gleichgewicht wieder erlangt hatte ,
[ ein bis zwei ]
[ zog ich mich um einige ]
Schritte
[ von seinem Stuhle ]
[ aus seiner Nähe ]
zurück .
[ ]
[ , ]
Das ist für die
[ unverschämte Antwort ]
[ Frechheit ]
,
[ die du vor einiger Zeit ]
[ mit der Du ]
Mama
[ gegeben ]
[ vorhin geantwortet ]
hast ,
[ sagte er , ]
[ ]
und
[ dafür ]
[ für Deine schleichende Art ]
,
[ daß du dich immer wegschleichst und dich ]
[ Dich ]
hinter Vorhänge
[ verkriechst ]
[ zu verstecken ]
, und für den Blick ,
[ den du vor ein paar Minuten in deinem Auge zeigtest ]
[ mit dem Du mich soeben angesehen hast ]
,
[ du falsche Katze ! ]
[ Du Ratte - ]
An
[ John Reeds Schmähungen und Mißhandlungen ]
[ Johns Gezänk ]
gewöhnt ,
[ kam ]
[ fiel ]
es mir nie
[ in ]
[ ein , ihm zu antworten ; ich dachte nur daran , wie ich ]
den
[ Sinn , mich dagegen zu wehren , meine einzige Sorge war , wie ich die Schläge , die auf die Schmähung noch folgen würden , ertragen sollte ]
[ Schlag aushalten wollte , der jeder Grobheit folgte ]
.
[ ]
[ , ]
Was hast
[ du ]
[ Du ]
hinter dem
[ Vorhange getan ]
[ Vorhang gemacht ]
? fragte er .
[ ich habe gelesen ]
[ , Gelesen ]
.
[ ]
[ ' , ]
Zeige
[ mir ]
[ ]
das Buch .
[ ich ]
[ Ich ]
ging
[ an das ]
[ zum ]
Fenster zurück und
[ brachte ]
[ holte ]
es
[ ihm ]
[ ]
.
[ Wer erlaubt dir ]
[ , Wie kannst Du Dir einfallen lassen ]
, unsere Bücher zu
[ lesen ]
[ nehmen ]
? Du
[ bekommst bei uns das Gnadenbrod ]
[ lebst von unsrer Gnade ]
, sagt Mama ;
[ du ]
[ Du ]
hast kein Geld ,
[ dein ]
[ Dein ]
Vater hat
[ dir keins ]
[ Dir nichts ]
hinterlassen
[ ; ]
[ . Du müßtest ]
eigentlich
[ solltest du ]
[ ]
betteln gehen
[ , ]
[ ]
und nicht hier
[ bei vornehmen Kindern , ]
[ ]
wie wir ,
[ wohnen und dasselbe essen ]
[ die Kinder eines Edelmannes ]
,
[ ]
[ leben , dieselben Mahlzeiten ]
wie wir
[ , ]
[ essen ]
und Kleider tragen , die
[ unsere ]
[ ]
Mama
[ bezahlen muß ]
[ bezahlt ]
.
[ Nun ]
[ - ich ]
will
[ ich dich ]
[ Dich ]
lehren , in meinem Bücherschrank
[ herumzusuchen , denn die Bücher und der Schrank gehören mir , das ]
[ zu kramen ! Das ]
ganze Haus gehört mir
[ , ]
[ ]
oder wird mir in einigen Jahren gehören . Geh ,
[ und ]
[ ]
stelle
[ dich ]
[ Dich ]
an
[ die Tür , vom Spiegel und von den Fenstern weg ]
[ jene Thür ]
.
[ ich gehorchte ]
[ Ich that es ]
,
[ da ich ]
[ ohne ]
seine Absicht
[ nicht gleich merkte ; ]
[ sogleich zu durchschauen , aber ]
als ich ihn
[ aber ]
[ ]
das Buch
[ in die Höhe heben ]
[ erheben ]
sah
[ ]
[ , um mich damit zu werfen ]
, sprang ich mit einem
[ Schrei des Schreckens ]
[ Schreckensschrei unwillkürlich ]
auf die Seite ,
[ indessen ]
[ doch ]
nicht
[ zeitig ]
[ früh ]
genug
[ . Das Buch flog schon auf mich zu und ]
[ , denn der dicke Band ]
traf mich ,
[ und ]
[ ]
ich fiel mit dem
[ Kopfe ]
[ Kopf heftig ]
gegen die
[ Tür ]
[ Thür und verwundete mich ]
.
[ Das Loch , ]
[ Die Wunde blutete , der Schmerz war empfindlich . Da unterdrückte ]
das
[ ich mir in den Kopf fiel ]
[ Entsetzen jedes andere Gefühl . ]
,
[ schmerzte mich heftig ]
[ Böser , grausamer Bube ! ' sagte ich . ]
,
[ und es floß Blut daraus hervor ]
[ Du bist so schlimm wie ein Mörder , wie ein Sklavenvoigt ]
;
[ mein Schrecken war übermäßig , und nun folgten andere Gefühle . Böser , grausamer Junge sagte ich . ]
[ ]
Du bist wie
[ ein Mörder , wie ein Sklaventreiber , du gleichst den ]
[ die ]
römischen
[ Kaisern ich ]
[ Kaiser ! ' Ich ]
hatte
[ Goldsmith ' s römische ]
[ Goldsmiths ]
Geschichte
[ ]
[ von Rom ]
gelesen
[ , ]
[ ]
und
[ ]
[ hatte ]
mir
[ über ]
[ meine eigene Vorstellung von ]
Nero ,
[ Caligul u ]
[ Caligula und so weiter gemacht ]
.
[ s . w . eine Meinung gebildet . Auch ]
[ Ich ]
hatte
[ ich im stillen Parallelen gezogen ]
[ in der Stille Vergleiche angestellt ]
,
[ von denen ich ]
[ aber ]
nie
[ glaubte ]
[ gedacht ]
, daß ich
[ sie einst so ]
[ meine Gedanken ]
laut
[ aussprecen ]
[ aussprechen ]
würde .
[ ]
[ , Wie ? ]
Was
[ , was ! rief ]
[ sagst Du ? schrie ]
er .
[ Hat sie ]
[ , Mir wagst Du ]
das zu
[ mir gesagt ]
[ sagen ]
? Habt
[ ihr ]
[ Ihr gehört , Eliza und Georgiana ? Ich werde ]
es
[ gehört , Elisa und Georgiana ! Soll ich es nicht ]
[ ]
Mama
[ agen ? Aber vorerst - - ]
[ sagen , aber zuvor ]
- Er rannte auf mich
[ zu ; ]
[ los , ]
ich fühlte
[ , wie er mich bei den Haaren und den Schultern packte ; er ]
[ ihn meine Schulter und meine Haare packen . Er ]
hatte
[ sich ]
[ ]
mit
[ einem verzweifelten Geschöpfe in einen Kampf eingelassen , und ich ]
[ einer Verzweifelten angebunden . Ich ]
sah wirklich in ihm einen Tyrannen , einen Mörder . Ich fühlte Blutstropfen von meinem Kopfe auf
[ meinen Hals herabträufeln ]
[ den Nacken hinunterrieseln ]
und
[ verspürte ]
[ empfand ]
einen stechenden Schmerz . Diese
[ Empfindungen ]
[ Gefühle ]
gewannen für den Augenblick die
[ Oberhand ]
[ Herrschaft ]
über
[ die ]
[ meine ]
Furcht , und
[ so empfing ]
[ ]
ich
[ ihn denn wie eine Wahnsinnige ]
[ trat ihm zornig entgegen ]
. Ich
[ weiß ]
[ bin mir ]
nicht
[ mehr genau ]
[ klar bewußt ]
, was ich mit meinen Händen
[ tat ]
[ that ]
,
[ ]
[ erinnere mich ]
aber
[ ]
[ wohl , daß ]
er
[ brüllte ]
[ mich , Ratte ' ! schalt und ]
laut
[ auf , und bald erhielt er Hilfe ]
[ schrie . Man kam ihm zu Hülfe ]
.
[ Elisa ]
[ Eliza ]
und Georgiana
[ waren zu Frau Reed gelaufen ]
[ hatten ihre Mutter gerufen ]
,
[ die die Treppe hinaufgegangen war ; nun ]
[ und sie ]
erschien
[ sie mit ]
[ in der Thür , gefolgt von ]
Bessie und
[ ihrem Kammermädchen ]
[ ihrer Jungfer ]
Abbot
[ auf dem Kampfplatze ]
[ ]
.
[ Man trennte uns ; ]
[ Wir wurden getrennt und ]
ich hörte
[ folgende ]
[ die ]
Worte :
[ Hilf Himmel ]
[ ]
,
[ welche Furie ]
[ Um Gottes willen ! Welch ein Wahnsinn ]
,
[ ]
[ Junker John ]
so
[ auf den jungen Herrn loszustürzen ]
[ anzufallen ]
!
