translations_1st_episode/Volchert_1st.txt(5915 tokens)
adaptations_1st_episode/Jugendhort_1st.txt(5511 tokens)
commonToBoth1912
uniqueToFile14003
uniqueToFile23599
smallSpellingDifferences236
overlapFile132.3245984784
overlapFile234.6942478679
avgOverlap33.5094231732
[ Erstes Kapitel . ]
[ ]
Es war
[ nicht möglich , ]
[ ]
an
[ dem Tage einen Spaziergang zu machen ]
[ einem rauhen Wintertage ]
.
[ Zwar waren wir während ]
[ In Gateshead - Hall , einem Schlosse in der Grafschaft . . shire im südlichen England ruhte die Besitzerin ]
des
[ Vormittags eine Stunde lang in der unbelaubten Eingangsallee umhergewandelt ; aber seit dem Mittagessen ]
[ Schlosses , Mrs . Reed , umgeben von ihren drei Lieblingen : Eliza , John und Georgina ]
-
[ - Frau Reed pflegte sehr früh zu Mittag zu speisen , wenn keine Gesellschaft da war - - - hatte der kalte , winterliche Wind so düstere Wolken und einen so durchdringenden Regen mit sich gebracht , daß von einem weiteren Spazierengehen im Freien nicht mehr die Rede sein konnte . Das war mir recht , denn ich hatte nie weite Spaziergänge gern , am wenigsten aber an kalten Nachmittagen : es war für mich etwas Schreckliches , mit halberfrorenen Fingern und Zehen in der öden Dämmerung nach Hause zu kommen ; das Schelten der Kindermuhme Bessie stimmte da mein Herz noch trauriger , und ich war durch das Bewußtsein gedemütigt , daß ich Elisa , John und Georgiana Reed in physischer Beziehung weit nachstand . Elisa , John und Georgiana hatten sich nun um ihre Mama im Gesellschaftszimmer geschart : sie lag ]
[ ]
auf einem Sofa
[ nahe beim Kamin ]
[ ihres Salons . Glücklich betrachtete sie die Gesichtszüge ihrer Kinder ]
,
[ und fühlte ]
[ die in diesem Augenblick zufällig weder zankten noch schrien . An das Wohnzimmer stieß ein kleines Frühstückszimmer , in welchem ein großer Bücherschrank stand . Auf dem Sitz in der Fenstervertiefung saß ein kleines Mädchen , die Beine gekreuzt wie ein Türke ; doch verdeckten dunkelrote Moire - Vorhänge das Kind fast vollständig . Scharlachrote Draperien schlossen die Aussicht zur rechten Hand ; links befanden ]
sich
[ ]
[ die großen ]
,
[ umgeben ]
[ klaren Fensterscheiben , die einen Ausblick in den düstern Novembertag gestatteten . Das Mädchen hatte ein Buch in der Hand , und wenn es die Blätter desselben wendete , fiel sein Blick auf das Bild dieses winterlichen Nachmittags . In der Ferne war nichts als ein blasser , leerer Nebel , Wolken ; im Vordergrunde der feuchte , freie Platz vor dem Hause , vom Winde entlaubte Gesträuche , und ein unaufhörlicher vom Sturm wildgepeitschter Regen . Wer war jenes Kind , und weshalb saß es so einsam dort ? Nun , meine liebe Leserin , ich will deine Wißbegierde gleich befriedigen . Dieses einsame Mädchen war Jane Eyre , eine elternlose Nichte der Mrs . Reed , und ]
von
[ ihren Lieblingen , ]
[ dieser ]
-
[ ]
[ wie sie sagte ]
-
[ - die für den Augenblick weder weinten , noch ]
[ aus Gnade und Barmherzigkeit angenommen . Nichtsdestoweniger suchte Mrs . Reed ihre Nichte stets so weit wie möglich von ]
sich
[ zankten - - - äußerst behaglich ]
[ fern zu halten ]
.
