Version Diff

translations_1st_episode/Volchert_1st.txt(5915 tokens)
adaptations_1st_episode/Jugendhort_1st.txt(5511 tokens)
commonToBoth1912
uniqueToFile14003
uniqueToFile23599
smallSpellingDifferences236
overlapFile132.3245984784
overlapFile234.6942478679
avgOverlap33.5094231732


[ Erstes Kapitel . ] [ ] Es war [ nicht möglich , ] [ ] an [ dem Tage einen Spaziergang zu machen ] [ einem rauhen Wintertage ] . [ Zwar waren wir während ] [ In Gateshead - Hall , einem Schlosse in der Grafschaft . . shire im südlichen England ruhte die Besitzerin ] des [ Vormittags eine Stunde lang in der unbelaubten Eingangsallee umhergewandelt ; aber seit dem Mittagessen ] [ Schlosses , Mrs . Reed , umgeben von ihren drei Lieblingen : Eliza , John und Georgina ] - [ - Frau Reed pflegte sehr früh zu Mittag zu speisen , wenn keine Gesellschaft da war - - - hatte der kalte , winterliche Wind so düstere Wolken und einen so durchdringenden Regen mit sich gebracht , daß von einem weiteren Spazierengehen im Freien nicht mehr die Rede sein konnte . Das war mir recht , denn ich hatte nie weite Spaziergänge gern , am wenigsten aber an kalten Nachmittagen : es war für mich etwas Schreckliches , mit halberfrorenen Fingern und Zehen in der öden Dämmerung nach Hause zu kommen ; das Schelten der Kindermuhme Bessie stimmte da mein Herz noch trauriger , und ich war durch das Bewußtsein gedemütigt , daß ich Elisa , John und Georgiana Reed in physischer Beziehung weit nachstand . Elisa , John und Georgiana hatten sich nun um ihre Mama im Gesellschaftszimmer geschart : sie lag ] [ ] auf einem Sofa [ nahe beim Kamin ] [ ihres Salons . Glücklich betrachtete sie die Gesichtszüge ihrer Kinder ] , [ und fühlte ] [ die in diesem Augenblick zufällig weder zankten noch schrien . An das Wohnzimmer stieß ein kleines Frühstückszimmer , in welchem ein großer Bücherschrank stand . Auf dem Sitz in der Fenstervertiefung saß ein kleines Mädchen , die Beine gekreuzt wie ein Türke ; doch verdeckten dunkelrote Moire - Vorhänge das Kind fast vollständig . Scharlachrote Draperien schlossen die Aussicht zur rechten Hand ; links befanden ] sich [ ] [ die großen ] , [ umgeben ] [ klaren Fensterscheiben , die einen Ausblick in den düstern Novembertag gestatteten . Das Mädchen hatte ein Buch in der Hand , und wenn es die Blätter desselben wendete , fiel sein Blick auf das Bild dieses winterlichen Nachmittags . In der Ferne war nichts als ein blasser , leerer Nebel , Wolken ; im Vordergrunde der feuchte , freie Platz vor dem Hause , vom Winde entlaubte Gesträuche , und ein unaufhörlicher vom Sturm wildgepeitschter Regen . Wer war jenes Kind , und weshalb saß es so einsam dort ? Nun , meine liebe Leserin , ich will deine Wißbegierde gleich befriedigen . Dieses einsame Mädchen war Jane Eyre , eine elternlose Nichte der Mrs . Reed , und ] von [ ihren Lieblingen , ] [ dieser ] - [ ] [ wie sie sagte ] - [ - die für den Augenblick weder weinten , noch ] [ aus Gnade und Barmherzigkeit angenommen . Nichtsdestoweniger suchte Mrs . Reed ihre Nichte stets so weit wie möglich von ] sich [ zankten - - - äußerst behaglich ] [ fern zu halten ] . [ ] [ Als nun Jane nach dem Mittagsmähle sich ebenfalls der Familie zugesellen und im Salon verweilen wollte , sprach ihre Tante zu ihr : , ] Ich [ hatte ] [ bin gezwungen , dich von uns fern zu halten , bis du angenehmere und freundlichere Manieren , sowie ein offenherzigeres Wesen zeigst ; auch hat Bessie sich wieder über dich beklagt . , Wessen klagt ] mich [ der Gruppe nicht anschließen dürfen : Frau Reed sagte , sie bedaure , mich in einiger Entfernung halten zu müssen ; so lange sie aber nicht von Bessie höre , und selber sehe , daß ich mich ernstlich bestrebte , mir eine geselligere und kindlichere Gemütsart , ein anziehenderes , lebhafteres , leichteres , offneres und natürlicheres Wesen anzueignen , müsse sie mir entschieden Vorrechte versagen , die bloß zufriedenen und freundlichen Kindern zukämen , Was sagt ] [ ] denn Bessie [ , daß ich getan habe ] [ an ] ? fragte [ ich ] [ das Kind dagegen . , Ich liebe weder Spitzfindigkeiten noch Fragen , erwiderte die Tante darauf , , und finde es geradezu häßlich , wenn ein Kind ältere Leute in solcher Weise zur Rede stellt . Augenblicklich setzest du dich irgendwo hin und schweigst , bis du freundlicher und liebenswürdiger sprechen kannst ] . [ ] [ Daraufhin hatte sich ] Jane [ , Leute , die immer widersprechen und immer fragen , mag ich nicht leiden ; zudem ist es gräßlich , ein Kind sich ] [ in die Fensternische des Frühstückszimmers zurückgezogen , und ] so [ gegen Erwachsene benehmen zu sehen . Setz ' dich irgendwohin , und schweig , so lange du nicht artig reden kannst . Ein kleines Zimmer , worin gewöhnlich das Frühstück eingenommen wurde , befand sich neben dem Gesellschaftszimmer , ] [ finden wir sie ] dort [ schlich ich mich hinein . Es war darin ein Bücherschrank . Bald nahm ich mir einen Band heraus , einen ] [ ] mit [ Bildern ] [ Bewicks Geschichte von Englands befiederten Bewohnern beschäftigt ] . [ Ich stieg ] [ Sie blätterte von Bild zu Bild , sah ] auf den [ Fenstersitz ] [ stillen ] , [ kreuzte ] [ einsamen Friedhof , auf jenes Tor , ] die [ Beine wie ein Türke ] [ beiden Bäume , den niedrigen Horizont , der durch eine zerfallene Mauer begrenzt war ] , [ zog ] [ auf ] die [ rote Mohrgardine fast ganz zu ] [ schmale Mondessichel ] , [ und sah mich in doppelter Weise geborgen ] [ deren Aufgang die Stunde der Abendflut bezeichnete ] . Die [ Falten der scharlachroten Draperie versteckten mich ] [ beiden Schiffe , welche ] auf [ der rechten Seite vor jedem Blicke ; auf der linken waren die hellen Glasscheiben , die mich zwar vor dem trüben Novembertage schützten , aber nicht davon trennten . Von Zeit zu Zeit studierte ich den Anblick dieses Winternachmittages , während ich in meinem Buche blätterte . In der Ferne war es eine bleiche Wolken - und Nebelmasse ; in der Nähe eine Scene von sturmbewegten Gesträuchen und einem nassen Rasenplatze , mit nie endendem Regen , der vor lang gehaltenen , klagenden Windstößen wild daherjagte . ich kam zu meinem Buche zurück , - zu der Naturgeschichte der britischen Vögel von Bewick . Im allgemeinen kümmerte mich der Text wenig , und doch waren einige als Einleitung dienende Seiten da , die ich , wenn auch noch ein Kind , nicht ganz übergehen konnte . Es waren die Seiten , die von den Aufenthaltsorten der Seevögel handeln , von den einsamen Felsen und Vorgebirgen , die nur sie bewohnen , von der Küste von Norwegen nebst ihren unzähligen Buchten und Inseln , Wo des Nordmeers mächt ' ge Wirbel Um der nackten Inseln Felsenwehr - - - Dieses fernste Schule - - sieden , Wo sich wogend das Atlant ' sche Meer Durchzwängt durch die stürmischen Hebriden . Ebenso fesselte mich die Beschreibung der unwirklichen Küsten Lapplands , Sibiriens , Spitzbergens , Nowaja - Semljas , Islands , Grönlands . - - - samt dem weiten Kreise der kalten Zone , und den öden Räumen , wo Eis und Schnee , von vielen hundert Wintern zu Gebirgen angehäuft , den Pol umgeben und alle Strenge der äußersten Kälte in sich konzentrieren . Von diesen weißen Reichen des Todes hatte ich meine eigenen Vorstellungen , schattenhaft und nebelartig , wie alle halbverstandenen Dinge , die trübe durch das Gehirn der Kinder treiben , aber einen merkwürdig tiefen Eindruck machen . Die Worte in diesen einleitenden Bemerkungen verbanden sich mit den nachfolgenden Bildern und gaben dem in einer See von hochgehenden und schäumenden Wogen allein stehenden Felsen Bedeutung . sowie dem zertrümmerten , an öder Küste gestrandeten Boote , dem kalten und geisterähnlich durch Wolkengitter