[ ]
[ , ]
Hat man
[ je ]
[ jemals eine ähnliche Wut gesehen ! Zunächst dem Wohnzimmer lag ein kleines Frühstückszimmer . Ich schlüpfte hinein . Es enthielt ]
einen
[ solchen Zorn gesehen ]
[ Bücherschrank . Ich bemächtigte mich eines Buches , versicherte mich aber zuerst , daß Bilder darin waren , dann kletterte ich auf die Fensterbank , zog meine Füße nach und saß mit gekreuzten Beinen wie die Türken ; nachdem ich den dichten , roten Vorhang zugezogen hatte , fühlte ich mich geborgen in meiner doppelten Zurückgezogenheit . Auf der einen Seite schloß mich der Vorhang von der Außenwelt ab , auf der anderen waren die klaren Glasscheiben , welche mich vor dem naßkalten Novemberwetter beschützten . Ab und zu , während ich die Blätter meines Buches umwandte , vertiefte ich mich in die Betrachtung des Winternachmittags . In der Ferne war nichts als dichter weißer Nebel zu sehen , in der Nähe erblickte man eine feuchte Ebene , auf der der Sturm das laublose Gesträuch schüttelte und über welche der heulende Wind unaufhörlich den Regen vor sich her jagte . Ich blickte wieder in mein Buch ; - Bewicks Geschichte englischer Vögel - im allgemeinen zog mich der Text wenig an ; und doch waren da einige einleitende Seiten , die ich nicht unbeachtet lassen konnte , so sehr ich auch noch Kind war . Es waren diejenigen , welche von den Seevögeln handeln ; von den einsamen Felsen und Vorgebirgen ; von der norwegischen Küste , die so ganz von Inseln eingerahmt ist , von ihrem südlichsten Ende an bis zum Nordkap ; auch fesselte mich die Beschreibung der Küsten von Lappland , Sibirien , Spitzbergen , Grönland , die ganze nördliche Zone mit ihren endlosen Ebenen voll blendenden Schnees , auf denen große Eisblöcke , seit Jahrhunderten angesammelt , bis zur Höhe der Alpen aufragten und den Pol umgaben , alles mit entsetzlicher Kälte erfüllend . Von diesen verlassenen Gegenden bildete ich mir meine eigene Vorstellung , schattenhaft , wie alle halb verstandenen Begriffe , welche einem Kinde durch den Sinn gehen , aber wunderbar eindrucksvoll . Der Text auf diesen einleitenden Seiten stand im Zusammenhange mit den folgenden Zeichnungen . Da war ein einsamer Felsen unter schäumenden Wellen ; ein zerschelltes Boot , an öder Küste gestrandet ; der kalte , geisterhafte Mond zwischen Wolkenschichten , ein soeben gesunkenes Wrack beleuchtend . Jedes Bild erzählte eine Geschichte . Sie war oft geheimnisvoll und unverständlich für meinen unentwickelten Geist und meine schlummernden Gefühle , aber immer unendlich interessant , so interessant wie die Erzählungen von Bessie . An Winterabenden pflegte diese , wenn sie gerade guter Laune war , ihren Plätttisch am Kamin der Kinderstube aufzustellen und uns zu erlauben , uns um sie herumzusetzen ; während sie dann Mrs . Reeds Spitzenfraisen plättete und ihre Nachthauben fältelte , erzählte sie uns Märchen oder Abenteuer , welche sie alten Balladen entnahm . In Gesellschaft meines Buches war ich ganz glücklich , wenigstens auf meine Art . Ich fürchtete nichts als eine Störung , und die kam bald genug . Die Zimmerthür öffnete sich . , Heda , Schlafmütze ! ' ' schrie John . Plötzlich hielt er inne , wahrscheinlich , weil er das Zimmer leer fand . , Wo , zum Teufel , mag sie sein ? Lizzy ! Georgy ! Jane ist nicht hier , rief er seinen Schwestern zu . , Sagt Mama , sie sei in den Regen hinausgelaufen , das boshafte Tier . , Wie gut , daß ich den Vorhang zuzog , dachte ich und wünschte innig , daß er mein Versteck nicht finden möchte . Allein würde er es auch nicht gefunden haben , denn er hatte ein schwaches Begriffsvermögen und keine Beobachtungsgabe , aber Eliza hatte kaum ihren Kopf zur Thür hereingesteckt , so rief sie auch schon : , Sie sitzt sicherlich in der Fensternische . Ich kam sogleich zum Vorschein , denn ich zitterte bei dem Gedanken , von John hervorgezogen zu werden . , Was willst Du von mir ? fragte ich mit unverhohlenem Mißtrauen . Seine Antwort war : , Du sollst sagen , was wünschen Sie , Herr Reed ? John Reed war ein Schulknabe , vierzehn Jahre alt , also vier Jahre älter als ich , die ich zehn Jahre zählte . Er war groß und stark für sein Alter ; er hatte eine dunkle ungesunde Gesichtsfarbe , grobe Züge in einem breiten Gesicht und lange , ungelenke Gliedmaßen . Er überaß sich regelmäßig bei Tische , wodurch er blöde und triefende Augen und aufgeschwemmte Backen bekam und gallig wurde . Er hätte jetzt auf der Schule sein müssen , aber seine Mama hatte ihn auf ein bis zwei Monate zu sich genommen , seiner zarten Gesundheit wegen . Mr . Miles , sein Lehrer , meinte zwar , er würde ganz gesund sein , wenn man ihm weniger Süßigkeiten und Kuchen von Hause schickte , aber seine Mutter wollte von dieser strengen Auffassung nichts ]
Dann fügte
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed hinzu :
[ ]
[ , ]
Bringt sie in das rote Zimmer und schließt sie
[ ]
[ dort ]
ein
[ Alsbald ]
[ . Vier Hände ergriffen mich sogleich und ich ]
wurde
[ ich von vier Händen ergriffen und ]
[ ]
die Treppe hinaufgetragen . Zweites Kapitel .
[ ich leistete ]
[ Ich sträubte . mich ]
auf dem ganzen Wege
[ Widerstand : ]
[ . Das war ]
etwas
[ Neues bei ]
[ Ungewohntes an ]
mir und
[ ein Umstand , welcher die schlimme ]
[ bestärkte Bessie und Miß Abbot sehr in ihrer schlechten ]
Meinung
[ bedeutend verstärkte , die Bessie und Fräulein Abbot ]
[ ]
von mir
[ zu hegen geneigt waren . Tatsache ist , daß ich ]
[ . Ich war in der That ]
außer mir
[ ]
[ , wie die Franzosen sagen würden . Ich wußte , daß meine Empörung mir strenge Strafe eintragen würde , und ]
war
[ : wußte ich doch ]
[ ]
,
[ daß ich mich so wie so schweren Strafen ausgesetzt hatte , und ]
[ ]
wie jeder
[ andere ]
[ ]
rebellische Sklave ,
[ war ich in meiner Verzweiflung ]
[ ]
entschlossen ,
[ auch vor dem ]
[ bis zum ]
Äußersten
[ nicht zurück ]
[ ]
zu
[ weichen ]
[ gehen ]
.
[ ]
[ , ]
Halten Sie
[ ihre ]
[ ihr die ]
Arme fest
[ , Fräulein ]
[ Miß ]
Abbot
[ ; ]
[ , ]
sie
[ gebärdet sich ]
[ ist ]
wie eine
[ tolle ]
[ wilde ]
Katze .
[ Pfui ]
[ ]
,
[ pfui ]
[ Schämen Sie sich ]
!
[ rief ]
[ Schämen Sie sich ! schrie ]
die
[ Kammerjungfer ]
[ Jungfer ]
.
[ ]
[ , ]
Welch
[ garstige Aufführung ]
[ abscheuliches Betragen ]
,
[ Fräulein ]
[ Miß ]
Eyre , den
[ jungen Herrn ]
[ Junker ]
zu schlagen , den Sohn Ihrer
[ Wohltäterin ]
[ Wohlthäterin ]
, Ihren
[ jungen ]
[ ]
Herrn !
[ Meinen ]
[ , ]
Herrn !
[ ]
[ Er ist mein Herr ? ]
Bin ich
[ denn eine Magd ]
[ ein Dienstbote ]
?
[ ]
[ , ]
Nein , Sie sind weniger als
[ eine Magd , denn ]
[ ein Dienstbote ; ]
Sie
[ tun durch aus ]
[ thun gar ]
nichts
[ für Ihren Unterhalt ]
[ dafür , daß Sie erhalten werden ]
. Da
[ ]
[ , ]
setzen Sie sich hin und denken Sie über Ihre
[ Bosheit ]
[ Schlechtigkeit ]
nach .
[ Unterdessen hatte ]
[ So sprechend , hatten ]
sie mich in das von
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed bezeichnete Zimmer gebracht und mich auf einen
[ niedrigen ]
[ ]
Stuhl
[ geworfen ; gleich einer Feder ]
[ niedergesetzt . ich ]
wollte
[ ich wieder in die Höhe schnellen ]
[ aufspringen ]
,
[ ihre vier Hände ]
[ ]
aber
[ ]
[ sie ]
hielten mich fest
[ ]
[ . ]
, Wenn Sie nicht
[ ruhig ]
[ still ]
sitzen
[ bleiben ]
[ ]
, müssen Sie
[ angebunden ]
[ festgebunden ]
werden ,
[ ]
[ ' ]
sagte Bessie
[ . Fräulein ]
[ , , Miß ]
Abbot , leihen Sie mir Ihre Strumpfbänder
[ ; meine ]
[ die meinigen ]
würde sie
[ ]
[ gleich ]
zerreißen .