[ ]
[ Als nun Jane nach dem Mittagsmähle sich ebenfalls der Familie zugesellen und im Salon verweilen wollte , sprach ihre Tante zu ihr : , ]
Ich
[ hatte ]
[ bin gezwungen , dich von uns fern zu halten , bis du angenehmere und freundlichere Manieren , sowie ein offenherzigeres Wesen zeigst ; auch hat Bessie sich wieder über dich beklagt . , Wessen klagt ]
mich
[ der Gruppe nicht anschließen dürfen : Frau Reed sagte , sie bedaure , mich in einiger Entfernung halten zu müssen ; so lange sie aber nicht von Bessie höre , und selber sehe , daß ich mich ernstlich bestrebte , mir eine geselligere und kindlichere Gemütsart , ein anziehenderes , lebhafteres , leichteres , offneres und natürlicheres Wesen anzueignen , müsse sie mir entschieden Vorrechte versagen , die bloß zufriedenen und freundlichen Kindern zukämen , Was sagt ]
[ ]
denn Bessie
[ , daß ich getan habe ]
[ an ]
? fragte
[ ich ]
[ das Kind dagegen . , Ich liebe weder Spitzfindigkeiten noch Fragen , erwiderte die Tante darauf , , und finde es geradezu häßlich , wenn ein Kind ältere Leute in solcher Weise zur Rede stellt . Augenblicklich setzest du dich irgendwo hin und schweigst , bis du freundlicher und liebenswürdiger sprechen kannst ]
.
[ ]
[ Daraufhin hatte sich ]
Jane
[ , Leute , die immer widersprechen und immer fragen , mag ich nicht leiden ; zudem ist es gräßlich , ein Kind sich ]
[ in die Fensternische des Frühstückszimmers zurückgezogen , und ]
so
[ gegen Erwachsene benehmen zu sehen . Setz ' dich irgendwohin , und schweig , so lange du nicht artig reden kannst . Ein kleines Zimmer , worin gewöhnlich das Frühstück eingenommen wurde , befand sich neben dem Gesellschaftszimmer , ]
[ finden wir sie ]
dort
[ schlich ich mich hinein . Es war darin ein Bücherschrank . Bald nahm ich mir einen Band heraus , einen ]
[ ]
mit
[ Bildern ]
[ Bewicks Geschichte von Englands befiederten Bewohnern beschäftigt ]
.
[ Ich stieg ]
[ Sie blätterte von Bild zu Bild , sah ]
auf den
[ Fenstersitz ]
[ stillen ]
,
[ kreuzte ]
[ einsamen Friedhof , auf jenes Tor , ]
die
[ Beine wie ein Türke ]
[ beiden Bäume , den niedrigen Horizont , der durch eine zerfallene Mauer begrenzt war ]
,
[ zog ]
[ auf ]
die
[ rote Mohrgardine fast ganz zu ]
[ schmale Mondessichel ]
,
[ und sah mich in doppelter Weise geborgen ]
[ deren Aufgang die Stunde der Abendflut bezeichnete ]
. Die
[ Falten der scharlachroten Draperie versteckten mich ]
[ beiden Schiffe , welche ]
auf
[ der rechten Seite vor jedem Blicke ; auf der linken waren die hellen Glasscheiben , die mich zwar vor dem trüben Novembertage schützten , aber nicht davon trennten . Von Zeit zu Zeit studierte ich den Anblick dieses Winternachmittages , während ich in meinem Buche blätterte . In der Ferne war es eine bleiche Wolken - und Nebelmasse ; in der Nähe eine Scene von sturmbewegten Gesträuchen und einem nassen Rasenplatze , mit nie endendem Regen , der vor lang gehaltenen , klagenden Windstößen wild daherjagte . ich kam zu meinem Buche zurück , - zu der Naturgeschichte der britischen Vögel von Bewick . Im allgemeinen kümmerte mich der Text wenig , und doch waren einige als Einleitung dienende Seiten da , die ich , wenn auch noch ein Kind , nicht ganz übergehen konnte . Es waren die Seiten , die von den Aufenthaltsorten der Seevögel handeln , von den einsamen Felsen und Vorgebirgen , die nur sie bewohnen , von der Küste von Norwegen nebst ihren unzähligen Buchten und Inseln , Wo des Nordmeers