auf ein eben untersinkendes Wrack hindurchblickenden Monde . Die zwei auf einer trägen ] [ regungsloser ] See von einer Windstille [ überfallenen Schiffe ] [ befallen werden , ] hielt [ ich ] [ sie ] für [ See - Phantome ] [ Meergespenster ] . [ Ebenso verhielt es sich mit dem schwarzen gehörnten Dinge ] [ Über den Unhold , welcher das Bündel des Diebes auf dessen Rücken festband , eilte sie flüchtig hinweg ; er war ein Gegenstand des Schreckens für sie . Und ein gleiches Entsetzen flößte ihr das schwarze , gehörnte Etwas ein ] , das hoch auf einem Felsen saß [ , ] [ ] und [ ] [ in weiter Ferne ] eine [ ferne ] [ Menschenmasse beobachtete ] , [ ] [ die ] einen Galgen [ umstehende Menschenmenge überschaute ] [ umgab ] . Jedes Bild erzählte eine Geschichte [ , ] [ : oft war diese ] für [ meinen ] [ ihren ] unentwickelten Verstand [ und meine unvollkommenen Gefühle oft ] [ ] geheimnisvoll , [ ] [ ihrem Empfinden unverständlich , stets ] aber [ immer höchst interessant ] [ flößte sie ihr das tiefste Interesse ein : dasselbe Interesse ] , [ so interessant , wie die Märchen , die Bessie bisweilen ] [ mit welchem sie den Erzählungen Bessies , des Kindermädchens , horchte , wenn diese zuweilen ] an Winterabenden [ erzählte , wenn sie gerade bei ] [ in ] guter Laune war [ , und nachdem sie ] [ . Dann nämlich pflegte Bessie ] ihren [ Bügeltisch in die ] [ Plättisch an das Kaminfeuer der ] Kinderstube [ gebracht hatte ] [ zu bringen ] , [ uns erlaubte , uns um denselben herumzusetzen . Bei solchen Gelegenheiten wurden wir , ] [ und ] während sie [ Frau ] [ dann Mrs . ] Reeds [ Halskrausen ] [ Spitzen bügelte ] und [ Nachthauben plättete ] [ kräuselte ] , [ für unsere gespannte Aufmerksamkeit ] [ ergötzte sie die Kinder ] mit [ allerlei Krieg - , See - und Liebesabenteuern belohnt , die aus ] [ Erzählungen von ] alten [ Feenmärchen ] [ Märchen ] und [ ] [ noch ] älteren Balladen [ , oder - - - wie ich später entdeckte - - - aus Pamela , oder aus Heinrich , Graf von Moreland , geschöpft waren ] [ ] . Mit Bewick auf [ meinem Knie war ich nun ] [ den Knien saß Jane so ] glücklich [ : glücklich wenigstens auf meine Art . Ich ] [ da ; sie ] fürchtete nichts als eine [ ] [ Unterbrechung , eine ] Störung [ , ] [ - ] und [ die ] [ diese ] kam nur zu bald . Die Tür [ des Frühstückszimmers ging auf ] [ zum Frühstückszimmer wurde geöffnet ] . [ He ! Jungfer ] [ , Bah , Frau ] Träumerin ! [ rief die Stimme ] [ ' ' ertönte ] John Reeds [ ] [ Stimme ] ; dann hielt er [ einen Augenblick ] [ ] inne [ : offenbar meinte ] [ ; augenscheinlich war ] er [ ] [ erstaunt ] , das Zimmer [ sei ] [ ] leer [ ] [ zu finden ] . [ ] [ , ] Wo zum [ Kuckuck steckt ] [ Teufel ist ] sie denn ? fuhr er fort [ . Lieschen ] [ ] , [ ] [ , Lizzy ! ] Georgy ! [ ] [ ' ] rief er seinen Schwestern zu , [ ] [ , ] Jane ist nicht hier [ ; sagt ] [ . Sagt doch ] Mama , [ ] [ daß ] sie [ ist ] [ ] in den Regen hinaus [ , ] [ gelaufen ist - ] das böse [ Ding ] [ Tier ] ! [ Ein wahres Glück ] [ ' , Wie gut ] , daß ich den Vorhang [ zugezogen ] [ zusammengezogen ] habe , dachte [ ich , ] [ Jane ; ] und [ ] [ dann ] wünschte [ ] [ sie ] inbrünstig , daß er [ mein ] [ ihren ] Versteck nicht entdecken [ möchte , auch ] [ möge ; John Reed selbst ] würde es [ ] [ auch niemals entdeckt haben , aber Eliza steckte den Kopf zur Tür hinein und sagte sofort : , Sie ist gewiß wieder in die Fenstervertiefung gekrochen , sieh nur nach , ] John [ allein nicht aufgefunden haben ] [ . Jetzt trat Jane sofort heraus ] , denn [ weder sein Auge noch sein Verstand warenscharf . Aber Elisa hatte kaum ihren Kopf durch die Tür gesteckt , als ] [ ] sie [ sagte : Gewiß ist sie auf dem Fenstersitze , John ! Sogleich trat ich hervor , denn ich ] [ ] zitterte bei dem Gedanken , [ von besagtem ] [ daß ] John [ herausgezogen zu werden ] [ sie hervorzerren würde ] . [ Was willst ] [ , Da bin ich , was wünscht ihr ? sagte sie mit schlecht erheuchelter Gleichgültigkeit . , Ich will , daß ] du [ von mir ? fragte ich mit linkischer Schüchternheit . Was wünschen Sie , Herr Reed ? heißt es ! Du sollst ] [ ] hierher [ kommen ; und ] [ kommst ] , [ sich in einen ] [ lautete seine Antwort , und indem er in einem ] Lehnstuhl [ setzend ] [ Platz nahm ] , gab er [ ] [ ihr ] durch eine [ Geberde ] [ Geste ] zu verstehen , daß [ ich mich ] [ sie näher kommen und ] vor ihn [ hinstellen ] [ treten ] solle . John Reed war [ ] [ ein Schuljunge von ] vierzehn [ Jahre alt , also ] [ Jahren ; ] vier Jahre älter als [ ich ] [ Jane ] , [ ] [ denn diese war erst zehn Jahre alt ; der Knabe war ] groß und stark für sein Alter , [ von schmutzig grauer und ungesunder Gesichtsfarbe ] [ mit einer ungesunden Hautfarbe ] , [ groben Zügen in einem breiten Gesichte , plumpen ] [ schwerfälligen Gliedmaßen und großen ] Händen und Füßen . Gewöhnlich [ pfropfte ] [ pflegte ] er sich bei Tische [ zum Platzen ] [ so ] voll [ ] [ zu pfropfen ] , [ was ihm ein galliges Aussehen , ] [ daß er schlecht gelaunt wurde ; das machte seine Augen ] trübe [ , glasige Augen ] [ ] und [ schlaffe ] [ seine ] Wangen [ zuzog ] [ schlaff ] . [ Er ] [ Eigentlich ] hätte [ zu dieser Zeit ] [ er jetzt ] in der Schule sein [ sollen ; ] [ müssen , ] aber seine Mama hatte ihn [ auf einen oder ] [ für ein bis ] zwei Monate [ wegen Kränklichkeit ] [ ] nach Hause [ genommen ] [ geholt , , seiner zarten Gesundheit wegen ] . [ Sein Lehrer ] [ Mr Miles , der Direktor der Schule , ] versicherte [ allerdings ] [ ] , [ der Junge könnte gesund wie ein Fisch sein ] [ daß es ihm außerordentlich gut gehen würde ] , wenn man ihm [ ] [ nur ] weniger Kuchen und [ Konfekt ] [ Leckerbissen ] von Hause schicken [ würde , ] [ wollte ; ] aber das [ Mutterherz lehnte ] [ Herz der Mutter empörte ] sich [ gegen eine so lieblose Behauptung auf ] [ Überanstrengung beim Lernen ] und [ neigte sich eher zu der Ansicht hin , daß Johns blasse Gesichtsfarbe von übertriebenem Fleiße und wohl ] [ vielleicht ] auch von Heimweh herrühre . John [ hatte ] [ hegte wenig Liebe ] für seine Mutter und [ ] [ seine ] Schwestern [ herzlich wenig Liebe übrig ; mich aber haßte er geradezu ] [ , und eine starke Antipathie gegen seine Cousine ] . Er quälte und [ prügelte mich bei jeder möglichen ] [ strafte sie ; nicht zwei - oder dreimal in der Woche , nicht ein - oder zweimal am Tage , sondern fortwährend ] und [ unmöglichen Gelegenheit ] [ unaufhörlich ] ; jeder Nerv [ ] [ in dem Kinde fürchtete ihn ] , [ jede Faser an mir zitterte ] [ und sie schauderte ] , wenn er [ mir nahe ] [ in ihre Nähe ] kam . Es gab Augenblicke , wo der Schrecken , den er [ mir ] [ ihr ] einflößte , [ mich ] [ sie ] ganz [ verwirrt ] [ besinnungslos ] machte , denn [ ich konnte ] [ sie hatte niemanden , der sie ] gegen seine Drohungen [ oder ] [ und seine ] Tätlichkeiten [ bei niemand Beschwerde erheben . Die ] [ verteidigte ; die ] Dienerschaft [ mochte ] [ wagte es nicht , ] ihren jungen Herrn [ nicht ] [ zu ] beleidigen [ und Partei ] [ , indem sie für Jane ] gegen ihn [ nehmen ] [ Partei ergriff ] , und [ Frau ] [ Mrs . ] Reed war [ ] [ in diesem Punkte ] blind und taub [ ] [ : sie sah niemals ] , wenn er [ mich ] [ ihre Nichte schlug , sie hörte niemals , wenn er sie beschimpfte , obgleich er beides gar oft ] in ihrer Gegenwart [ ausschimpfte oder schlug ; ] [ tat : häufiger zwar ] noch [ häufiger allerdings peinigte er mich ] [ ] hinter ihrem Rücken . [ Meiner Gewohnheit gemäß , ] [ Jane gehorchte ] John [ zu gehorchen , ] [ auch diesesmal und ] näherte [ ich mich ] [ sich ] seinem [ Stuhle . Etwa ] [ Stuhl : ungefähr zwei bis ] drei Minuten [ lang streckte ] [ brachte ] er [ die ] [ damit zu , ihr