[ Die ]
[ Miß ]
Abbot
[ traf Anstalten ]
[ schickte sich an ]
,
[ das nötige Band von einem runden , derben Beine loszumachen ]
[ sie abzubinden ]
. Diese Vorbereitung
[ ]
[ , mich ]
zu
[ meiner Fesselung ]
[ fesseln ]
,
[ sowie der Gedanke an die neue Schmach mäßigten ]
[ kühlte ]
meine Aufregung
[ ein wenig ]
[ etwas ab ]
.
[ Lassen ]
[ , Binden ]
Sie
[ das , rief ich ; ich ]
[ mich nicht fest , schrie ich . , Ich ]
will
[ ruhig sein . Und zum Beweise , daß ich mich ruhig verhalten würde ]
[ mich nicht rühren . Um sie von der Aufrichtigkeit meiner Worte zu überzeugen ]
, klammerte ich mich mit
[ den ]
[ beiden ]
Händen
[ ]
[ fest ]
an den Stuhl
[ an ]
[ ]
.
[ Rühren ]
[ , Hüten ]
Sie sich
[ ja nicht ]
[ ]
,
[ ]
[ es zu thun , ! ]
sagte Bessie
[ ; und als ]
[ . Als ]
sie
[ die Ueberzeugung gewonnen hatte ]
[ sich sicher glaubte ]
, daß
[ meine Aufregung sich wirklich gelegt hatte ]
[ ich gehorchte ]
, ließ sie mich los ; dann
[ stellte ]
[ standen ]
sie
[ sich ]
[ und Miß Abbot ]
mit
[ der Abbot , die Arme übereinander gekreuzt , ]
[ verschränkten Armen ]
vor
[ mich hin , ]
[ mir ]
und
[ beide ]
[ ]
sahen mich
[ mit düsterer Miene ]
[ ängstlich und zweifelnd ]
an , als ob sie
[ zweifelten : ]
[ glaubten ]
,
[ ob ich ]
[ daß ich nicht recht ' ]
bei Sinnen wäre .
[ ]
[ , ]
So
[ ist ]
[ habe ich ]
sie noch
[ nie gewesen ]
[ nicht gesehen ]
,
[ ]
[ ! ]
sagte
[ ]
[ endlich ]
Bessie
[ zu der ]
[ , sich an die ]
Zofe
[ ]
[ wendend ]
.
[ ]
[ , ]
Aber es lag immer in ihr ,
[ ]
[ ! ]
war die Antwort .
[ ]
[ , ]
Ich habe
[ der gnädigen Frau ]
[ es Mrs . Reed ]
oft
[ meine ]
[ gesagt , sie ist ein verstocktes kleines Ding , und Mrs . Reed ist ganz meiner ]
Meinung
[ über ]
[ . Ich habe noch nie ein Mädchen in ihrem Alter gesehen , ]
das
[ Mädchen gesagt , und die gnädige Frau denkt ebenso . Es ist eine bösartige , hinterlistige , kleine Kröte ]
[ so verschlossen gewesen wäre ]
. Bessie
[ gab keine Antwort , bald aber wendete ]
[ antwortete nicht . Bald darauf redete ]
sie
[ sich zu mir ]
[ mich an ]
und sagte :
[ ]
[ , ]
Sie sollten bedenken ,
[ Fräulein ]
[ Miß ]
, daß Sie
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed
[ zu ]
[ großen ]
Dank
[ verpflichtet ]
[ schuldig ]
sind
[ : sie ist es , die ]
[ . ]
Sie
[ ernährt ; wollte sie ]
[ erhält ]
Sie
[ wegjagen ]
[ ]
,
[ so bliebe ]
[ und wenn sie ihre Hand von ]
Ihnen
[ ]
[ abzöge , kämen Sie in das Armenhaus . Ich hatte auf diese Worte ]
nichts
[ weiter übrig , als in einem Armenhause ein Unterkommen zu suchen . Hierauf hatte ich nichts ]
[ ]
zu erwidern
[ ; solche Redensarten ]
[ , sie ]
waren mir nicht neu
[ ]
[ , meine frühsten Erinnerungen schlossen ähnliche Bemerkungen ein ]
. Dieser Vorwurf
[ der ]
[ meiner ]
Abhängigkeit
[ hatte stets in ]
[ war ]
meinem Ohr
[ geklungen ; so schmerzlich ]
[ zu einem unbestimmten Singsang geworden , der mir weh that ]
und
[ niederdrückend ]
[ mich niederdrückte , den ich ]
aber
[ die Sache für mich war , so war sie mir doch ]
[ ]
nur halb
[ verständlich ]
[ verstand ]
.
[ Die ]
[ Miß ]
Abbot
[ fiel ein ]
[ fügte hinzu : , ]
Und
[ ]
[ Sie müssen nicht etwa denken , daß die Misses und Junker Reed Ihresgleichen find , weil Mrs . Reed so gütig ist , Sie mit ihnen zu erziehen . Jene werden einmal sehr reich werden , und Sie haben nicht das Geringste , darum sollten Sie demütig sein und darnach trachten , sich bei ihnen beliebt zu machen . , Wir sagen das zu Ihrem Besten , ! fügte Bessie mit strenger Stimme hinzu . , ]
Sie sollten sich
[ keinen Augenblick den Gedanken beifallen lassen ]
[ bemühen ]
,
[ daß ]
[ nützlich und freundlich zu sein , dann könnten ]
Sie
[ mit dem gnädigen Fräulein und dem jungen Herrn Reed auf gleichem Fuße stehen , weil die gnädige Frau in ihrer Güte Sie mit ihnen erziehen läßt . Die werden mal viel Geld bekommen , und Sie keins . Sie sollten also recht bescheiden sein und sich bei Ihren Wohltätern beliebt zu machen suchen . Was wir Ihnen da sagen , bezweckt ja Ihr Bestes , setzte Bessie in einem Ton hinzu , der nichts weniger als rauh war . Sie sollten es versuchen , gefällig und nützlich zu sein , dann würden Sie vielleicht eher ]
[ hier ]
eine Heimat haben ,
[ sind ]
[ wenn ]
Sie
[ aber jähzornig ]
[ heftig ]
und
[ grob ]
[ unartig bleiben ]
,
[ so ]
[ ]
wird
[ die gnädige Frau ]
[ ]
Sie
[ ganz gewiß ]
[ Mrs . Reed sicherlich ]
fortschicken .
[ Zudem ]
[ ]
,
[ ]
[ Und außerdem , ' ]
sagte
[ Fräulein ]
[ Miß ]
Abbot
[ ]
[ , ]
, wird Gott
[ sie ]
[ Sie ]
strafen
[ : er ]
[ . Er ]
kann
[ sie einmal ]
[ Sie mitten ]
in
[ ihrem Zorn und ihrer Unart töten ]
[ Ihren Sünden sterben lassen ]
, und wo
[ kommt sie ]
[ würden Sie ]
dann
[ hin ]
[ hinkommen ]
?
[ Komm ]
[ Kommen Sie ]
, Bessie , wir wollen sie allein lassen
[ : ]
[ . Ich möchte ]
um
[ nichts ]
[ Nichts ]
in der Welt
[ möchte ich ]
[ ]
ihr
[ ]
[ schlechtes ]
Herz haben .
[ Beten ]
[ Wenn ]
Sie
[ ]
[ wieder zur Besinnung kommen ]
,
[ Fräulein ]
[ beten Sie , Miß ]
Eyre
[ , wenn Sie allein und wieder ganz bei Besinnung sind ]
[ ]
, denn wenn Sie
[ über Ihr Betragen keine Reue empfinden so kann etwas ]
[ nicht bereuen , wird der Böse durch ]
den
[ Kamin herunterkommnen ]
[ Schornstein kommen ]
und Sie mitnehmen . Sie
[ entfernten ]
[ gingen und schlossen die Thür hinter ]
sich
[ und schlossen die Tür ]
[ ]
zu .