mächt ' ge Wirbel Um der nackten Inseln Felsenwehr - - - Dieses fernste Schule - - sieden , Wo sich wogend das Atlant ' sche Meer Durchzwängt durch die stürmischen Hebriden . Ebenso fesselte mich die Beschreibung der unwirklichen Küsten Lapplands , Sibiriens , Spitzbergens , Nowaja - Semljas , Islands , Grönlands . - - - samt dem weiten Kreise der kalten Zone , und den öden Räumen , wo Eis und Schnee , von vielen hundert Wintern zu Gebirgen angehäuft , den Pol umgeben und alle Strenge der äußersten Kälte in sich konzentrieren . Von diesen weißen Reichen des Todes hatte ich meine eigenen Vorstellungen , schattenhaft und nebelartig , wie alle halbverstandenen Dinge , die trübe durch das Gehirn der Kinder treiben , aber einen merkwürdig tiefen Eindruck machen . Die Worte in diesen einleitenden Bemerkungen verbanden sich mit den nachfolgenden Bildern und gaben dem in einer See von hochgehenden und schäumenden Wogen allein stehenden Felsen Bedeutung . sowie dem zertrümmerten , an öder Küste gestrandeten Boote , dem kalten und geisterähnlich durch Wolkengitter auf ein eben untersinkendes Wrack hindurchblickenden Monde . Die zwei auf einer trägen ]
[ regungsloser ]
See von einer Windstille
[ überfallenen Schiffe ]
[ befallen werden , ]
hielt
[ ich ]
[ sie ]
für
[ See - Phantome ]
[ Meergespenster ]
.
[ Ebenso verhielt es sich mit dem schwarzen gehörnten Dinge ]
[ Über den Unhold , welcher das Bündel des Diebes auf dessen Rücken festband , eilte sie flüchtig hinweg ; er war ein Gegenstand des Schreckens für sie . Und ein gleiches Entsetzen flößte ihr das schwarze , gehörnte Etwas ein ]
, das hoch auf einem Felsen saß
[ , ]
[ ]
und
[ ]
[ in weiter Ferne ]
eine
[ ferne ]
[ Menschenmasse beobachtete ]
,
[ ]
[ die ]
einen Galgen
[ umstehende Menschenmenge überschaute ]
[ umgab ]
. Jedes Bild erzählte eine Geschichte
[ , ]
[ : oft war diese ]
für
[ meinen ]
[ ihren ]
unentwickelten Verstand
[ und meine unvollkommenen Gefühle oft ]
[ ]
geheimnisvoll ,
[ ]
[ ihrem Empfinden unverständlich , stets ]
aber
[ immer höchst interessant ]
[ flößte sie ihr das tiefste Interesse ein : dasselbe Interesse ]
,
[ so interessant , wie die Märchen , die Bessie bisweilen ]
[ mit welchem sie den Erzählungen Bessies , des Kindermädchens , horchte , wenn diese zuweilen ]
an Winterabenden
[ erzählte , wenn sie gerade bei ]
[ in ]
guter Laune war
[ , und nachdem sie ]
[ . Dann nämlich pflegte Bessie ]
ihren
[ Bügeltisch in die ]
[ Plättisch an das Kaminfeuer der ]
Kinderstube
[ gebracht hatte ]
[ zu bringen ]
,
[ uns erlaubte , uns um denselben herumzusetzen . Bei solchen Gelegenheiten wurden wir , ]
[ und ]
während sie
[ Frau ]
[ dann Mrs . ]
Reeds
[ Halskrausen ]
[ Spitzen bügelte ]
und
[ Nachthauben plättete ]
[ kräuselte ]
,
[ für unsere gespannte Aufmerksamkeit ]
[ ergötzte sie die Kinder ]
mit
[ allerlei Krieg - , See - und Liebesabenteuern belohnt , die aus ]
[ Erzählungen von ]
alten
[ Feenmärchen ]
[ Märchen ]
und
[ ]
[ noch ]
älteren Balladen
[ , oder - - - wie ich später entdeckte - - - aus Pamela , oder aus Heinrich , Graf von Moreland , geschöpft waren ]
[ ]
. Mit Bewick auf
[ meinem Knie war ich nun ]
[ den Knien saß Jane so ]
glücklich
[ : glücklich wenigstens auf meine Art . Ich ]
[ da ; sie ]
fürchtete nichts als eine
[ ]
[ Unterbrechung , eine ]
Störung
[ , ]
[ - ]
und
[ die ]
[ diese ]
kam nur zu bald . Die Tür
[ des Frühstückszimmers ging auf ]
[ zum Frühstückszimmer wurde geöffnet ]
.