seine ] Zunge [ gegen mich ] [ ] so weit [ herau ] [ entgegenzustrecken ] , [ als ] [ wie er ] es [ angehen mochte , ohne deren Wurzel zu beschädigen . Ich wußte , daß er bald zuschlagen würde , und dachte , während ich mich zusammenkrümmte , wie garstig der Bengel ] [ nur bewerkstelligen konnte ; und obgleich Jane eine tödliche Angst vor dem gewöhnlich folgenden Schlage empfand , vermochte sie es ] doch [ aussähe . Vielleicht las er diesen Gedanken in meinem Gesichte ] [ nicht ] , [ denn mit einem Male , und ohne ein Wort ] [ ihren Abscheu über die häßliche Erscheinung des Burschen ] zu [ sagen , ] [ unterdrücken . Plötzlich ] schlug er heftig [ ] [ und brutal ] auf [ mich ] [ das Kind ] los . [ Ich ] [ Jane ] taumelte [ und zog mich , sobald ich mein ] [ ; dann gewann sie das ] Gleichgewicht wieder [ erlangt hatte , ein bis zwei ] [ und trat einige ] Schritte von seinem [ Stuhle ] [ Stuhl ] zurück . [ ] [ , ] Das ist für die [ unverschämte Antwort ] [ Frechheit ] , [ die du vor einiger Zeit Mama gegeben hast , sagte er , und dafür , daß du dich immer wegschleichst und ] [ ] dich hinter [ Vorhänge verkriechst ] [ den Vorhang zu verkriechen ] , und für den Blick , den [ ] [ ich vor zwei Minuten in deinen Augen gewahrte , ] du [ vor ein paar Minuten in deinem Auge zeigtest ] [ Ratte ] , du [ falsche Katze ] [ ] ! An [ John Reeds Schmähungen und Mißhandlungen ] [ Johns Beschimpfungen ] gewöhnt , [ kam ] [ fiel ] es [ mir nie in den Sinn ] [ Jane niemals ein ] , [ mich dagegen zu wehren , meine einzige Sorge war , wie ich die Schläge , die ] [ irgend etwas ] auf [ die Schmähung noch folgen würden , ertragen sollte ] [ dieselben zu erwidern ] . [ ] [ , ] Was hast du [ ] [ da ] hinter dem Vorhange [ getan ] [ gemacht ] ? fragte er [ ] [ weiter ] . [ ich ] [ , Ich ] habe gelesen [ ] [ , erwiderte sie ] . [ ] [ , ] Zeige mir das Buch [ ] [ , gebot John ] . [ ich ] [ Das Mädchen ] ging an das Fenster zurück und [ brachte ] [ holte ] es [ ihm ] [ von dort ] . [ Wer erlaubt dir ] [ , Du hast kein Recht ] , unsere Bücher zu [ lesen ? Du bekommst bei uns das Gnadenbrod ] [ nehmen ; du bist eine Untergebene ] , [ sagt ] [ hat ] Mama [ ] [ gesagt ] ; du hast kein Geld [ , ] [ ; ] dein Vater hat dir keins hinterlassen ; eigentlich solltest du betteln [ gehen , ] [ ] und [ ] [ hier ] nicht [ hier bei vornehmen ] [ mit den ] Kindern [ ] [ eines Gentleman ] , wie wir [ ] [ es sind ] , [ wohnen ] [ zusammen leben , ] und [ dasselbe ] [ dieselben Mahlzeiten ] essen [ , ] [ ] wie wir , und Kleider tragen , die unsere Mama [ bezahlen ] [ dir kaufen ] muß . Nun [ will ] [ , ] ich [ ] [ werde ] dich lehren , [ in meinem Bücherschrank herumzusuchen ] [ zwischen meinen Büchern umherzustöbern ] , denn [ die Bücher und der Schrank ] [ sie ] gehören mir , [ ] [ und ] das ganze Haus gehört mir , oder wird mir [ ] [ wenigstens ] in einigen Jahren gehören . Geh [ , ] [ ] und [ stelle ] [ stell ] dich an die Tür [ , vom ] [ ; nicht vor den ] Spiegel [ und von den Fenstern weg . ich gehorchte ] [ oder die Fenster ] , [ da ich seine Absicht nicht gleich merkte ; als ich ihn ] [ ' ' rief John wütend . Jane tat , wie ihr geheißen wurde . Da gewahrte sie ] aber [ ] [ , daß er ] das Buch [ in die Höhe heben sah , ] [ emporhob und mit demselben zielte ; instinktiv ] sprang [ ich mit einem Schrei des Schreckens auf die ] [ sie zur ] Seite [ , indessen nicht zeitig genug . Das ] [ und stieß einen Schreckensschrei aus ; doch das ] Buch [ flog schon auf mich zu ] [ wurde geschleudert ] und traf [ mich ] [ das Kind ] , [ und ich fiel ] [ so daß es ] mit dem [ Kopfe ] [ Kopf ] gegen die Tür [ . Das Loch , das ich mir in den Kopf fiel ] [ schlug und sich verletzte . Die Wunde blutete ] , [ schmerzte mich ] [ der Schmerz war ] heftig [ , und es floß Blut daraus hervor ; mein Schrecken war übermäßig , und nun folgten andere Gefühle ] [ ] . [ Böser ] [ , Du böser ] , grausamer [ Junge sagte ich ] [ Bube ! schrie Jane jetzt ] . [ ] [ , ] Du bist wie ein Mörder [ , ] [ - - du bist ] wie ein Sklaventreiber [ , ] [ - - ] du [ gleichst ] [ bist wie die römischen Kaiser ! ' ' Sie hatte nämlich Goldsmiths Geschichte Roms gelesen und so von ] den [ römischen Kaisern ich hatte Goldsmith ' s römische Geschichte gelesen , und mir über Nero ] [ Schandtaten Neros ] , [ Caligul u ] [ Caligulas und anderer erfahren ] . [ s . w . eine Meinung gebildet . Auch hatte ich im stillen Parallelen gezogen ] [ ] , [ von denen ich nie glaubte , daß ich sie einst so laut aussprecen würde . ] [ ] Was [ , was ] [ ] ! [ rief ] [ Was ! schrie ] er . [ ] [ , ] Hat sie das zu mir gesagt ? Habt ihr es gehört , [ Elisa ] [ Eliza ] und [ Georgiana ] [ Georgina ? Das will ich der Mama erzählen ] ! [ Soll ich es nicht Mama agen ? ] [ - ] Aber [ vorerst - - ] [ erst noch ] - Er [ rannte ] [ stürzte ] auf [ mich ] [ Jane ] zu [ ; ich ] [ . Sie ] fühlte , wie er [ mich bei den Haaren ] [ ihr Haar ] und [ den Schultern packte ] [ ihre Schulter faßte ] ; [ er hatte sich mit einem verzweifelten Geschöpfe in einen Kampf eingelassen , und ich sah wirklich in ihm einen Tyrannen , einen Mörder . Ich fühlte ] [ sie bemerkte , wie einzelne ] Blutstropfen von [ meinem ] [ ihrem ] Kopfe auf [ meinen ] [ den ] Hals [ herabträufeln ] [ herabfielen , ] und [ verspürte ] [ empfand ] einen stechenden Schmerz [ . Diese Empfindungen gewannen ] [ , und ] für den Augenblick [ die Oberhand ] [ siegte wahnsinnige Wut ] über [ die Furcht , und so empfing ich ihn denn wie eine Wahnsinnige ] [ den Schmerz ] . [ Ich weiß nicht mehr genau ] [ Sie schlug und kratzte ] , [ was ich mit meinen Händen tat , aber ] [ während ] er [ ] [ fortwährend , ate ! Rate ! ' ' schrie und aus Leibeskräften ] brüllte [ laut auf , und bald erhielt er Hilfe ] [ ] . [ Elisa ] [ Eliza ] und [ Georgiana waren zu Frau ] [ Georgina holten Mrs . ] Reed [ gelaufen , die die Treppe hinaufgegangen war ; nun ] [ . Diese ] erschien [ sie mit ] [ sofort und ihr folgten ] Bessie und [ ihrem Kammermädchen ] [ ihre Kammerjungfer ] Abbot [ auf dem Kampfplatze ] [ ] . Man trennte [ uns ; ich hörte folgende ] [ die Kämpfenden und dann ertönten die ] Worte : [ Hilf Himmel ] [ ] , [ welche ] [ Du liebe Zeit ! Welch eine ] Furie , so auf [ den jungen Herrn ] [ Mr . John ] loszustürzen ! [ ] [ ? , ] Hat man [ je einen solchen Zorn ] [ jemals ein so leidenschaftliches Geschöpf ] gesehen [ Dann fügte Frau ] [ ! ? Mrs . ] Reed [ hinzu ] [ aber gebot ] : [ Bringt ] [ , Führt ] sie in das rote Zimmer und schließt sie [ ] [ dort ] ein [ Alsbald wurde ich von vier Händen ergriffen ] [ . Vier Hände bemächtigten sich sofort des Mädchens ] und [ die Treppe hinaufgetragen ] [ man trug sie nach oben ] . Zweites Kapitel . [ ich leistete auf ] [ Das rote Zimmer . Auf ] dem ganzen Wege [ ] [ leistete Jane ] Widerstand [ : ] [ ; dies war ] etwas [ Neues bei mir ] [ neues ] und ein Umstand , [ welcher die schlimme ] [ der viel dazu beitrug , Bessie und Miß Abbot in der schlechten ] Meinung [ bedeutend verstärkte ] [ zu bestärken ] , [ die Bessie und Fräulein Abbot ] [ welche diese ohnehin schon ] von [ mir zu hegen geneigt waren . Tatsache ist ] [ ihr hegten ; aber das Kind war vollständig außer sich und trotzdem es wohl wußte ] , daß [ ich außer mir ] [ diese Empörung ihm außergewöhnliche Strafen zuziehen mußte , ] war [ : wußte ich doch , daß ich mich so wie so schweren Strafen ausgesetzt hatte , und wie jeder andere rebellische Sklave , war ich ] [ es ] in [ meiner ] [ seiner ] Verzweiflung [ ] [ fest ] entschlossen , [ auch vor dem Äußersten nicht zurück ] [ bis ans äußerste ] zu [ weichen ] [ gehen ] . [ ] [ , ] Halten Sie ihre Arme [ fest ] [ ] , [ Fräulein ] [ Miß ] Abbot ; sie [ gebärdet sich ] [ ist ] wie eine [ tolle ] [ wilde ] Katze . [ Pfui ] [ ] , [ pfui ] [ Schämen Sie sich ] ! [ ] [ Schämen Sie sich ! ' ] rief die Kammerjungfer . [ ] [ , ] Welch [ garstige Aufführung ] [ ein abscheuliches Betragen ] , [ Fräulein ] [ Miß ] Eyre , [ den ] [ einen ] jungen [ Herrn ] [ Gentleman ] zu schlagen [ , den ] [ ! Den ] Sohn Ihrer Wohltäterin [ , ] [ ! ] Ihren jungen Herrn ! [ Meinen Herrn ] [ ' ' , Herr ] ! [ ] [ Wie ist er mein Herr ? ] Bin ich denn eine [ Magd ] [ Dienerin ] ? [ ] [ ? , ] Nein [ , ] [ . ] Sie sind weniger als eine [ Magd ] [ Dienerin ] , denn Sie tun [ durch aus ] [ ] nichts [ ] [ , Sie arbeiten nicht ] für Ihren Unterhalt . Da [ setzen ] [ ! Setzen ] Sie sich [ hin ] [ ] und denken Sie über Ihre [ ] [ Schlechtigkeit und ] Bosheit nach [ . Unterdessen hatte ] [ ! Inzwischen hatten ] sie [ mich ] [ Jane ] in das von [ Frau ] [ Mrs . ] Reed bezeichnete [ Zimmer ] [ Gemach ] gebracht und [ mich ] [ sie ] auf einen [ niedrigen ] [ ] Stuhl geworfen ; [ gleich einer Feder wollte ich ] [ doch wie eine Sprungfeder schnellte sie ] wieder [ in die Höhe schnellen , ihre vier ] [ von demselben empor . Vier ] Hände [ aber ] [ ] hielten [ mich fest ] [ sie jedoch augenblicklich wieder wie mit eisernen Klammern . ] , Wenn Sie nicht [ ruhig ] [ still ] sitzen [ bleiben ] [ ] , [ müssen ] [ werden wir ] Sie [ angebunden werden ] [ festbinden ] , [ ] [ ' ] sagte Bessie [ . Fräulein ] [ und bat Miß ] Abbot [ ] [ einen Strick zu holen . Schon wollte diese gehen ] , [ leihen ] [ als die Aufregung Janes sich ein wenig minderte . , Gehen ] Sie [ mir Ihre Strumpfbänder ; meine würde sie zerreißen . Die Abbot traf Anstalten ] [ nicht ] , [ das nötige Band von einem runden , derben Beine loszumachen . Diese Vorbereitung zu meiner Fesselung , sowie der Gedanke an die neue Schmach mäßigten meine Aufregung ein wenig . Lassen Sie das ] [ schrie sie ] , [ rief ] [ , ] ich [ ; ich will ruhig sein . Und zum Beweise , daß ich mich ruhig verhalten würde , klammerte ich mich ] [ werde ganz still sitzen , und sie hielt sich ] mit [ den ] [ beiden ] Händen an [ den Stuhl an ] [ ihrem Sitz fest ] . [ Rühren Sie ] [ Als ] sich [ ja nicht , sagte ] [ ] Bessie [ ; und als sie die Ueberzeugung gewonnen ] [ überzeugt ] hatte , daß [ meine Aufregung ] [ ] sich [ ] [ Jane ] wirklich [ gelegt hatte ] [ etwas beruhigte ] , ließ sie [ mich ] [ sie ] los ; dann [ stellte ] [ stellten ] sie [ ] [ und Miß Abbot ] sich mit [ der ] [ gekreuzten Armen vor Jane hin und blickten finster und zweifelnd in ihr Gesicht , als glaubten sie nicht an ihren gesunden Verstand . , Das hat sie bis jetzt noch niemals getan , ' sagte endlich Bessie zu Abigail ] Abbot [ , die Arme übereinander gekreuzt , vor mich hin , und beide sahen mich mit düsterer Miene an , als ob sie zweifelten : , ob ich bei Sinnen wäre ] [ gewendet ] . [ So ist sie noch nie gewesen ] [ ] , [ sagte Bessie zu der Zofe . ] [ ] Aber es [ lag immer ] [ hat schon lange ] in ihr [ ] [ gesteckt ] , [ war ] [ lautete ] die Antwort . [ ] [ , ] Ich habe der gnädigen Frau [ ] [ schon ] oft meine Meinung über das [ ] [ Kind gesagt , und sie hat mir auch beigestimmt . Sie ist ein verstecktes , kleines Ding : ich habe noch nie ein ] Mädchen [ gesagt ] [ in ihrem Alter gesehen ] , [ und die gnädige Frau denkt ebenso . Es ist eine bösartige , hinterlistige , kleine Kröte ] [ das so schlau wäre ] . Bessie [ gab keine Antwort , bald aber wendete ] [ antwortete nicht ; nach einer Weile wandte ] sie sich zu [ mir ] [ Jane ] und sagte : [ ] [ , Fräulein , ] Sie sollten [ bedenken , Fräulein ] [ doch wissen ] , daß Sie [ Frau ] [ Mrs . ] Reed zu Dank verpflichtet sind [ ] [ , sie erhält Sie . Wenn sie Sie fortschickte , so müßten Sie ins Armenhaus gehen . Auf diese Worte erwiderte Jane nichts ; sie waren ihr nicht mehr neu ; so weit sie in ihrem Leben zurückdenken konnte , hatte sie Reden desselben Inhalts gehört . Nun fiel auch Miß Abbot ein ] : [ sie ist es ] [ ] , [ die Sie ernährt ; wollte sie Sie wegjagen , so bliebe Ihnen nichts weiter übrig , als in einem Armenhause ein Unterkommen zu suchen . Hierauf hatte ich nichts zu erwidern ; solche Redensarten waren mir nicht neu . Dieser Vorwurf der Abhängigkeit hatte stets in meinem Ohr geklungen ; so schmerzlich und niederdrückend aber die Sache für mich war , so war sie mir doch nur halb verständlich . Die Abbot fiel ein ] [ ] Und Sie sollten [ sich keinen Augenblick den Gedanken beifallen lassen ] [ auch nicht denken ] , daß Sie mit [ dem gnädigen ] [ den ] Fräulein [ ] [ Reed ] und [ dem jungen Herrn ] [ Mr . ] Reed auf [ gleichem Fuße ] [ gleicher Stufe ] stehen , weil [ die gnädige Frau in ihrer Güte ] [ Mrs . Reed Ihnen gütig erlaubt , mit ihren Kindern erzogen zu werden . Diese werden einmal ein großes Vermögen haben , und ] Sie [ mit ihnen erziehen läßt ] [ sind arm ] . [ Die werden mal viel Geld bekommen , und ] [ ] Sie [ keins . Sie sollten also recht ] [ müssen demütig und ] bescheiden sein und [ ] [ versuchen , ] sich [ bei Ihren Wohltätern beliebt ] [ den andern angenehm ] zu machen [ suchen ] [ ] . [ ] [ , ] Was wir Ihnen [ da ] [ ] sagen , [ bezweckt ja Ihr Bestes ] [ ist zu Ihrem Besten ] , [ setzte ] [ ' ' fügte ] Bessie [ ] [ hinzu , ohne ] in [ einem ] [ hartem ] Ton [ hinzu ] [ zu reden ] , [ der nichts weniger als rauh war . ] [ , ] Sie sollten [ es ] [ ] versuchen , [ gefällig und ] [ sich ] nützlich [ ] [ und angenehm ] zu [ sein ] [ machen ] , dann würden Sie [ ] [ hier ] vielleicht [ eher ] [ ] eine Heimat [ haben , sind ] [ finden ; wenn ] Sie aber [ jähzornig ] [ heftig ] und [ grob ] [ roh und ungezogen werden ] , so wird [ die gnädige Frau ] [ Mrs . Reed ] Sie [ ganz gewiß ] [ ] fortschicken [ ] [ , davon bin ich fest überzeugt ] . [ Zudem ] [ , Außerdem ] , sagte [ Fräulein ] [ Miß ] Abbot [ ] [ , ] , wird Gott [ sie ] [ Sie ] strafen [ : er kann sie einmal ] [ . Er könnte Sie mitten ] in [ ihrem Zorn und ihrer Unart töten ] [ Ihrem Trotz tot zu Boden fallen lassen ] , und [ wo kommt sie ] [ wohin kämen Sie ] dann [ hin ] [ ] ? [ Komm ] [ Kommen Sie ] , Bessie , wir wollen sie allein lassen : um [ nichts in ] [ keinen Preis ] der Welt möchte ich ihr Herz haben . [ Beten ] [ Sagen ] Sie [ ] [ Ihr Gebet ] , [ Fräulein ] [ Miß ] Eyre , wenn Sie allein [ und wieder ganz bei Besinnung ] [ ] sind [ , ] [ ; ] denn wenn Sie [ über Ihr Betragen keine Reue empfinden so kann ] [ nicht bereuen , könnte ] etwas [ ] [ Schreckliches durch ] den Kamin [ herunterkommnen ] [ herunterkommen . ] und Sie [ mitnehmen ] [ holen ] . Sie [ entfernten ] [ gingen und schlossen die Türe hinter ] sich [ und schlossen die Tür zu ] [ ab ] . [ ich ] [ Das rote Zimmer ] war [ allein ] [ ein Fremdenzimmer , ] in dem [ kalten ] [ nur selten jemand schlief ; man könnte beinahe sagen niemals oder nur dann , wenn zufällig sehr viel Besucher auf Gateshead - Hall anwesend waren ; trotzdem war es eins der schönsten ] und [ öden roten Zimmer ] [ prächtigsten Gemächer im Herrenhause . Im Mittelpunkt desselhen stand ein Bett von massiven Mahagonipfeilern getragen und mit Vorhängen von dunkelrotem Damast behängt ; die beiden großen Fenster , deren Rouleaux immer herabgelassen waren ] , [ ] [ wurden durch Gehänge und Faltendraperien vom selben Stoffe halb verhüllt ; der Teppich war rot ; der Tisch am Fußende des Bettes war mit einer hochroten Decke belegt ; die Wände waren mit einem Stoffe behängt , der auf lichtbraunem Grunde ein zartes rosa Muster trug ; die Garderobe , der Toilettetisch , die Stühle waren aus dunklem , poliertem Mahagoni angefertigt . Aus diesen düsteren Schatten erhoben