[ ich ]
[ Das rote Zimmer ]
war
[ allein ]
[ ein unbenutztes Zimmer , ]
in dem
[ kalten und öden roten ]
[ selten jemand schlief , ich könnte fast behaupten niemals , es mußte denn sein , daß ganz ungewöhnlich viel Besuch in Gatesheadhall vorsprach . Es war dessen ungeachtet eines der größten und prächtigsten ]
Zimmer
[ ]
[ im ganzen Hause . In der Mitte desselben stand ein großes Bett von Mahagoni mit einem Himmel von schwerem ]
,
[ vor dem ich mich ]
[ dunkelrotem Damast , die beiden Fenster , welche ]
immer
[ entsetzlich gegrauelt hatte , denn hier , in jenem pompösen Himmelbett , ]
[ verhangen waren , hatten Draperien von demselben Stoff ; der Teppich war ebenfalls rot und der Tisch am Fußende des Bettes war ]
mit
[ den dunkelroten Damastvorhängen ]
[ einer Decke von gleicher Farbe bedeckt ]
,
[ ]
[ die Wände waren von dunkler Farbe , Kleiderschrank , Toilettentisch , Stühle von dunkel poliertem Mahagoni . Aus dieser düstren , schattenhaften Umgebung leuchteten um so heller das Bett mit seinen schneeweißen Kissen und ein ebenfalls weiß überzogener Lehnstuhl hervor , der mir wie ein verblaßter Thronsessel erschien . Das Zimmer ]
war
[ ]
[ eisig kalt , weil selten ein Feuer darin brannte , still , weil es von der Kinderstube und Küche weit ab lag ; schauerlich , weil es selten ein menschlicher Fuß betrat . Es ward ängstlich gemieden , weil in diesem Zimmer ]
vor neun Jahren
[ mein Onkel ]
[ Mr . ]
Reed
[ gestorben ]
[ seinen letzten Seufzer ausgehaucht hatte ; weil hier seine sterblichen Reste auf dem Paradebett lagen ]
,
[ ]
[ bis sie zur ewigen Ruhe bestattet wurden . Als Bessie ]
und
[ seitdem ]
[ die böse Miß Abbot mich verlassen hatten , saß ich eine zeitlang ganz still , ganz gedankenlos auf einer kleinen Ottomane neben dem Kamin , dann fiel mir ein , daß sie die Thür vielleicht doch nicht verschlossen hätten . ich wagte es aufzustehen , um nachzusehen . Ach , kein Gefängnis ]
war
[ es so gut wie unbewohnt geblieben . Aber Augenblicklich empfand ich keine Furcht , denn noch wallte mein Blut zu heftig , noch tobte in mir die wilde Wut einer rebellischen Sklavin , und so war meine erste Regung nun rasch aufzustehen und mich zu vergewissern , ob ich wirklich eine Gefangene sei . Ja ]
[ ]
leider
[ ]
[ sicherer verwahrt ]
!
[ Kein Kerker konnte besser verschlossen sein . ]
[ ]
Als ich
[ ]
[ mich wieder ]
von der
[ Tür zurückkam ]
[ Thür entfernte ]
,
[ mußte ]
[ kam ]
ich
[ an ]
[ bei ]
dem Spiegel vorüber
[ ; aber mein Blick blieb wie bezaubert daran haften und suchte die Tiefe zu ergründen ]
[ , der zwischen beiden Fenstern hing . Ich sah unwillkürlich hinein . In den Tiefen ]
, die sich da
[ vor ]
[ enthüllten , erschien ]
mir
[ auftat . Alles sah darin ]
[ alles ]
noch kälter und
[ düsterer aus ]
[ dunkler ]
,
[ als es in Wirklichkeit war ; ]
[ ]
und
[ die unschöne ]
[ das sonderbare ]
kleine
[ Gestalt ]
[ Wesen ]
,
[ die ]
[ welches ]
mich daraus
[ anschaute , ]
[ anstarrte ]
mit dem
[ weißen ]
[ blassen ]
Gesicht und
[ mit Armen ]
[ den feurigen Augen ]
, die sich
[ von der Dunkelheit scharf abhoben , ]
[ scheu ]
und
[ mit ihren grellen ]
[ furchtsam nach allen Seiten umsahen ]
,
[ verängstigten Augen , die sich bewegten , wo ]
[ während ]
sonst alles
[ ruhig ]
[ unbeweglich ]
war ,
[ brachte einen ]
[ machte mir den ]
Eindruck
[ hervor , als sähe sie einen Geist , eines jener Gespenster ]
[ einer Geistererscheinung . Meine Gespensterfurcht erwachte ]
,
[ die Bessies Abenderzählungen aus einsamen , mit Farnkräutern bewachsenen Sümpfen vor unserm innern Auge heraufzubeschwören pflegten . Ich ging zu meinem Stuhle zurück . In diesem Augenblicke regte sich der Aberglaube in mir ; war ]
[ ]
aber
[ die Stunde seines vollständigen Sieges ]
[ noch sollte sie mich ]
nicht
[ gekommen ; mein Blut war noch heiß , noch hatte die Stimmung des empörten Sklaven in mir die Oberhand : ich mußte mich erst vor dem Ansturm der zurückgebliebenen Gedanken entgegenstemmen , bevor ich die traurige Gegenwart recht fühlen konnte ]
[ übermannen ]
.
[ Alle tyrannischen Handlungen John Reeds ]
[ Johns Tyrannei ]
,
[ die ganze ]
[ seiner Schwestern ]
stolze Gleichgültigkeit
[ seiner Schwestern ]
[ ]
,
[ die ganze Abneigung ]
[ ]
seiner Mutter
[ ]
[ Abneigung gegen mich ]
, die
[ ganze ]
[ ]
Parteilichkeit der
[ Dienerschaft stieg in ]
[ Dienstboten , all dies tauchte jetzt wieder vor ]
meinem verstörten Geiste auf
[ , wie ein trüber Bodensatz in einem aufgerührten Brunnen ]
[ ]
. Warum mußte ich
[ stets ]
[ immer ]
leiden ,
[ warum stets beschuldigt ]
[ wurde geschlagen ]
,
[ verurteilt und eingeschüchtert werden ]
[ angeklagt , verdammt ]
? Warum
[ konnte ]
[ gefiel ]
ich
[ es ]
[ ]
niemand
[ recht machen ]
[ , wenn ich mir auch alle Mühe gab , jedermanns Zuneigung zu gewinnen ]
?
[ Elisa ]
[ Eliza ]
,
[ die halsstarrig ]
[ welche eigensinnig ]
und selbstsüchtig war ,
[ achtete man ]
[ wurde geehrt ]
. Georgiana
[ mit ihrer Tücke ]
[ ]
,
[ ihrem zänkischen ]
[ welche launisch ]
und
[ frechen Wesen sah man stets alles nach ]
[ boshaft war , und ein widerspenstiges , ungezogenes Betragen hatte , wurde gehätschelt ]
. Ihre Schönheit , ihre
[ roten ]
[ rosigen ]
Wangen und goldenen
[ Locken entzückten jedermann ]
[ Lockenschienen alle zu entzücken , welche sie ansahen , ]
und
[ erkauften ]
[ schienen ]
ihr
[ für jeden Fehler Straflosigkeit ]
[ Nachsicht mit alle ihren Fehlern einzutragen ]
.
[ John vollends legte ]
[ Johns Willen durchkreuzte ]
niemand
[ etwas in den Weg ]
[ ]
,
[ geschweige denn , daß ]
[ noch weniger wurde ]
er
[ je bestraft wurde ]
[ gestraft ]
,
[ wenn ]
[ mochte ]
er den Tauben
[ die Hälfte umdrehte ]
[ den Hals umdrehen , die jungen Pfauen totschlagen ]
, die Hunde
[ hinter ]
[ auf ]
die Schafe
[ hetzte ]
[ hetzen ]
, die
[ Treibhäuser plünderte ; ]
[ Obstspaliere ihrer schönsten Früchte berauben oder im Treibhause von den auserlesensten Pflanzen die Knospen abbrechen . Obgleich ihm ]
seine Mutter
[ ]
[ alles gestattete , ]
nannte er
[ das ]
[ sie , ]
alte
[ Kamel ]
[ Schraube ' , warf ihr ihre dunkle Hautfarbe vor , handelte frech ihren Wünschen zuwider , zerriß und beschmutzte oft ihre seidenen Kleider ]
;
[ nicht selten zerriß oder beschmutzte ]
[ aber trotz alledem blieb ]
er
[ ]
[ , ]
ihr
[ seidenes Kleid , und doch war er bei all dem stets ihr ]
[ einziger ]
Liebling
[ . ]
[ ! ]
Ich
[ ]
[ dagegen ]
wagte
[ ]
[ nichts Unrechtes zu thun , ich gab ]
mir
[ keinen Fehler zu Schulden kommen zu lassen ]
[ Mühe ]
,
[ ich bestrebte mich , jede ]
[ meine ]
Pflicht zu erfüllen , und
[ man nannte mich ]
[ ich wurde ]
unartig ,
[ verdrießlich und niederträchtig ]
[ unausstehlich ]
,
[ ]
[ mürrisch und schleichend gescholten ]
vom
[ frühen ]
[ ]
Morgen bis zum
[ späten ]
[ ]
Abend . Mein Kopf
[ tat mir weh ]
[ schmerzte ]
und blutete
[ ]
[ noch ]
von dem Schlage
[ ]
[ , den ich erhalten hatte , ]
und
[ von dem Falle gegen die Tür . Niemand ]
[ niemand ]
hatte John
[ deswegen ]
[ ]
gescholten
[ , daß er mich geschlagen ]
[ ]
;
[ und ]
[ ich dagegen wurde mit schimpflicher Strafe belegt , ]
weil ich mich gegen
[ ihn gewehrt ]
[ seine unvernünftige Gewaltthätigkeit aufgelehnt ]
hatte
[ , überschüttete mich jedermann mit Vorwürfen ]
[ ]
.