[ He ! Jungfer ]
[ , Bah , Frau ]
Träumerin !
[ rief die Stimme ]
[ ' ' ertönte ]
John Reeds
[ ]
[ Stimme ]
; dann hielt er
[ einen Augenblick ]
[ ]
inne
[ : offenbar meinte ]
[ ; augenscheinlich war ]
er
[ ]
[ erstaunt ]
, das Zimmer
[ sei ]
[ ]
leer
[ ]
[ zu finden ]
.
[ ]
[ , ]
Wo zum
[ Kuckuck steckt ]
[ Teufel ist ]
sie denn ? fuhr er fort
[ . Lieschen ]
[ ]
,
[ ]
[ , Lizzy ! ]
Georgy !
[ ]
[ ' ]
rief er seinen Schwestern zu ,
[ ]
[ , ]
Jane ist nicht hier
[ ; sagt ]
[ . Sagt doch ]
Mama ,
[ ]
[ daß ]
sie
[ ist ]
[ ]
in den Regen hinaus
[ , ]
[ gelaufen ist - ]
das böse
[ Ding ]
[ Tier ]
!
[ Ein wahres Glück ]
[ ' , Wie gut ]
, daß ich den Vorhang
[ zugezogen ]
[ zusammengezogen ]
habe , dachte
[ ich , ]
[ Jane ; ]
und
[ ]
[ dann ]
wünschte
[ ]
[ sie ]
inbrünstig , daß er
[ mein ]
[ ihren ]
Versteck nicht entdecken
[ möchte , auch ]
[ möge ; John Reed selbst ]
würde es
[ ]
[ auch niemals entdeckt haben , aber Eliza steckte den Kopf zur Tür hinein und sagte sofort : , Sie ist gewiß wieder in die Fenstervertiefung gekrochen , sieh nur nach , ]
John
[ allein nicht aufgefunden haben ]
[ . Jetzt trat Jane sofort heraus ]
, denn
[ weder sein Auge noch sein Verstand warenscharf . Aber Elisa hatte kaum ihren Kopf durch die Tür gesteckt , als ]
[ ]
sie
[ sagte : Gewiß ist sie auf dem Fenstersitze , John ! Sogleich trat ich hervor , denn ich ]
[ ]
zitterte bei dem Gedanken ,
[ von besagtem ]
[ daß ]
John
[ herausgezogen zu werden ]
[ sie hervorzerren würde ]
.