sich hoch und glänzend die aufgehäuften Matratzen und Kopfkissen des Bettes , über die eine schneeweiße Decke gebreitet war . Ebenso unheimlich stak ein großer , gepolsterter , ebenfalls weißer Lehnstuhl hervor , der am Kopfende des Bettes stand und ] vor dem [ ich mich immer entsetzlich gegrauelt hatte ] [ sich ein Fußschemel befand . Das Zimmer war dumpf ] , [ denn hier , in jenem pompösen Himmelbett ] [ weil nur selten ein Feuer in demselben angezündet wurde ; es war still ] , [ mit ] [ weil es weit von der Kinderstube und ] den [ dunkelroten Damastvorhängen ] [ Küchen entfernt lag ; unheimlich ] , [ ] [ weil fast niemals jemand dasselbe betrat . Nur am Sonnabend kam das Hausmädchen hierher , um den Staub einer Woche von den Möbeln und den Spiegeln zu wischen ; und in langen Zwischenräumen kam auch Mrs . Reed hierher , um den Inhalt einer gewissen Schieblade zu revidieren , in welcher sich verschiedene Urkunden , ihre Juwelenschatulle und ein Miniaturbild ihres verstorbenen Gatten befand . In diesen letzten Worten liegt das Geheimnis des roten Zimmers . der Zauberbann , weshalb es trotz seiner Pracht so einsam und verlassen ] war [ vor ] [ . Mr . Reed war seit ] neun Jahren [ mein Onkel Reed gestorben ] [ tot ; in diesem Gemache hatte er seinen letzten Atemzug getan ; hier lag er aufgebahrt ; von hier hatten die Leichenträger ihn hinausgetragen - - und seit jenem Tage hatte ein Gefühl trauriger Weihe jeden unberufenen Besucher von seiner Schwelle fern gehalten . Der Sitz ] , [ ] [ auf welchen Bessie ] und [ seitdem ] [ die bitterböse Miß Abbot die Kleine gebannt hatten , ] war [ es so gut wie unbewohnt geblieben . Aber Augenblicklich empfand ich keine Furcht ] [ eine niedrige Ottomane ] , [ denn noch wallte mein Blut ] [ welche nahe dem weißen Marmorkamin stand ; das Bett türmte sich davor auf ; zur Rechten Janes befand sich ein hoher dunkler Garderobenschrank ; ] zu [ heftig , noch tobte in mir ] [ ihrer Linken waren die verhängten Fenster ; ein großer Spiegel zwischen denselben wiederholte ] die [ wilde Wut einer rebellischen Sklavin , ] [ totenstille Majestät des Bettes ] und [ so ] [ des Zimmers . Jane ] war [ meine erste Regung nun rasch aufzustehen und mich zu vergewissern ] [ nicht ganz sicher ] , ob [ ich wirklich eine Gefangene sei ] [ die Tür zugeschlossen war ; und als sie wieder Mut genug hatte , um sich zu bewegen , stand sie auf und sah nach ] . [ Ja leider ] [ Ach ja ] ! [ Kein Kerker konnte besser ] [ Keine Kerkertür war jemals sicherer ] verschlossen [ sein . ] [ ! ] Als [ ich von der Tür zurückkam ] [ sie wieder an die Ottomane zurückging ] , mußte [ ich ] [ sie ] an dem Spiegel vorüber [ ; aber mein ] [ , und ihr gebannter ] Blick [ blieb wie bezaubert daran haften und suchte ] [ bohrte sich unwillkürlich in ] die Tiefe [ zu ergründen , die sich da vor mir auftat ] [ desselben ein ] . [ Alles ] [ In ihm ] sah [ darin ] [ alles ] noch [ kälter ] [ hohler ] und düsterer aus [ , ] [ ] als [ es ] [ ] in Wirklichkeit [ war ; ] [ , ] und [ die unschöne ] [ Janes seltsame , ] kleine Gestalt , die [ mich daraus anschaute ] [ ihr aus dem Spiegel entgegenblickte ] , mit [ dem weißen ] [ weißem ] Gesicht und [ ] [ Armen , die grell aus der Dunkelheit hervorleuchteten , ] mit [ Armen , die sich von der Dunkelheit scharf abhoben , und mit ihren grellen , verängstigten ] [ ] Augen , die [ sich bewegten ] [ vor Furcht hin - und herrollten ] , [ wo ] [ während ] sonst alles [ ruhig ] [ bewegungslos ] war [ ] [ diese kleine Gestalt . sah aus ] , [ brachte einen Eindruck hervor , als sähe sie einen Geist , eines jener Gespenster ] [ wie ein wirkliches Gespenst ] , [ die ] [ halb Elfe , halb Kobold , wie sie in ] Bessies [ Abenderzählungen aus einsamen , mit Farnkräutern bewachsenen Sümpfen vor unserm innern Auge heraufzubeschwören pflegten ] [ Dämmerstundengeschichten auftraten ] . [ Ich ging zu meinem Stuhle ] [ Erschreckt kehrte Jane auf ihren Sitz ] zurück . [ In diesem Augenblicke regte sich der Aberglaube in mir ; war aber die Stunde seines vollständigen Sieges nicht gekommen ; mein Blut war ] [ Aber ] noch [ heiß , noch hatte ] [ wurde ] die [ Stimmung ] [ Furcht ] des [ empörten Sklaven in mir die Oberhand : ich mußte mich erst vor ] [ Aberglaubens von der Empörung zurückgehalten . Aus ] dem [ Ansturm der zurückgebliebenen Gedanken entgegenstemmen , bevor ich die traurige Gegenwart recht fühlen konnte . Alle tyrannischen Handlungen ] [ bewegten und aufgeregten Gemüt des Kindes stiegen alle ihre Leiden an die Oberfläche . ] John Reeds [ ] [ wilde Tyrannei ] , die [ ganze stolze ] [ hochmütige ] Gleichgültigkeit seiner Schwestern , die [ ganze ] [ ] Abneigung seiner Mutter , die [ ganze ] [ ] Parteilichkeit der [ Dienerschaft stieg in meinem verstörten Geiste auf , wie ein trüber Bodensatz in einem aufgerührten Brunnen . Warum ] [ Dienstboten ! Weshalb ] mußte [ ich ] [ sie ] stets leiden , [ warum ] [ ] stets [ ] [ mit verächtlichen Blicken angesehen werden , immer ] beschuldigt , [ ] [ immer ] verurteilt [ und eingeschüchtert ] [ ] werden ? [ Warum ] [ Weshalb ] konnte [ ich es niemand ] [ sie niemals etwas ] recht machen ? [ Elisa ] [ Weshalb war es immer nutzlos , wenn sie versuchte , irgendeines Menschen Gunst zu erringen ? Man hatte Achtung vor Eliza ] , die [ halsstarrig ] [ doch so eigensinnig ] und selbstsüchtig war [ , achtete man ] [ ] . [ Georgiana ] [ Jedermann hatte Nachsicht ] mit [ ihrer Tücke ] [ Georgina ] , [ ihrem zänkischen und frechen Wesen sah man ] [ die ] stets [ alles nach ] [ übelgelaunt und trotzig war ] . Ihre Schönheit , ihre [ roten ] [ rosigen ] Wangen und [ goldenen ] [ goldigen ] Locken [ entzückten jedermann ] [ schienen jeden zu entzücken , der sie anblickte ] und [ erkauften ] [ ] ihr [ ] [ Vergebung ] für [ jeden ] [ all ihre Mängel und ] Fehler [ Straflosigkeit ] [ zu erkaufen ] . John [ vollends legte ] [ wurde niemals bestraft , ] niemand [ etwas in den Weg ] [ widersprach ihm jemals ] , [ geschweige denn , daß er je bestraft wurde , wenn ] [ obgleich ] er den Tauben die [ Hälfte ] [ Hälse ] umdrehte , die [ ] [ jungen Hühner umbrachte , die ] Hunde [ hinter ] [ auf ] die Schafe hetzte , [ die Treibhäuser plünderte ] [ den Weinstock im Treibhause seiner Trauben beraubte und von den seltensten Pflanzen die Knospen abriß ] ; [ ] [ er nannte ] seine Mutter [ nannte er das alte Kamel ] [ sogar , liebe Alte ' ' ] ; [ ] [ nahm durchaus keine Rücksicht auf ihre Wünsche ; zerriß und beschmutzte ihre seidenen Kleider ] nicht selten [ zerriß oder beschmutzte er ihr seidenes Kleid ] [ ] , [ ] [ - ] und doch war er [ bei all ] [ , ihr einziger Liebling ' . Sie wagte niemals , einen Fehler zu begehen , bemühte sich stets , ihre Pflicht zu tun , und trotzdem nannte man sie unartig und unerträglich , mürrisch und hinterlistig . Ihr Kopf schmerzte noch und blutete nach ] dem [ stets ihr Liebling . Ich wagte mir keinen Fehler zu Schulden kommen zu lassen , ich bestrebte mich , jede Pflicht zu erfüllen , und man nannte mich unartig , verdrießlich und niederträchtig , vom frühen Morgen bis zum späten Abend . Mein Kopf tat mir weh und blutete von dem ] [ erhaltenen ] Schlage und [ von ] [ ] dem Falle [ gegen die Tür . Niemand ] [ , welchen sie getan ; niemand ] hatte John [ deswegen gescholten ] [ einen Verweis erteilt ] , [ daß ] [ weil ] er [ mich ] [ sie grundlos ] geschlagen ; [ und ] [ aber ] weil [ ich mich ] [ sie sich ] gegen ihn [ gewehrt ] [ aufgelehnt ] hatte , [ überschüttete mich jedermann ] [ um seiner weiteren , unvernünftigen Heftigkeit zu entgehen , hatten sie alle ] mit [ Vorwürfen ] [ den lautesten Schmähungen überhäuft ] . [ Wie ] [ , Ungerecht ! - ] ungerecht ! [ ] [ ' ' ] sagte [ meine Vernunft , die der so qualvolle Stachel ] [ das arme Mädchen ] zu [ früher ] [ sich selbst ] , [ wenn auch vorübergehender Energie antrieb ; ] [ ] und [ der Entschluß , der gleichfalls angespornt ward , feuerte zu irgend einem außergewöhnlichen Auskunftsmittel an ] [ ihr Geist sann auf allerhand Mittel ] , um [ dem unerträglichen ] [ eine Flucht aus diesem schier unerträglich gewordenen ] Drucke zu [ entgehen : z . B . davonzulaufen ] [ bewerkstelligen - - sie dachte daran , auf und davon zu laufen ] , oder wenn [ das ] [ dies ] nicht [ anginge ] [ möglich ] , [ nicht mehr zu essen ] [ wenigstens niemals wieder Speise ] und [ ] [ Trank ] zu [ trinken , ] [ sich zu nehmen ] und [ so den Tod herbeizurufen ] [ auf diese Weise zu Tode zu hungern ] . [ Wie gross war meine Niedergeschlagenheit an jenem unheilvollen Nachmittag ! Welche Aufregung tobte in meinem Hirn ] [ ] , [ wie war mein ganzes Herz empört ! In welcher Dunkelheit ] [ Ach ] , [ in welch dichter Unwissenheit indessen wurde der geistige Kampf ausgefochten ! Ich konnte ] [ ' fragte sich ] die [ stets wiederkehrende innerliche Frage nicht beantworten - ] [ arme , verzweifelte Jane , , ] warum [ ] [ muß ] ich [ so ] [ soviel ] leiden [ mußte . Jetzt sehe ich es klar ein . In Gateshead - Hall war ich eine Dissonanz , ich glich niemandem , ich hatte nichts , wodurch ich mit Frau Reed oder ihren Kindern , oder ihrer Dienerschaft harmonierte . Liebten sie mich nicht , so liebte ich sie ebenso wenig . Es war nicht ihre Pflicht , ein Wesen , das mit niemand von ihnen sympathisierte , mit Zuneigung zu betrachten ; war dieses Wesen nicht , was Temperament , Fähigkeiten und Neigungen betrifft , himmelweit von ihnen verschieden ] [ ] ? [ War es nicht nutzlos und unfähig , einem Interesse zu dienen oder zu ihrem Vergnügen beizutragen ? Ich weiß , wäre ich ein leichtblütiges , mit glänzenden Eigenschaften begabtes , nachlässiges , anspruchsvolles , schönes , wildes Kind gewesen - - wenn auch abhängig und aller Freunde bar - - Frau Reed hätte meine Gegenwart mit mehr Geduld ertragen , ihre Kinder würden gegen mich freundschaftlicher , und das Gesinde endlich nicht so geneigt gewesen sein , mich zum Sündenbocke der Kinderstube zu machen . Das Tageslicht ] [ Währenddessen ] begann das [ rote ] [ Tageslicht aus dem roten ] Zimmer zu [ verlassen ] [ schwinden ] ; es war [ ] [ nach ] vier Uhr [ vorüber ] [ ] , und [ der bewölkte ] [ auf den bewölkten ] Nachmittag [ machte allmählig einer trüben ] [ folgte die trübe ] Dämmerung [ Platz ] [ ] . [ Ich ] [ Jane ] hörte [ ] [ , wie der Regen noch unaufhörlich gegen das Fenster der Treppe schlug , wie der Wind in ] den [ Regen immer noch an das Treppenfenster schlagen und den Wind in ] [ Laubgängen hinter ] dem [ Lustwäldchen hinter der Halle pfeifen ] [ Herrenhause heulte ] ; nach und nach wurde [ ich ] [ ihr ] so kalt wie [ ein Stein ] [ Marmor ] , und [ nun fing mein ] [ dann begann ihr ] Mut zu sinken [ an ] [ ] . [ Meine gewöhnliche demütige Stimmung , der ] [ Hilflose Traurigkeit bemächtigte sich ihrer und ihr Herz wurde voller ] Zweifel [ an mir selbst , meine Trostlosigkeit und Niedergeschlagenheit fielen feucht auf die allmählig verglühende Asche meines Zorns ] [ ] . [ Jedermann sagte ] [ Alle sagten ja ] , [ ich ] [ daß sie boshaft ] sei [ boshaft , und ] [ - ] vielleicht war es [ auch so . Wie ] [ der Fall , denn ] hatte [ ich nur ] [ sie nicht ] soeben [ noch ] [ ] den Gedanken [ fassen können ] [ gehegt ] , [ mich ] [ sich ] zu Tode zu hungern ? Das war [ ] [ doch ] gewiß ein Verbrechen [ , und ] [ : denn ] war [ ich zum Sterben vorbereitet ] [ sie bereit zu sterben ] ? [ Oder ] [ oder ] war das [ Gewölbe ] [ Grabgewölbe ] unter [ dem Chor ] [ der Kanzel ] in der Kirche [ zu ] [ von ] Gateshead ein so einladendes [ Ziel ] [ Ende ] ? In [ einem solchen ] [ diesem ] Gewölbe [ liege Herr ] [ lag Mr . ] Reed begraben , [ - - - ] [ wie man ihr gesagt ] hatte [ man mir gesagt ; und so auf ihn zurückgeführt ] [ ] , [ verweilte ich ] [ und dieser Gedanke führte Jane dazu , sein Andenken herauf zu beschwören und ] mit [ steigendem Schrecken ] [ wachsendem Grauen ] bei [ diesem Gedanken ] [ demselben zu verweilen ] . [ Ich ] [ Sie ] konnte [ mich ] [ sich ] seiner nicht [ mehr ] [ ] erinnern [ ; ] [ , ] aber [ ich ] [ sie ] wußte , daß er [ mein Oheim ] [ ihr Onkel gewesen ] , [ ] [ der einzige Bruder ihrer Mutter - ] daß er [ meiner Mutter Bruder war , daß er mich als elternloses Kind ] [ sie ] in sein Haus aufgenommen , [ ] [ als sie ein armes , elternloses Kind gewesen ; ] und daß er [ ] [ noch ] in seinen letzten Augenblicken [ seiner Frau ] [ Mrs . Reed ] das [ Versprechen ] [ Vorsprechen ] abgenommen hatte , [ mich ] [ sie ] wie [ eines ihrer eigenen Kinder halten ] [ ihr eigenes Kind ] zu [ wollen ] [ erziehen und zu versorgen ] . [ Frau ] [ So zweifelte Jane jetzt nicht , daß Mr . ] Reed [ glaubte wahrscheinlich , sie habe dieses ihr Versprechen erfüllt , und ich kann wohl sagen , sie hatte es auch getan , so weit ihr Wesen dies zuließ . Wie konnte sie aber einen Eindringling , der nicht zu ihrer Familie gehörte , und nach ihres Mannes Tode durch kein Band an sie geknüpft war , wahrhaft lieben ? Höchst lästig und ärgerlich mußte es ihr sein , sich durch ein mit vieler Mühe erzwungenes Versprechen gebunden zu finden , an einem fremden Kinde , das sie nicht zu lieben vermochte , Mutterstelle zu vertreten , und eine nicht gleich gestimmte Fremde beständig in ihrem Familienkreise zu dulden . Sonderbare Gedanken dämmerten in mir auf . Ich zweifelte nicht , und hatte nie gezweifelt , daß ] [ ] , wenn [ Herr Reed ] [ er ] am Leben geblieben [ wäre ] [ ] , [ er mich gütig ] [ sie mit Güte ] behandelt haben würde ; und [ jetzt , ] [ ] als [ ich ] [ sie ] so dasaß [ ] [ und auf die dunklen Wände ] und das weiße Bett [ und die überschatteten Wände ansah ] [ blickte ] , [ während ich ] [ zuweilen ] auch [ dann und wann mein bezaubertes ] [ wie gebannt ein ] Auge [ dem ] [ auf den ] trübe [ schimmernden ] [ blinkenden ] Spiegel [ zukehrte , fing ich ] [ warf da begann sie sich ] an [ , mir ins Gedächtnis zurückzurufen ] [ das zu erinnern ] , was [ ich ] [ sie ] von Toten gehört [ ] [ hatte ] , die [ durch die Nichtbeachtung ihrer ] [ im Grabe keine Ruhe finden konnten , weil man ihre letzten ] Wünsche [ in ihrer Grabesruhe gestört würden ] [ unerfüllt gelassen , ] und [ wieder ] [ jetzt ] auf die Erde [ kämen ] [ zurückkehrten ] , um die Meineidigen zu strafen und die [ Unterdrückten ] [ Bedrückten ] zu rächen ; [ und ich ] [ sie ] dachte , [ Herrn ] [ wie Mr . ] Reeds Geist [ könnte ] [ ] , [ ] [ gequält ] durch das [ am ] [ Unrecht , welches man dem ] Kinde seiner Schwester [ verübte Unrecht gequält ] [ zufügte ] , [ seinen Aufenthaltsort , sei es in dem Grabgewölbe der Kirche , oder in der unbekannten Welt der Abgeschiedenen , verlassen ] [ seine Ruhestätte verließ - ] und in diesem Zimmer vor [ mir auferstehen ] [ ihr erscheinen könne ] . [ Ich ] [ Sie ] trocknete [ meine ] [ ihre ] Tränen und unterdrückte [ mein ] [ ihr ] Schluchzen [ ] [ ; denn sie fürchtete ] , [ in der Furcht , es möchte irgend ein Zeichen heftigen Kummers ] [ daß diese lauten Äußerungen ihres Grams ] eine übernatürliche Stimme [ wecken , um mich zu trösten , ] [ zu ihrem Troste erwecken ] oder aus [ der Dunkelheit ] [ dem sie umgebenden Dunkel ] ein [ ] [ Antlitz ] mit einem [ schimmernden Scheine umgebenes Gesicht hervorrufen ] [ Heiligenschein hervorleuchten lassen könne ] , das [ ] [ sich ] mit [ seltsamem ] [ wundersamem ] Mitleid [ ] [ über sie beugen werde . Das würde