[ Wie ungerecht ]
[ Das ist Ungerechtigkeit ]
!
[ sagte ]
[ schrie es in mir , und ]
meine
[ Vernunft , die der so qualvolle Stachel zu früher , wenn auch vorübergehender Energie antrieb ; und der ]
[ Empörung rief den ]
Entschluß
[ ]
[ wach ]
,
[ der gleichfalls angespornt ward , feuerte zu irgend einem außergewöhnlichen Auskunftsmittel an , um dem ]
[ dieser ]
unerträglichen
[ Drucke ]
[ Behandlung ]
zu
[ entgehen : z . B . davonzulaufen ]
[ entfliehen ]
, oder wenn das nicht
[ anginge ]
[ möglich wäre ]
,
[ ]
[ Hungers zu sterben . Welch qualvoller Zustand an diesem traurigen Nachmittage ! Mein ganzes Denken und Fühlen war in Aufruhr , aber so viel ich auch sann und mein Gehirn zermarterte , ich konnte keine Antwort auf die Frage finden , warum ich so litt . Jetzt , so viele Jahre später ist mir alles klar . Ich war ]
nicht
[ mehr zu essen und zu trinken , und so den Tod herbeizurufen . Wie gross war meine Niedergeschlagenheit ]
[ ]
an
[ jenem unheilvollen Nachmittag ! Welche Aufregung tobte in ]
[ ]
meinem
[ Hirn , wie war mein ganzes Herz empört ! In welcher Dunkelheit , in welch dichter Unwissenheit indessen wurde der geistige Kampf ausgefochten ! Ich konnte die stets wiederkehrende innerliche Frage nicht beantworten - warum ich so leiden mußte . Jetzt sehe ich es klar ein . In Gateshead - Hall war ich eine Dissonanz , ich glich niemandem ]
[ Platze in Gatesheadhall ]
, ich hatte nichts
[ , wodurch ich ]
[ gemein ]
mit
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed
[ oder ]
[ , ]
ihren Kindern
[ , ]
[ ]
oder
[ ihrer Dienerschaft harmonierte . Liebten ]
[ den Leuten , die zum Hause gehörten . Wenn ]
sie mich nicht
[ ]
[ liebten ]
, so liebte ich sie ebenso wenig .
[ Es ]
[ Welche Verpflichtung hatten sie , ein Kind mit Wohlwollen zu betrachten , dessen Temperament , Fähigkeiten , Neigungen den ihrigen ganz entgegengesetzt waren , ein nutzloses Ding , das unfähig ]
war
[ nicht ]
[ , ihren Interessen . zu dienen , oder zu ihrem Behagen beizutragen , das im Gegenteil Verachtung für ]
ihre
[ Pflicht ]
[ Behandlung sowohl ]
,
[ ]
[ als für ihr Urteil in sich nährte . Wenn ich ]
ein
[ Wesen ]
[ fröhliches ]
,
[ das mit niemand von ihnen sympathisierte ]
[ sorgloses ]
,
[ mit Zuneigung zu betrachten ; war dieses Wesen nicht , was Temperament , Fähigkeiten und Neigungen betrifft , himmelweit von ihnen verschieden ? War es nicht nutzlos und unfähig , einem Interesse zu dienen oder zu ihrem Vergnügen beizutragen ? Ich weiß , wäre ich ein leichtblütiges , mit glänzenden Eigenschaften begabtes , nachlässiges , anspruchsvolles , schönes , wildes ]
[ hübsches . ausgelassenes ]
Kind gewesen
[ - - wenn auch abhängig und aller Freunde bar - - Frau ]
[ wäre , so würde mich Mrs . ]
Reed
[ hätte meine Gegenwart mit mehr Geduld ertragen ]
[ trotz meiner Abhängigkeit und Verlassenheit geduldiger um sich gelitten haben ]
, ihre Kinder würden
[ gegen mich freundschaftlicher , ]
[ mir mehr Herzlichkeit ]
und
[ das Gesinde endlich nicht so ]
[ Freundschaft bezeigt haben , und die Dienstleute würden weniger ]
geneigt gewesen sein , mich zum
[ Sündenbocke ]
[ Sündenbock ]
der Kinderstube zu machen .
[ Das Tageslicht begann das rote Zimmer zu verlassen ; es ]
[ Es ]
war
[ ]
[ schon ]
vier Uhr vorüber
[ , ]
[ ]
und
[ der bewölkte Nachmittag machte allmählig einer trüben ]
[ das Tageslicht ging an diesem regnerischen Nachmittage bereits in ]
Dämmerung
[ Platz ]
[ über ]
.
[ Ich hörte den ]
[ Der ]
Regen
[ immer noch an ]
[ schlug unaufhörlich gegen ]
das Treppenfenster
[ schlagen ]
[ ]
und
[ den ]
[ der ]
Wind
[ ]
[ heulte ]
in dem
[ Lustwäldchen ]
[ Buschwerk ]
hinter
[ der Halle pfeifen ; ]
[ dem Hause Ich wurde ]
nach und nach
[ wurde ich ]
[ ]
so kalt wie
[ ein ]
[ ]
Stein , und
[ nun fing ]
[ ]
mein Mut
[ zu sinken an ]
[ verließ mich ]
. Meine
[ gewöhnliche demütige Stimmung ]
[ gewohnheitsmäßige Demut ]
,
[ der Zweifel an mir ]
[ mein Mißtrauen gegen mich ]
selbst , meine
[ Trostlosigkeit und Niedergeschlagenheit fielen feucht auf die allmählig verglühende Asche meines Zorns ]
[ Einsamkeit schlugen meinen schwindenden Zorn gänzlich nieder ]
.
[ Jedermann sagte ]
[ Alle sagten ]
, ich
[ sei boshaft ]
[ wäre böse ]
,
[ und vielleicht ]
[ ]
war
[ ]
[ ich ]
es
[ auch so . Wie hatte ich nur ]
[ denn nicht ? Hatte ich nicht ]
soeben
[ noch ]
[ ]
den Gedanken
[ fassen können ]
[ gehabt ]
,
[ mich zu Tode zu hungern ]
[ verhungern zu wollen ]
? Das war
[ gewiß ]
[ sicherlich ]
ein Verbrechen
[ ]
[ . , War ich denn bereit zu sterben ]
, und war
[ ich zum Sterben vorbereitet ]
[ die Gruft unter der Kirche in Gatesheadhall ein einladender Aufenthalt ]
?
[ Oder war das Gewölbe unter dem Chor in der Kirche zu Gateshead ein so einladendes Ziel ? In ]
[ Sie hatten mir erzählt , in ]
einem solchen Gewölbe
[ liege Herr ]
[ läge Onkel ]
Reed begraben ,
[ - - - hatte man mir gesagt ; ]
[ ]
und
[ so ]
[ dadurch ]
auf
[ ]
[ den Gedanken an ]
ihn zurückgeführt ,
[ verweilte ]
[ hing ]
ich
[ ]
[ demselben ]
mit
[ steigendem Schrecken bei diesem Gedanken ]
[ wachsender Furcht nach ]
. Ich konnte mich seiner nicht mehr erinnern
[ ; ]
[ , ]
aber ich wußte , daß er mein
[ Oheim ]
[ rechter Onkel war , der Bruder meiner Mutter ]
, daß er
[ meiner Mutter Bruder war , daß er ]
[ ]
mich als
[ elternloses Kind ]
[ elternlose Waise ]
in sein Haus aufgenommen , und
[ daß er in ]
[ mit ]
seinen letzten Augenblicken
[ seiner Frau ]
[ Mrs . Reed ]
das Versprechen
[ abgenommen ]
[ abgefordert ]
hatte , mich
[ ]
[ zu behalten und ]
wie
[ eines ihrer eigenen Kinder halten ]
[ ihr eigenes Kind ]
zu
[ wollen ]
[ erziehen ]
.
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed
[ glaubte ]
[ hielt sich ]
wahrscheinlich
[ ]
[ für überzeugt ]
,
[ ]
[ daß ]
sie
[ habe dieses ]
[ ]
ihr Versprechen
[ erfüllt , und ich kann wohl sagen , sie ]
[ gehalten habe . Sie ]
hatte es
[ ]
[ ja ]
auch
[ getan ]
[ gethan ]
, so
[ weit ]
[ gut es ]
ihr
[ Wesen dies zuließ . Wie ]
[ Charakter erlaubte , aber wie ]
konnte sie
[ aber ]
[ ]
einen Eindringling
[ ]
[ gern sehen ]
,
[ der nicht zu ihrer Familie gehörte , und ]
[ mit dem sie ]
nach
[ ]
[ dem Tode ]
ihres
[ Mannes Tode durch ]
[ Gatten ]
kein
[ ]
[ verwandtschaftliches ]
Band
[ an sie geknüpft war , wahrhaft lieben ]
[ mehr vereinte ]
?