[ Was willst ]
[ , Da bin ich , was wünscht ihr ? sagte sie mit schlecht erheuchelter Gleichgültigkeit . , Ich will , daß ]
du
[ von mir ? fragte ich mit linkischer Schüchternheit . Was wünschen Sie , Herr Reed ? heißt es ! Du sollst ]
[ ]
hierher
[ kommen ; und ]
[ kommst ]
,
[ sich in einen ]
[ lautete seine Antwort , und indem er in einem ]
Lehnstuhl
[ setzend ]
[ Platz nahm ]
, gab er
[ ]
[ ihr ]
durch eine
[ Geberde ]
[ Geste ]
zu verstehen , daß
[ ich mich ]
[ sie näher kommen und ]
vor ihn
[ hinstellen ]
[ treten ]
solle . John Reed war
[ ]
[ ein Schuljunge von ]
vierzehn
[ Jahre alt , also ]
[ Jahren ; ]
vier Jahre älter als
[ ich ]
[ Jane ]
,
[ ]
[ denn diese war erst zehn Jahre alt ; der Knabe war ]
groß und stark für sein Alter ,
[ von schmutzig grauer und ungesunder Gesichtsfarbe ]
[ mit einer ungesunden Hautfarbe ]
,
[ groben Zügen in einem breiten Gesichte , plumpen ]
[ schwerfälligen Gliedmaßen und großen ]
Händen und Füßen . Gewöhnlich
[ pfropfte ]
[ pflegte ]
er sich bei Tische
[ zum Platzen ]
[ so ]
voll
[ ]
[ zu pfropfen ]
,
[ was ihm ein galliges Aussehen , ]
[ daß er schlecht gelaunt wurde ; das machte seine Augen ]
trübe
[ , glasige Augen ]
[ ]
und
[ schlaffe ]
[ seine ]
Wangen
[ zuzog ]
[ schlaff ]
.
[ Er ]
[ Eigentlich ]
hätte
[ zu dieser Zeit ]
[ er jetzt ]
in der Schule sein
[ sollen ; ]
[ müssen , ]
aber seine Mama hatte ihn
[ auf einen oder ]
[ für ein bis ]
zwei Monate
[ wegen Kränklichkeit ]
[ ]
nach Hause
[ genommen ]
[ geholt , , seiner zarten Gesundheit wegen ]
.
[ Sein Lehrer ]
[ Mr Miles , der Direktor der Schule , ]
versicherte
[ allerdings ]
[ ]
,
[ der Junge könnte gesund wie ein Fisch sein ]
[ daß es ihm außerordentlich gut gehen würde ]
, wenn man ihm
[ ]
[ nur ]
weniger Kuchen und
[ Konfekt ]
[ Leckerbissen ]
von Hause schicken
[ würde , ]
[ wollte ; ]
aber das
[ Mutterherz lehnte ]
[ Herz der Mutter empörte ]
sich
[ gegen eine so lieblose Behauptung auf ]
[ Überanstrengung beim Lernen ]
und
[ neigte sich eher zu der Ansicht hin , daß Johns blasse Gesichtsfarbe von übertriebenem Fleiße und wohl ]
[ vielleicht ]
auch von Heimweh herrühre . John
[ hatte ]
[ hegte wenig Liebe ]
für seine Mutter und
[ ]
[ seine ]
Schwestern
[ herzlich wenig Liebe übrig ; mich aber haßte er geradezu ]
[ , und eine starke Antipathie gegen seine Cousine ]
. Er quälte und
[ prügelte mich bei jeder möglichen ]
[ strafte sie ; nicht zwei - oder dreimal in der Woche , nicht ein - oder zweimal am Tage , sondern fortwährend ]
und
[ unmöglichen Gelegenheit ]
[ unaufhörlich ]
; jeder Nerv
[ ]
[ in dem Kinde fürchtete ihn ]
,
[ jede Faser an mir zitterte ]
[ und sie schauderte ]
, wenn er
[ mir nahe ]
[ in ihre Nähe ]
kam . Es gab Augenblicke , wo der Schrecken , den er
[ mir ]
[ ihr ]
einflößte ,
[ mich ]
[ sie ]
ganz
[ verwirrt ]
[ besinnungslos ]
machte , denn
[ ich konnte ]
[ sie hatte niemanden , der sie ]
gegen seine Drohungen
[ oder ]
[ und seine ]
Tätlichkeiten
[ bei niemand Beschwerde erheben . Die ]
[ verteidigte ; die ]
Dienerschaft
[ mochte ]
[ wagte es nicht , ]
ihren jungen Herrn
[ nicht ]
[ zu ]
beleidigen
[ und Partei ]
[ , indem sie für Jane ]
gegen ihn
[ nehmen ]
[ Partei ergriff ]
, und
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed war
[ ]
[ in diesem Punkte ]
blind und taub
[ ]
[ : sie sah niemals ]
, wenn er
[ mich ]
[ ihre Nichte schlug , sie hörte niemals , wenn er sie beschimpfte , obgleich er beides gar oft ]
in ihrer Gegenwart
[ ausschimpfte oder schlug ; ]
[ tat : häufiger zwar ]
noch
[ häufiger allerdings peinigte er mich ]
[ ]
hinter ihrem Rücken .