entsetzlich sein , und Jane bemühte ] sich [ über mich hinbeugte . Diese an und für sich trostreiche Idee müßte ] [ deshalb ] , [ dachte ich , schrecklich sein , wenn sie verwirklicht würde ; mit aller Macht bemühte ich mich , sie ] [ solche Gedanken ] zu unterdrücken . [ Ich wollte um jeden Preis standhaft sein . Mein ] [ Sie strich das ] Haar [ aus den ] [ von Stirn und ] Augen [ schüttelnd ] [ ] , [ hob ich ] [ erhob ] den Kopf [ in die Höhe ] [ ] und versuchte [ ] [ , in dem dunklen Zimmer umher zu blicken : in diesem Augenblick erglänzte der Widerschein eines Lichtes an der Wand ! - - War ] es [ , kühn in dem finstern Zimmer umherzusehen . In diesem Augenblicke schimmerte ein Licht an ] [ vielleicht ] der [ Wand . Ist es , fragte ich mich , ein Mondstrahl ] [ Mondesstrahl ] , der durch eine [ Oeffnung des Fensterladens bricht ] [ Öffnung in dem Vorhang drang . fragte sich Jane ] ? Nein , [ dachte ich wieder , ] [ ] das [ Mondlicht ist ] [ konnte nicht sein ; die Mondesstrahlen waren ] ruhig [ , ] [ ] und [ dieses bewegt ] [ dies Licht bewegte ] sich [ . Während ich ] [ ; während sie noch hinblickte , glitt ] es [ so Anblickte , fuhr es an die Zimmerdecke ] [ zur Decke ] hinauf und [ zitterte ] [ erzitterte ] über [ meinem ] [ ihrem ] Kopfe . [ Ich kann mir jetzt leicht denken , daß dieser ] [ Wahrscheinlich waren diese ] Lichtstreifen [ höchst wahrscheinlich von ] [ der Schimmer ] einer Laterne [ herkam ] [ ] , [ die ] [ welche ] jemand über den [ Rasenplatz ] [ freien platz vor dem Hause ] trug ; aber [ damals , wo mein Geist auf ] [ ] das [ schrecklichste vorbereitet , wo meine Nerven durch die heftige Aufregung erschüttert waren , ] [ erschreckte und aufgeregte Gemüt des Kindes ] hielt [ ich ] [ ] den [ ] [ sich ] schnell [ dahinfahrenden ] [ bewegenden ] Strahl für [ den Vorboten einer ] [ eine ] Erscheinung aus [ der andern ] [ einer anderen ] Welt . [ Mein ] [ Ihr ] Herz [ schlug heftig ] [ pochte laut ] , [ mein ] [ ihr ] Kopf [ brannte ] [ wurde heiß ] ; [ ein Geräusch erfüllte mein Ohr ] [ in den Ohren spürte sie ein Brausen ] , das [ mir wie ] [ sie für ] das Rauschen [ von Flügeln vorkam . ] [ der Flügel hielt ; ein ] Etwas schien [ mir nahe zu sein ; ich konnte nicht mehr atmen , ich erstickte ] [ sich ihr zu nähern ; sie fühlte sich bedrückt , erstickt ] , [ länger konnte ich es nicht mehr aushalten , und so ] [ ihr Widerstandsvermögen gab nach ; sie ] stürzte [ ich ] [ ] auf die Tür zu und rüttelte [ an dem Schlosse ] [ ] mit verzweifelter Anstrengung [ ] [ am Schlosse ] . [ In dem ] [ Eilende Schritte kamen : durch den ] äußeren [ Gange ließen sich eilige Schritte vernehmen ] [ Korridor daher ] ; der Schlüssel [ drehte sich um ] [ wurde im Schlosse umgedreht ] , [ und ] [ ] Bessie [ trat mit der ] [ und Miß ] Abbot [ herein ] [ traten ein ] . [ Fräulein ] [ , Miß ] Eyre , sind Sie [ unwohl ] [ krank ] ? fragte Bessie . [ ] [ , ] Welch [ schrecklicher ] [ ein fürchterlicher ] Lärm ! [ Es ist ] [ Ich bin ganz außer ] mir [ in alle Glieder gefahren ] [ ] ! [ ] [ ' ' ] rief [ die ] [ ] Abbot aus . [ Laßt ] [ , Nehmt ] mich [ heraus ] [ mit hinaus ] ! Laßt mich in die Kinderstube [ ] [ gehen ] ! [ ] [ ' ] schrie [ ich ] [ Jane ununterbrochen ] . [ ] [ , ] Weshalb [ ] [ denn ] ? Ist Ihnen [ ] [ irgend ] etwas geschehen ? Haben Sie etwas gesehen ? [ ] [ ' ] fragte Bessie wiederum . [ ] [ , ] O [ ! Ich ] [ , ich ] sah ein Licht und [ dachte ] [ ich meinte ] , [ es würde ] [ daß ] ein Geist kommen [ . ich ] [ würde , ' ' erwiderte Jane und ] hatte [ nun ] [ sich jetzt ] Bessies Hand [ ergriffen , und sie entzog sie mir nicht ] [ bemächtigt ] . [ ] [ , ] Sie hat mit [ Fleiß ] [ Absicht ] so [ geschrieen ] [ geschrien ] , erklärte [ die ] [ ] Abbot mit [ einigem Widerwillen ] [ Abscheu ] . [ ] [ , ] Und [ was für ] [ welch ] ein [ Schrei ] [ Geschrei ] ! [ Wäre ] [ Wenn ] sie [ in großer Not gewesen ] [ große Schmerzen gehabt hätte ] , so [ hätte ] [ könnte ] man [ ihn allenfalls hingehen lassen können ; allein ihr einziger Zweck war ] [ es noch entschuldigen ] , [ ] [ aber sie wollte weiter nichts , als ] uns alle [ hierher zu bringen ] [ herbeilocken ] . Ich kenne ihre [ Unarten ] [ bösen Streiche schon ] . [ ] [ ' ' , ] Was [ soll das heißen ] [ gibt es denn hier ? ] ? fragte eine andere [ gebieterische ] [ ] Stimme [ ] [ gebieterisch ] ; und [ Frau ] [ Mrs . ] Reed kam [ ] [ mit flatternden Haubenbändern und wehendem Kleide durch ] den [ Gang ] [ Korridor ] daher [ mit flatternder Haube und rauschendem Gewande ] [ ] . [ ] [ , ] Abbot und Bessie , ich [ hatte doch befohlen ] [ glaube , daß ich Befehl gegeben habe ] , Jane Eyre in dem roten Zimmer zu lassen , bis ich [ sie ] [ ] selbst [ ] [ sie ] holen würde [ . Fräulein ] [ ? ? , Miß ] Jane schrie so laut , [ gnädige Frau ] [ Madame , ' ] ! wandte Bessie [ entschuldigend ] [ zögernd ] ein . [ Lassen Sie ] [ , Laßt ] sie [ gehen ] [ los ] , war die [ ] [ einzige ] Antwort . [ ] [ , ] Laß Bessies Hand [ fahren ] [ los ] , Kind [ ] [ : verlaß dich darauf ] , auf diese Weise [ kommst ] [ wirst ] du nicht [ durch ] [ hinaus gelangen ] . [ ich ] [ Ich ] verabscheue [ alle ] [ solche ] List , besonders [ aber ] [ ] bei Kindern ; es ist meine Pflicht , dir zu [ zeigen ] [ beweisen ] , daß [ Kniffe hier ] [ du mit derartigen Ränken und Schlichen ] nicht [ verfangen ] [ weit kommst . Jetzt wirst du noch eine ganze Stunde hierbleiben ] , [ ] [ und auch dann gebe ich dich ] nur [ ] [ frei , ] wenn du [ dich ganz unterwirfst und dich ] [ mir das Versprechen gibst , vollkommen ] ruhig [ verhältst werde ich dich in Freiheit setzen ] [ und unterwürfig zu sein ] . [ ] [ , ] O [ ] [ , ] Tante , [ haben Sie ] [ hab Erbarmen ! Vergib mir ] doch [ Mitleid vergeben Sie mir ] [ ] ! Ich kann [ ] [ , ich kann ] es nicht [ aushalten ; bestrafen Sie ] [ ertragen . Bestrafe ] mich [ ] [ doch ] auf [ irgend eine ] [ ] andere [ Art ] [ Weise ] ! Ich komme um , wenn - - [ Still : Still ] [ , schrie Jane . , Sei still ] ! Diese Heftigkeit ist [ ja ] [ ganz widerlich und ] empörend ! [ Und so kam es ihr auch ohne Zweifel vor ] [ entgegnete die Tante ] . [ In ihren Augen war ich eine frühreife Schauspielerin ; in allem Ernste sah sie in mir die heftigsten Leidenschaften , einen niedrigen Geist und gefährliche Falschheit vereinigt Nachdem Bessie und die Abbot sich zurückgezogen hatten , stieß mich Frau Reed , die meine wahnsinnige Angst und mein Geschluchze nicht länger ertragen mochte , rasch wieder ] [ Schnell warf sie Jane ] in das Zimmer zurück und schloß [ mich ein , ] [ sie ] ohne [ etwas Weiteres zu sagen ] [ weitere Erklärungen und Worte wieder ein ] . [ Ich ] [ Jane ] hörte [ ] [ noch , wie ] sie [ davonrauschen ; ] [ davon rauschte , ] und bald [ , nachdem sie fortgegangen , umfing mich eine wohltätige Ohnmacht ] [ darauf verfiel die Ärmste in Krämpfe und Bewußtlosigkeit ] . Drittes Kapitel . [ ] [ Der gute Mr . Lloyd . ] Als [ ich ] [ Jane wieder ] erwachte , war [ mir zu Mute , als hätte ich ein furchtbares Alpdrücken gehabt . Ich ] [ es mit dem Gefühl eines schrecklichen Alpdrückens , vor sich ] sah [ ein rotes ] [ sie eine unheimliche rote Glut , ] von [ breiten schwarzen Streifen durchzogenes Licht immer vor mir und ] [ der sich dicke , schwarze Stangen abhoben . Sie ] hörte Stimmen , die [ ] [ hohl an ihr Ohr klangen ] , [ gleichsam ] [ als würden sie ] durch das Rauschen des [ ] [ Wassers oder Toben des ] Windes [ oder des Wassers gedämpft , in hohlem Tone sprachen ; die ] [ übertönt . ] Aufregung , [ die ] [ ] Ungewißheit und [ ein alles beherrschendes Gefühl des Schreckens verwirrte meine ] [ Entsetzen hielten alle ihre ] Sinne [ ] [ gefangen ] . [ Es währte nicht lange , so fühlte ich ] [ Nach einigen Augenblicken gewahrte sie ] , daß jemand [ mich anrührte ] [ sie berührte ] , [ mich in die Höhe hob ] [ aufhob ] und [ mich ] [ ] in [ einer sitzenden ] [ eine sitzende ] Stellung [ erhielt ] [ brachte ] , und zwar [ sanfter ] [ viel zärtlicher und sorgsamer ] , als [ ich je zuvor aufgerichtet ] [ sie bis jetzt irgend jemand gestützt ] oder [ gehalten worden war ] [ emporgehoben hatte ] . [ Mein ] [ Sie lehnte ihren ] Kopf [ ruhte auf einem Kissen ] [ gegen einen Arm ] oder [ auf einem Arme , ] [ ein Polster ] und [ ich ] [ ] fühlte [ mich ganz behaglich ] [ sich unendlich wohl ] . [ Nach weiteren ] [ Noch ] fünf Minuten [ schwand ] [ und ] die [ Wolke ] [ Wolken ] der [ Betäubung ; ich erkannte ] [ Bewußtlosigkeit begannen zu schwinden . jetzt wußte sie sehr wohl ] , daß [ ich ] [ sie ] in [ meinem ] [ ihrem eigenen ] Bette lag , und daß [ der ] [ die ] rote [ Schein ] [ Glut nichts anderes war , als ] das [ Kaminfeuer in ] [ Feuer im Kamin ] der Kinderstube [ war ] [ ] . Es war Nacht , [ ein Licht ] [ eine Kerze ] brannte auf dem Tische [ , ] [ ; ] Bessie stand am Fußende [ des ] [ ihres ] Bettes [ , mit einem Becken ] [ und hielt eine Waschschüssel ] in der Hand , [ und ] [ ] ein Herr saß auf einem [ Stuhle ] [ Lehnstuhle ] neben [ meinem Kopfkissen , ] [ ihr ] und beugte sich über [ mich hin ] [ sie ] . [ ich verspürte eine wohltuende Ueberzeugung der Sicherheit ] [ Jane empfand ein wohltuendes Gefühl des Beschütztseins ] , als [ ich ] [ sie ] sah , daß sich [ in dem ] [ ein Fremder im ] Zimmer [ jemand ] [ ] befand , [ ] [ ein Mensch , ] der nicht [ zu der Familie ] [ zum Haushalt von Gateshead , nicht zu den Verwandten von Mrs . ] Reed gehörte . [ Ich ] [ Sich von Bessie abwendend , prüfte sie die Gesichtszüge des Herrn ; sie ] kannte ihn , es war [ Herr ] [ Mr . ] Lloyd , ein Apotheker , den [ Frau ] [ Mrs . ] Reed [ kommen ] [ zuweilen rufen ] ließ , wenn [ einem von der Dienerschaft etwas fehlte ; für ] [ ihre Dienstboten krank waren . Für ] sich [ ] [ selbst ] und ihre Kinder [ aber gebrauchte ] [ nahm ] sie [ stets einen Arzt ] [ immer nur die Hilfe des Arztes in Anspruch ] . [ ] [ , ] Nun [ ] [ , ] wer bin ich ? fragte er . [ ich nannte ihn bei seinem ] [ Jane sprach seinen ] Namen [ ] [ aus ] und [ gab ] [ streckte ] ihm [ ] [ zu gleicher Zeit ] die Hand [ . Er ] [ entgegen ; er ] nahm sie [ lächelnd ] [ , lächelte ] und sagte : [ Es wird bald besser mit ] [ , Ah , wir werden ] uns [ werden ] [ jetzt langsam erholen ] . Dann legte er [ mich auf das Bett ] [ sie ] nieder [ und befahl ] [ , wandte sich zu ] Bessie , [ ja dafür zu sorgen ] [ empfahl ihr ] , [ daß ich ] [ sehr vorsichtig zu sein undJane ] während der Nacht nicht [ gestört würde ] [ zu stören ] . Nachdem er noch [ weiteres angeordnet ] [ weitere Weisungen erteilt ] und [ bemerkt ] [ gesagt ] hatte , [ ] [ daß ] er [ würde ] [ ] am [ andern ] [ folgenden ] Tage wiederkommen [ ] [ würde ] , ging er [ ] [ fort ] zu [ meinem großen Kummer davon . Ich fühlte mich so sicher ] [ Janes größter Betrübnis ] , [ während er auf dem Stuhle neben meinem Kopfkissen saß ; ] [ denn ] als [ aber ] [ ] die Tür [ ] [ sich ] hinter ihm [ zuging ] [ schloß ] , [ verfinsterte sich das ganze Zimmer , mein Mut sank abermals , und ein unaussprechlicher Gram drückte mich nieder ] [ verzagte ihr Herz von neuem ] . [ Ist Ihnen ] [ ] , [ als ob ] [ Glauben Sie , daß ] Sie schlafen [ könnten ] [ können ] , [ Fräulein ] [ Miß ] ? fragte Bessie [ mit sanfter Stimme ] [ sie ungewöhnlich sanft ] . [ Kaum wagte ich ihr zu antworten ; ich befürchtete ] [ ] , [ sie möchte gleich wieder einen rauhen Ton anschlagen . ich ] [ Ich ] will [ ] [ es versuchen , ] ' [ s versuchen , ] [ ' ] sagte [ ich ] [ Jane leise ] . [ Wollen ] [ , Möchten ] Sie [ ] [ nicht irgend ] etwas [ ] [ essen oder ] trinken [ oder essen ] [ ] ? [ ] [ , ] Nein , ich danke [ Ihnen ] [ ] , Bessie . [ Dann will ] [ , Nun , dann werde ] ich [ mich ins Bett machen ] [ auch schlafen gehen ] , denn es ist [ zwölf Uhr vorbei ] [ schon nach Mitternacht ] ; [ ] [ aber ] Sie [ brauchen ] [ können ] mich [ aber nur zu ] [ ] rufen , wenn Sie [ in ] [ während , ] der Nacht [ ] [ irgend ] etwas [ nötig haben ] [ brauchen ] . [ Fürwahr ] [ Durch Bessies Sanftmut beruhigt ] , [ eine wunderbare Höflichkeit ! sie gab mir Mut , ] [ wagte das Kind jetzt ] eine Frage zu [ tun ] [ stellen ] . [ ] [ , ] Bessie , [ wie steht es ] [ was ist denn ] mit mir [ ] [ geschehen ] ? [ bin ] [ Bin ] ich [ ] [ sehr ] krank ? [ ich denke ] [ ] , [ Ihr vieles ] [ Ich vermute , daß Sie vor ] Schreien im roten Zimmer [ hat ] [ krank geworden sind ; aber ] Sie [ krank gemacht ; ] [ werden ] ohne Zweifel [ wird Ihnen ] [ ] bald [ wohler ] [ wieder ganz gesund ] sein . Bessie ging in das [ naheliegende ] [ anstoßende ] Zimmer [ des Stubenmädchens ] [ der Hausmädchen ] . [ Ich ] [ Jane ] hörte [ ] [ , wie ] sie [ sagen ] [ dort sagte ] : [ ] [ , ] Sarah , [ kommen Sie ] [ komm ] und [ schlafen Sie mit ] [ schlaf bei ] mir in der Kinderstube [ ; ] [ , und wenn es mein Leben gälte , so könnte ] ich [ mag ] [ ] diese Nacht [ ums Leben ] [ ] nicht [ allein bei ] [ mit ] dem armen Kinde [ ] [ allein ] bleiben ; [ sie ] [ es ] könnte sterben [ ; es ist so ] [ ! Wie ] sonderbar , daß [ sie diese Ohnmacht bekam . ] [ - Miß Jane einen solchen Anfall haben mußte ! ] Ich möchte [ wohl ] [ doch ] wissen , ob sie [ ] [ irgend ] etwas gesehen hat . [ Die gnädige Frau ] [ Mrs . Reed ] war [ doch etwas ] [ dieses Mal aber auch ] zu hart gegen sie . Sarah kam mit ihr zurück ; [ sie ] [ beide ] gingen [ beide ] [ ] zu [ Bette , bevor ] [ Bett ; ] sie [ aber einschliefen , ] [ ] flüsterten [ sie wohl ] [ wenigstens ] noch eine halbe Stunde [ zusammen . Nur abgerissene Stücke von ] [ miteinander , und Jane hörte noch einige Bruchstücke ] ihrer Unterhaltung [ drangen bis zu meinen Ohren ; indessen konnte ich daraus deutlich erkennen ] [ ] , [ wovon ] [ deren Hauptgegenstand ] sie [ sprachen ] [ selbst war ] . [ ] [ , ] Etwas ist [ ] [ an ] ihr [ erschienen ] [ vorübergeschwebt ] , [ schneeweiß ] [ ganz in Weiß ] gekleidet , [ und wieder ] [ dann ist es ] verschwunden [ ] [ . ' ] - - [ ] [ , ] Ein großer [ ] [ , ] schwarzer Hund hinter ihm [ ] [ . , Dreimal hatte es laut an der Zimmertür geklopft . ] - - [ - Drei starke Schläge an die Zimmertür - - ] [ , ] Ein Licht auf dem [ Kirchhofe ] [ Friedhofe ] gerade über seinem Grabe [ u ] [ ' - - usw ] . [ s . w ] [ , usw ] . Endlich schliefen beide [ : ] [ ein . ] Feuer und Licht [ gingen aus ] [ erloschen ] . [ Was mich betrifft , so brachte ich die ganze lange Nacht in ] [ In ] schaurigem Wachen [ zu ; Ohr , Auge und Geist waren durch ] [ ging ] die [ Furcht , - - - eine Furcht , wie sie nur Kinder empfinden können , - - - in gleich außerordentlicher Weise geschärft ] [ Nacht für Jane langsam hin ; Entsetzen und Angst hielten alle ihre Sinne wach ] . [ Die Schreckensnacht zog ] [ Diesem Zwischenfall im roten Zimmer folgte ] keine [ schwerere ] [ lange , ernste , körperliche ] Krankheit [ nach ] [ und am nächsten Tage gegen Mittag war sie bereits aufgestanden und saß in einen warmen Schal gehüllt vor dem Kaminfeuer . Sie fühlte ] sich [ ; ] [ wohl körperlich schwach und gebrochen , ] aber [ sie gab meinen Nerven einen Stoß ] [ ein unaussprechlicher Jammer erfüllte ihre Seele ] , [ den ich noch heute empfinde . Ja ] [ ein Jammer ] , [ Frau Reed , Ihnen verdanke ich einige furchtbare Seelenqualen ] [ der ihr fortwährend stille Tränen entlockte ] . [ Aber ich muß es Ihnen vergeben , denn Sie wußten nicht , was Sie taten . ] [ ]