[ Höchst ]
[ Es konnte ihr nur ]
lästig
[ und ärgerlich mußte es ihr ]
[ ]
sein , sich durch ein
[ mit vieler Mühe erzwungenes ]
[ ihr abgerungenes ]
Versprechen
[ gebunden ]
[ genötigt ]
zu
[ finden ]
[ sehen ]
,
[ ]
[ Mutterstelle ]
an einem
[ fremden ]
[ ]
Kinde
[ ]
[ zu vertreten ]
, das sie nicht
[ zu ]
[ ]
lieben
[ vermochte ]
[ konnte ]
,
[ Mutterstelle zu vertreten , ]
[ ]
und
[ eine ]
[ in ihre Familie ein Wesen aufzunehmen , das ihr ]
nicht
[ gleich gestimmte Fremde beständig in ihrem Familienkreise zu dulden ]
[ sympathisch war ]
.
[ Sonderbare Gedanken dämmerten in mir auf . Ich zweifelte nicht , und hatte nie gezweifelt , daß , wenn Herr ]
[ Wenn Mr . ]
Reed
[ am Leben geblieben wäre ]
[ gelebt hätte ]
, er
[ ]
[ würde ]
mich
[ gütig ]
[ liebevoll ]
behandelt haben
[ würde ; und jetzt ]
[ ]
,
[ ]
[ das fühlte ich . Und ]
als ich so
[ dasaß und ]
[ da saß , auf ]
das weiße Bett
[ und die überschatteten Wände ansah ]
[ sehend ]
,
[ während ich auch dann ]
[ einen ängstlichen Blick in die dunklen Ecken oder ab ]
und
[ wann mein bezaubertes Auge dem trübe schimmernden ]
[ zu in den trüben ]
Spiegel
[ zukehrte ]
[ werfend ]
,
[ fing ich ]
[ da stieg die Erinnerung ]
an
[ ]
[ alles ]
,
[ ]
[ was ich über Abgeschiedene gehört hatte , in ]
mir
[ ins Gedächtnis zurückzurufen , was ich von Toten gehört , die durch die Nichtbeachtung ihrer Wünsche in ihrer Grabesruhe gestört würden und wieder ]
[ ]
auf
[ die Erde kämen ]
[ : daß sie keine Ruhe im Grabe hätten , wenn man ihren letzten Willen nicht erfüllte , daß sie es verließen ]
, um die
[ Meineidigen ]
[ Übelthäter ]
zu strafen und die Unterdrückten zu rächen
[ ; und ]
[ . Und ]
ich dachte ,
[ Herrn ]
[ Mr . ]
Reeds Geist
[ ]
[ , ruhelos um des Unrechts willen , das man seinem Schwesterkinde anthat , ]
könnte
[ , durch das am Kinde seiner Schwester verübte Unrecht gequält , ]
[ wohl ]
seinen
[ Aufenthaltsort , sei es in dem Grabgewölbe der Kirche , ]
[ Sarg ]
oder
[ in der unbekannten ]
[ die unbekannte ]
Welt der
[ Abgeschiedenen , ]
[ Verstorbenen ]
verlassen und
[ ]
[ mir ]
in diesem Zimmer
[ vor mir auferstehen ]
[ erscheinen ]
. Ich trocknete meine
[ Tränen ]
[ Thränen ]
und unterdrückte mein Schluchzen ,
[ in der ]
[ aus ]
Furcht ,
[ es möchte irgend ein ]
[ daß diese ]
Zeichen heftigen Kummers eine
[ übernatürliche ]
[ überirdische ]
Stimme
[ wecken ]
[ wach rufen könnten ]
,
[ um ]
[ welche ]
mich
[ zu ]
[ ]
trösten
[ ]
[ wollte ]
, oder
[ ]
[ daß ]
aus der Dunkelheit
[ ]
[ hervor ]
ein
[ mit einem schimmernden Scheine umgebenes ]
[ hohläugiges ]
Gesicht
[ hervorrufen ]
[ mich mitleidig anblicken könnte . So tröstlich diese Idee in der Theorie war , zur Wirklichkeit geworden würde sie entsetzlich gewesen sein ]
, das
[ mit seltsamem Mitleid sich über mich hinbeugte . Diese an und für sich trostreiche Idee müßte ]
[ fühlte ich . Mit aller Kraft strebte ich sie zu unterdrücken ]
,
[ dachte ich , schrecklich ]
[ fest zu ]
sein
[ , wenn sie verwirklicht würde ; mit aller Macht bemühte ich mich , sie zu unterdrücken ]
[ ]
.
[ Ich wollte um jeden Preis standhaft sein . Mein Haar aus den Augen schüttelnd ]
[ Meine Haare ans dem Gesicht streichend ]
, hob ich den Kopf in die Höhe und
[ versuchte ]
[ bemühte mich , mich furchtlos in dem dunklen Raume umzusehen ; in diesem Augenblick fiel ein Lichtschein auf die Wand . War ]
es
[ , kühn in dem finstern Zimmer umherzusehen . In diesem Augenblicke schimmerte ein Licht an der Wand . Ist es , fragte ich mich , ]
[ ]
ein Mondstrahl , der
[ ]
[ sich ]
durch
[ ]
[ irgend ]
eine
[ Oeffnung des Fensterladens bricht ? ]
[ Öffnung im Rouleau stahl , fragte ich mich selbst . ]
Nein
[ , dachte ich wieder ]
[ ]
, das Mondlicht
[ ist ]
[ war ]
ruhig
[ , ]
[ ]
und dieses
[ bewegt ]
[ bewegte ]
sich
[ . Während ]
[ hin und her , während ]
ich es
[ so Anblickte ]
[ anblickte ]
,
[ fuhr ]
[ glitt ]
es
[ an die Zimmerdecke hinauf ]
[ von der Wand zur Decke ]
und zitterte über meinem Kopfe . Ich kann
[ mir jetzt leicht denken ]
[ nicht mit Bestimmtheit sagen ]
,
[ daß ]
[ woher ]
dieser
[ Lichtstreifen ]
[ Lichtstrahl kam , ]
höchst wahrscheinlich
[ von ]
[ war es der Schimmer ]
einer Laterne
[ herkam ]
[ ]
,
[ die ]
[ mit der ]
jemand über den
[ Rasenplatz trug ]
[ Grasplatz ging ]
; aber
[ damals ]
[ in der Aufregung ]
,
[ wo ]
[ in welcher ]
mein Geist
[ auf das schrecklichste vorbereitet , wo ]
[ und ]
meine Nerven
[ durch die heftige Aufregung erschüttert ]
[ ]
waren ,
[ hielt ich den schnell dahinfahrenden Strahl für den Vorboten ]
[ glaubte ich , das plötzlich eindringende Licht sei der Vorbote ]
einer
[ ]
[ kommenden ]
Erscheinung aus der
[ andern ]
[ anderen ]
Welt . Mein Herz schlug
[ heftig ]
[ zum Zerspringen ]
, mein Kopf
[ brannte ; ]
[ glühte , meine Ohren hörten ]
ein
[ Geräusch erfüllte mein Ohr ]
[ Brausen ]
,
[ das mir ]
[ ]
wie das Rauschen von
[ Flügeln vorkam . Etwas ]
[ Schwingen ; etwas ]
schien mir nahe zu sein
[ ; ich konnte nicht mehr atmen ]
[ ]
,
[ ich erstickte ]
[ mein Atem stockte ]
,
[ länger konnte ich es nicht mehr aushalten ]
[ ich war überwältigt ]
,
[ und so ]
[ ich ]
stürzte
[ ich auf ]
[ an ]
die
[ Tür zu ]
[ Thür ]
und rüttelte
[ an dem Schlosse ]
[ ]
mit verzweifelter Anstrengung
[ ]
[ am Schloß ]
.
[ In dem äußeren Gange ließen sich eilige ]
[ Eilige ]
Schritte
[ vernehmen ; ]
[ kamen den Korridor entlang , ]
der Schlüssel
[ drehte sich um , ]
[ wurde umgedreht ]
und Bessie
[ trat mit der ]
[ und ]
Abbot
[ herein ]
[ traten ein ]
.
[ Fräulein ]
[ , Miß ]
Eyre ,
[ sind Sie unwohl ]
[ fehlt Ihnen etwas ]
?
[ fragte ]
[ sagte ]
Bessie .
[ ]
[ , ]
Welch
[ schrecklicher ]
[ entsetzlicher ]
Lärm !
[ Es ist mir in alle Glieder gefahren ]
[ ’ rief Miß Abbot . , Laßt mich hinaus ]
!
[ rief die Abbot aus . Laßt mich heraus ! Laßt mich ]
[ ich will ]
in die Kinderstube !
[ schrie ]
[ r flehte ]
ich .