[ Meiner Gewohnheit gemäß , ]
[ Jane gehorchte ]
John
[ zu gehorchen , ]
[ auch diesesmal und ]
näherte
[ ich mich ]
[ sich ]
seinem
[ Stuhle . Etwa ]
[ Stuhl : ungefähr zwei bis ]
drei Minuten
[ lang streckte ]
[ brachte ]
er
[ die ]
[ damit zu , ihr seine ]
Zunge
[ gegen mich ]
[ ]
so weit
[ herau ]
[ entgegenzustrecken ]
,
[ als ]
[ wie er ]
es
[ angehen mochte , ohne deren Wurzel zu beschädigen . Ich wußte , daß er bald zuschlagen würde , und dachte , während ich mich zusammenkrümmte , wie garstig der Bengel ]
[ nur bewerkstelligen konnte ; und obgleich Jane eine tödliche Angst vor dem gewöhnlich folgenden Schlage empfand , vermochte sie es ]
doch
[ aussähe . Vielleicht las er diesen Gedanken in meinem Gesichte ]
[ nicht ]
,
[ denn mit einem Male , und ohne ein Wort ]
[ ihren Abscheu über die häßliche Erscheinung des Burschen ]
zu
[ sagen , ]
[ unterdrücken . Plötzlich ]
schlug er heftig
[ ]
[ und brutal ]
auf
[ mich ]
[ das Kind ]
los .
[ Ich ]
[ Jane ]
taumelte
[ und zog mich , sobald ich mein ]
[ ; dann gewann sie das ]
Gleichgewicht wieder
[ erlangt hatte , ein bis zwei ]
[ und trat einige ]
Schritte von seinem
[ Stuhle ]
[ Stuhl ]
zurück .
[ ]
[ , ]
Das ist für die
[ unverschämte Antwort ]
[ Frechheit ]
,
[ die du vor einiger Zeit Mama gegeben hast , sagte er , und dafür , daß du dich immer wegschleichst und ]
[ ]
dich hinter
[ Vorhänge verkriechst ]
[ den Vorhang zu verkriechen ]
, und für den Blick , den
[ ]
[ ich vor zwei Minuten in deinen Augen gewahrte , ]
du
[ vor ein paar Minuten in deinem Auge zeigtest ]
[ Ratte ]
, du
[ falsche Katze ]
[ ]
! An
[ John Reeds Schmähungen und Mißhandlungen ]
[ Johns Beschimpfungen ]
gewöhnt ,
[ kam ]
[ fiel ]
es
[ mir nie in den Sinn ]
[ Jane niemals ein ]
,
[ mich dagegen zu wehren , meine einzige Sorge war , wie ich die Schläge , die ]
[ irgend etwas ]
auf
[ die Schmähung noch folgen würden , ertragen sollte ]
[ dieselben zu erwidern ]
.
[ ]
[ , ]
Was hast du
[ ]
[ da ]
hinter dem Vorhange
[ getan ]
[ gemacht ]
? fragte er
[ ]
[ weiter ]
.