[ ]
[ , ]
Weshalb
[ ? Ist Ihnen etwas geschehen ]
[ ]
? Haben Sie
[ ]
[ sich gestoßen ? Haben Sie sich vor ]
etwas
[ gesehen ]
[ gefürchtet ]
?
[ ]
[ ! ]
fragte Bessie
[ wiederum ]
[ weiter ]
.
[ ]
[ , ]
O
[ ! Ich ]
[ , ich ]
sah ein Licht und dachte ,
[ es würde ]
[ ]
ein Geist
[ ]
[ würde ]
kommen .
[ ich ]
[ Ich ]
hatte
[ nun ]
[ ]
Bessies Hand ergriffen , und sie entzog sie mir nicht .
[ Sie ]
[ , Deshalb ]
hat
[ mit Fleiß ]
[ sie ]
so geschrieen , erklärte
[ die ]
[ ]
Abbot
[ mit einigem Widerwillen ]
[ verächtlich ]
.
[ ]
[ , ]
Und
[ was für ein ]
[ welch fürchterlicher ]
Schrei
[ ]
[ war das , er ging mir durch und durch ]
!
[ Wäre ]
[ Wenn ]
sie
[ in großer Not gewesen ]
[ Schmerzen gehabt hätte ]
, so
[ hätte man ihn ]
[ wäre sie noch ]
allenfalls
[ hingehen lassen können ; allein ihr einziger Zweck war ]
[ zu entschuldigen ]
,
[ uns alle ]
[ aber sie wollte nur , daß wir ]
hierher
[ zu bringen . Ich ]
[ kämen , ich ]
kenne ihre
[ Unarten ]
[ Schliche ]
.
[ ]
[ , ]
Was
[ soll ]
[ hat ]
das
[ heißen ]
[ zu bedeuten ]
? fragte eine
[ andere gebieterische ]
[ strenge ]
Stimme
[ ; ]
[ ]
und
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed kam
[ ]
[ in zorniger Aufregung durch ]
den
[ Gang daher mit flatternder Haube und rauschendem Gewande ]
[ Korridor ]
.
[ ]
[ , ]
Abbot und Bessie , ich
[ hatte ]
[ denke ]
doch
[ befohlen ]
[ ]
,
[ Jane ]
[ daß ich Befehl gab , Miß ]
Eyre
[ ]
[ sollte ]
in dem roten Zimmer
[ zu lassen ]
[ bleiben ]
, bis ich
[ sie ]
[ ]
selbst
[ holen würde . Fräulein ]
[ hierher käme ! , Miß ]
Jane schrie so laut ,
[ gnädige Frau ]
[ Madame , entschuldigte sch Bessie . , Laß sie , ]
!
[ wandte Bessie entschuldigend ein . Lassen Sie sie gehen , ]
[ ]
war die
[ ]
[ einzige ]
Antwort .
[ ]
[ , ]
Laß Bessies Hand
[ fahren ]
[ los ]
, Kind
[ , auf ]
[ ! Auf ]
diese
[ Weise ]
[ Art ]
kommst
[ du ]
[ Du ]
nicht
[ durch . ich ]
[ heraus , das versichere ich Dich . Ich ]
verabscheue
[ alle List ]
[ Verstellung ]
, besonders
[ aber ]
[ ]
bei Kindern
[ ; ]
[ , ]
es ist meine Pflicht ,
[ dir ]
[ Dir ]
zu zeigen , daß
[ Kniffe hier nicht verfangen ]
[ Kunstgriffe Dir nichts helfen . Du wirst jetzt noch eine Stunde länger hierbleiben ]
,
[ ]
[ und ]
nur
[ wenn du dich ]
[ unter der Bedingung , daß Du ]
ganz
[ unterwirfst ]
[ still ]
und
[ dich ruhig verhältst werde ich dich in Freiheit setzen ]
[ fügsam bist , sollst Du dann frei sein ]
.
[ ]
[ , ]
O
[ ]
[ , ]
Tante ,
[ haben Sie doch ]
[ vergieb mir ! Habe ]
Mitleid
[ vergeben Sie mir ]
[ ]
! Ich kann es nicht aushalten
[ ; bestrafen Sie ]
[ ! Strafe ]
mich auf
[ irgend ]
[ ]
eine andere Art ! Ich
[ komme um ]
[ muß sterben ]
, wenn -
[ - Still : ]
[ ‘ , ]
Still ! Diese Heftigkeit ist
[ ja empörend ]
[ abstoßend ]
!
[ Und so kam es ihr auch ohne Zweifel vor ]
[ Das war sicher ihre aufrichtige Meinung ]
.
[ In ]
[ Ich war in ]
ihren Augen
[ war ich ]
[ ]
eine
[ frühreife ]
[ abgefeimte ]
Schauspielerin
[ ; in allem Ernste sah sie in mir die heftigsten Leidenschaften , einen niedrigen Geist und gefährliche Falschheit vereinigt Nachdem ]
[ . ]
Bessie und
[ die ]
[ ]
Abbot
[ ]
[ hatten ]
sich zurückgezogen
[ hatten , stieß mich Frau ]
[ und Mrs . ]
Reed ,
[ die ]
[ ungeduldig über ]
meine wahnsinnige Angst und mein
[ Geschluchze nicht länger ertragen mochte , rasch ]
[ heftiges Schluchzen stieß mich plötzlich von sich und schloß mich ohne weitere Antwort ]
wieder
[ in das Zimmer zurück und schloß mich ]
[ ]
ein
[ , ohne etwas Weiteres zu sagen ]
[ ]
. Ich hörte sie
[ davonrauschen ; ]
[ fortgehen ]
und bald
[ , ]
[ ]
nachdem sie
[ fortgegangen ]
[ gegangen war ]
,
[ umfing mich ]
[ fiel ich , glaube ich , in ]
eine
[ wohltätige ]
[ Art von ]
Ohnmacht
[ ]
[ , dann folgte eine lange Bewußtlosigkeit ]
. Drittes Kapitel .
[ Als ich ]
[ Ich ]
erwachte
[ , war mir zu Mute ]
[ mit dem Gefühl ]
, als hätte ich
[ ein furchtbares Alpdrücken ]
[ einen schrecklichen Traum ]
gehabt . Ich sah
[ ein rotes von breiten schwarzen Streifen durchzogenes Licht immer ]
[ ]
vor mir
[ ]
[ einen entsetzlichen , roten Schein , den tiefdunkle Streifen durchkreuzten ]
und hörte
[ ]
[ hohle ]
Stimmen
[ ]
[ sprechen ]
,
[ die , gleichsam ]
[ als würden . sie ]
durch das Rauschen des Windes oder
[ des ]
[ ]
Wassers gedämpft
[ , in hohlem Tone sprachen ; die Aufregung , die Ungewißheit und ein alles beherrschendes Gefühl des Schreckens verwirrte meine Sinne ]
[ ]
.
[ Es währte nicht lange , so fühlte ]
[ Bald darauf bemerkte ]
ich , daß jemand
[ mich anrührte ]
[ sich bemühte ]
, mich
[ in die Höhe hob und mich in einer sitzenden Stellung erhielt , ]
[ aufzurichten ]
und zwar
[ sanfter ]
[ auf eine so sanfte und liebreiche Art ]
,
[ als ich je zuvor aufgerichtet oder gehalten worden war ]
[ wie es bisher niemand gethan hatte ]
.
[ Mein ]
[ Ich lehnte meinen ]
Kopf
[ ruhte auf einem ]
[ gegen ein ]
Kissen oder
[ auf einem Arme , ]
[ einen Arm ]
und
[ ich ]
[ ]
fühlte mich
[ ganz behaglich ]
[ erleichtert ]
.
[ Nach weiteren fünf ]
[ Fünf ]
Minuten
[ schwand die Wolke der ]
[ später ließ meine ]
Betäubung
[ ; ]
[ nach , und ]
ich
[ erkannte ]
[ wurde mir bewußt ]
, daß ich in meinem
[ ]
[ eigenen ]
Bette lag , und daß der rote
[ Schein ]
[ Glanz ]
das Kaminfeuer in der Kinderstube war . Es war Nacht , ein Licht brannte auf dem Tische , Bessie stand
[ am Fußende ]
[ zu Füßen ]
des Bettes ,
[ mit einem Becken ]
[ ein Waschbecken ]
in der Hand , und ein Herr saß
[ ]
[ über mich gebeugt ]
auf einem
[ Stuhle neben meinem Kopfkissen , und beugte sich über mich hin ]
[ Stuhl am Kopfende desselben ]
.
[ ich verspürte eine wohltuende Ueberzeugung ]
[ Ein unbeschreibliches Gefühl der Zufriedenheit durchströmte mich , als ich einen Fremden im Zimmer sah , jemand , ]
der
[ ]
[ nicht zu Gateshead gehörte und mit Mrs . Reed verwandt war , ich wußte mich in ]
Sicherheit
[ ]
[ und unter Schutz . Ich wandte mich von Bessie ab , obwohl mir ihre Gegenwart weit weniger zuwider war ]
, als
[ ich sah ]
[ es die von Abbot gewesen wäre ]
,
[ daß sich in dem Zimmer jemand befand , der nicht zu der Familie Reed gehörte ]
[ und betrachtete das Gesicht des Herrn ]
.