[ ich ]
[ , Ich ]
habe gelesen
[ ]
[ , erwiderte sie ]
.
[ ]
[ , ]
Zeige mir das Buch
[ ]
[ , gebot John ]
.
[ ich ]
[ Das Mädchen ]
ging an das Fenster zurück und
[ brachte ]
[ holte ]
es
[ ihm ]
[ von dort ]
.
[ Wer erlaubt dir ]
[ , Du hast kein Recht ]
, unsere Bücher zu
[ lesen ? Du bekommst bei uns das Gnadenbrod ]
[ nehmen ; du bist eine Untergebene ]
,
[ sagt ]
[ hat ]
Mama
[ ]
[ gesagt ]
; du hast kein Geld
[ , ]
[ ; ]
dein Vater hat dir keins hinterlassen ; eigentlich solltest du betteln
[ gehen , ]
[ ]
und
[ ]
[ hier ]
nicht
[ hier bei vornehmen ]
[ mit den ]
Kindern
[ ]
[ eines Gentleman ]
, wie wir
[ ]
[ es sind ]
,
[ wohnen ]
[ zusammen leben , ]
und
[ dasselbe ]
[ dieselben Mahlzeiten ]
essen
[ , ]
[ ]
wie wir , und Kleider tragen , die unsere Mama
[ bezahlen ]
[ dir kaufen ]
muß . Nun
[ will ]
[ , ]
ich
[ ]
[ werde ]
dich lehren ,
[ in meinem Bücherschrank herumzusuchen ]
[ zwischen meinen Büchern umherzustöbern ]
, denn
[ die Bücher und der Schrank ]
[ sie ]
gehören mir ,
[ ]
[ und ]
das ganze Haus gehört mir , oder wird mir
[ ]
[ wenigstens ]
in einigen Jahren gehören . Geh
[ , ]
[ ]
und
[ stelle ]
[ stell ]
dich an die Tür
[ , vom ]
[ ; nicht vor den ]
Spiegel
[ und von den Fenstern weg . ich gehorchte ]
[ oder die Fenster ]
,
[ da ich seine Absicht nicht gleich merkte ; als ich ihn ]
[ ' ' rief John wütend . Jane tat , wie ihr geheißen wurde . Da gewahrte sie ]
aber
[ ]
[ , daß er ]
das Buch
[ in die Höhe heben sah , ]
[ emporhob und mit demselben zielte ; instinktiv ]
sprang
[ ich mit einem Schrei des Schreckens auf die ]
[ sie zur ]
Seite
[ , indessen nicht zeitig genug . Das ]
[ und stieß einen Schreckensschrei aus ; doch das ]
Buch
[ flog schon auf mich zu ]
[ wurde geschleudert ]
und traf
[ mich ]
[ das Kind ]
,
[ und ich fiel ]
[ so daß es ]
mit dem
[ Kopfe ]
[ Kopf ]
gegen die Tür
[ . Das Loch , das ich mir in den Kopf fiel ]
[ schlug und sich verletzte . Die Wunde blutete ]
,
[ schmerzte mich ]
[ der Schmerz war ]
heftig
[ , und es floß Blut daraus hervor ; mein Schrecken war übermäßig , und nun folgten andere Gefühle ]
[ ]
.
[ Böser ]
[ , Du böser ]
, grausamer
[ Junge sagte ich ]
[ Bube ! schrie Jane jetzt ]
.
[ ]
[ , ]
Du bist wie ein Mörder
[ , ]
[ - - du bist ]
wie ein Sklaventreiber
[ , ]
[ - - ]
du
[ gleichst ]
[ bist wie die römischen Kaiser ! ' ' Sie hatte nämlich Goldsmiths Geschichte Roms gelesen und so von ]
den
[ römischen Kaisern ich hatte Goldsmith ' s römische Geschichte gelesen , und mir über Nero ]
[ Schandtaten Neros ]
,
[ Caligul u ]
[ Caligulas und anderer erfahren ]
.