[ Ich ]
[ Ic ]
kannte ihn , es war
[ Herr ]
[ Mr . ]
Lloyd , ein Apotheker ,
[ den Frau Reed kommen ließ ]
[ der zuweilen gerufen wurde ]
, wenn
[ einem von der Dienerschaft etwas fehlte ]
[ die Dienstboten krank waren ]
; für sich und
[ ihre ]
[ die ]
Kinder
[ aber gebrauchte sie stets ]
[ nahm Mrs . Reed ]
einen Arzt .
[ ]
[ , ]
Nun
[ ]
[ , ]
wer bin ich ? fragte er .
[ ich ]
[ o Ich ]
nannte ihn
[ bei seinem ]
[ beim ]
Namen und
[ gab ]
[ streckte ]
ihm
[ die ]
[ zugleich meine ]
Hand
[ . Er ]
[ hin , er ]
nahm sie lächelnd und sagte :
[ ]
[ , ]
Es wird
[ bald besser ]
[ Alles ]
mit
[ uns ]
[ der Zeit gut ]
werden . Dann legte er mich
[ auf das Bett nieder ]
[ hin , ]
und
[ befahl ]
[ sich an ]
Bessie
[ ]
[ wendend ]
,
[ ja dafür ]
[ empfahl er ihr , sorgsam darauf ]
zu
[ sorgen ]
[ achten ]
, daß ich während der Nacht nicht gestört würde . Nachdem er noch
[ weiteres angeordnet ]
[ weitere Anordnungen gegeben ]
und
[ bemerkt ]
[ geäußert ]
hatte ,
[ ]
[ daß ]
er
[ würde am andern Tage ]
[ morgen ]
wiederkommen
[ ]
[ werde ]
, ging er
[ ]
[ , ]
zu meinem
[ großen Kummer davon ]
[ Leidwesen ]
.
[ Ich ]
[ Während er da war , ]
fühlte
[ mich ]
[ ich mic ]
so
[ sicher ]
[ geborgen ]
,
[ während er auf dem Stuhle neben meinem Kopfkissen saß ; ]
[ und ]
als
[ aber ]
[ sich ]
die
[ Tür ]
[ Thür ]
hinter ihm
[ zuging ]
[ schloß ]
,
[ verfinsterte sich das ganze Zimmer , ]
[ beschlich ]
mein
[ Mut sank abermals , und ein unaussprechlicher Gram drückte mich nieder ]
[ Herz unbeschreibliche Traurigkeit ]
.
[ Ist Ihnen ]
[ ]
,
[ als ob ]
[ Glauben Sie , daß ]
Sie schlafen
[ könnten ]
[ werden ]
,
[ Fräulein ]
[ Miß ]
? fragte Bessie
[ mit sanfter Stimme ]
[ ziemlich sanft ]
.
[ Kaum ]
[ Ich ]
wagte
[ ich ihr ]
[ kaum ]
zu antworten
[ ; ich befürchtete ]
[ ]
,
[ ]
[ aus Furcht daß ]
sie
[ möchte gleich ]
[ ]
wieder
[ einen rauhen Ton anschlagen ]
[ so unfreundlich wie sonst zu mir reden könnte ]
.
[ ich ]
[ , Ich ]
will
[ ' s ]
[ es ]
versuchen
[ , sagte ich ]
[ ]
.
[ Wollen ]
[ , Möchten Sie trinken , oder haben Sie Lust etwas zu essen ? , Nein , ich danke , Bessie . , Dann will ich zu Bett gehen , denn Mitternacht ist schon vorüber , aber wenn ]
Sie etwas
[ trinken oder essen ? Nein ]
[ brauchen ]
,
[ ich danke Ihnen , Bessie . Dann will ich mich ins Bett machen , denn es ist zwölf Uhr vorbei ; ]
[ dann rufen ]
Sie
[ brauchen ]
[ ]
mich
[ aber nur zu rufen , wenn Sie in der Nacht etwas nötig haben ]
[ ]
.
[ Fürwahr , eine wunderbare ]
[ Welche ungewohnte ]
Höflichkeit !
[ sie ]
[ Sie ]
gab mir
[ ]
[ den ]
Mut , eine Frage zu
[ tun ]
[ thun ]
.
[ ]
[ , ]
Bessie ,
[ wie steht es ]
[ was hat sich ]
mit mir
[ ]
[ zugetragen ]
?
[ bin ]
[ Bin ]
ich krank ?
[ ich denke ]
[ ]
,
[ Ihr vieles Schreien ]
[ Wir fanden Sie ]
im roten Zimmer
[ hat ]
[ krank ; vom vielen Weinen sicherlich ; ]
Sie
[ krank gemacht ; ohne Zweifel wird Ihnen ]
[ werden aber ]
bald
[ wohler ]
[ wieder gesund ]
sein . Bessie ging in das
[ naheliegende ]
[ ]
Zimmer des
[ Stubenmädchens . Ich ]
[ Hausmädchens , welches nebenan war , und ich ]
hörte sie sagen :
[ Sarah ]
[ , Sara ]
,
[ kommen Sie ]
[ komm ]
und
[ ]
[ schlafe bei mir in der Kinderstube . Ich kann heute nicht mit der armen Kleinen allein ]
schlafen
[ Sie mit mir in der Kinderstube ]
[ . Wenn sie nun stirbt ? Diese Ohnmacht war doch sonderbar ]
; ich
[ mag diese Nacht ums Leben nicht allein bei dem armen Kinde bleiben ; sie könnte sterben ; es ist so sonderbar , daß sie diese Ohnmacht bekam . Ich ]
[ ]
möchte wohl wissen , ob sie
[ etwas ]
[ eine Erscheinung ]
gesehen hat .
[ Die gnädige Frau ]
[ Mrs . Reed . ]
war
[ doch etwas ]
[ ]
zu hart gegen sie .
[ Sarah ]
[ Sara ]
kam mit
[ ]
[ Bessie herein und beide gingen zu Bett , aber bevor sie einschliefen , unterhielten sie sich noch lange leise miteinander . Ich hörte einige Sätze ihres Gesprächs , aus dem ich mir leicht das übrige zusammen reimen konnte . , Ein Geist , ganz in Weiß gekleidet , ging bei ]
ihr
[ zurück ; sie gingen beide zu Bette , bevor sie aber einschliefen , flüsterten sie wohl noch eine halbe Stunde zusammen . Nur abgerissene Stücke von ihrer Unterhaltung drangen bis zu meinen Ohren ; indessen konnte ich daraus deutlich erkennen , wovon sie sprachen . Etwas ist ihr erschienen , schneeweiß gekleidet , ]
[ vorüber ]
und
[ wieder verschwunden - - Ein großer schwarzer ]
[ verschwand ! , Einen großen schwarzen ]
Hund hinter
[ ihm ]
[ sich ? , Es klopfte dreimal laut an die Zimmerthür ' ]
-
[ - - Drei starke Schläge an die Zimmertür - - ]
[ , ]
Ein Licht auf dem Kirchhofe
[ ]
[ , ]
gerade über seinem Grabe
[ ]
[ ' u . s . w . , ]
u . s . w . Endlich schliefen beide
[ : ]
[ und das Licht und das ]
Feuer
[ und Licht gingen aus ]
[ verlöschten ]
.
[ Was mich betrifft , so brachte ich ]
[ Für mich schlichen ]
die
[ ganze lange ]
[ Stunden dieser ]
Nacht in
[ schaurigem Wachen zu ]
[ schrecklicher Schlaflosigkeit vorüber ]
;
[ ]
[ mein Auge , ]
Ohr
[ , Auge ]
[ ]
und
[ Geist ]
[ Gehirn ]
waren
[ durch die ]
[ gespannt und erregt von ]
Furcht ,
[ - - - eine ]
[ von einer ]
Furcht , wie sie nur Kinder
[ empfinden ]
[ fühlen ]
können
[ , - - - in gleich außerordentlicher Weise geschärft ]
[ ]
.
[ Die Schreckensnacht zog ]
[ Diesem Ereignis folgte ]
keine
[ schwerere ]
[ lange und ernste körperliche ]
Krankheit
[ nach sich ; ]
[ , ]
aber
[ sie gab meinen ]
[ meine ]
Nerven
[ ]
[ hatten ]
einen Stoß
[ ]
[ bekommen ]
,
[ den ]
[ dessen Wirkungen ]
ich
[ ]
[ heute ]
noch
[ heute empfinde ]
[ fühle ]
. Ja ,
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed , Ihnen verdanke ich
[ einige furchtbare Seelenqualen ]
[ ein quälendes Leiden ]
. Aber ich
[ muß es ]
[ vergebe ]
Ihnen
[ vergeben ]
[ ]
, denn Sie wußten nicht , was Sie
[ taten ]
[ thaten ; als Sie mein Herz zerrissen , glaubten Sie nur meine schlechten Anlagen mit der Wurzel zu vertilgen ]
.