[ s . w . eine Meinung gebildet . Auch hatte ich im stillen Parallelen gezogen ]
[ ]
,
[ von denen ich nie glaubte , daß ich sie einst so laut aussprecen würde . ]
[ ]
Was
[ , was ]
[ ]
!
[ rief ]
[ Was ! schrie ]
er .
[ ]
[ , ]
Hat sie das zu mir gesagt ? Habt ihr es gehört ,
[ Elisa ]
[ Eliza ]
und
[ Georgiana ]
[ Georgina ? Das will ich der Mama erzählen ]
!
[ Soll ich es nicht Mama agen ? ]
[ - ]
Aber
[ vorerst - - ]
[ erst noch ]
- Er
[ rannte ]
[ stürzte ]
auf
[ mich ]
[ Jane ]
zu
[ ; ich ]
[ . Sie ]
fühlte , wie er
[ mich bei den Haaren ]
[ ihr Haar ]
und
[ den Schultern packte ]
[ ihre Schulter faßte ]
;
[ er hatte sich mit einem verzweifelten Geschöpfe in einen Kampf eingelassen , und ich sah wirklich in ihm einen Tyrannen , einen Mörder . Ich fühlte ]
[ sie bemerkte , wie einzelne ]
Blutstropfen von
[ meinem ]
[ ihrem ]
Kopfe auf
[ meinen ]
[ den ]
Hals
[ herabträufeln ]
[ herabfielen , ]
und
[ verspürte ]
[ empfand ]
einen stechenden Schmerz
[ . Diese Empfindungen gewannen ]
[ , und ]
für den Augenblick
[ die Oberhand ]
[ siegte wahnsinnige Wut ]
über
[ die Furcht , und so empfing ich ihn denn wie eine Wahnsinnige ]
[ den Schmerz ]
.
[ Ich weiß nicht mehr genau ]
[ Sie schlug und kratzte ]
,
[ was ich mit meinen Händen tat , aber ]
[ während ]
er
[ ]
[ fortwährend , ate ! Rate ! ' ' schrie und aus Leibeskräften ]
brüllte
[ laut auf , und bald erhielt er Hilfe ]
[ ]
.
[ Elisa ]
[ Eliza ]
und
[ Georgiana waren zu Frau ]
[ Georgina holten Mrs . ]
Reed
[ gelaufen , die die Treppe hinaufgegangen war ; nun ]
[ . Diese ]
erschien
[ sie mit ]
[ sofort und ihr folgten ]
Bessie und
[ ihrem Kammermädchen ]
[ ihre Kammerjungfer ]
Abbot
[ auf dem Kampfplatze ]
[ ]
. Man trennte
[ uns ; ich hörte folgende ]
[ die Kämpfenden und dann ertönten die ]
Worte :
[ Hilf Himmel ]
[ ]
,
[ welche ]
[ Du liebe Zeit ! Welch eine ]
Furie , so auf
[ den jungen Herrn ]
[ Mr . John ]
loszustürzen !
[ ]
[ ? , ]
Hat man
[ je einen solchen Zorn ]
[ jemals ein so leidenschaftliches Geschöpf ]
gesehen
[ Dann fügte Frau ]
[ ! ? Mrs . ]
Reed
[ hinzu ]
[ aber gebot ]
:
[ Bringt ]
[ , Führt ]
sie in das rote Zimmer und schließt sie
[ ]
[ dort ]
ein
[ Alsbald wurde ich von vier Händen ergriffen ]
[ . Vier Hände bemächtigten sich sofort des Mädchens ]
und
[ die Treppe hinaufgetragen ]
[ man trug sie nach oben ]
. Zweites Kapitel .
[ ich leistete auf ]
[ Das rote Zimmer . Auf ]
dem ganzen Wege
[ ]
[ leistete Jane ]
Widerstand
[ : ]
[ ; dies war ]
etwas
[ Neues bei mir ]
[ neues ]
und ein Umstand ,
[ welcher die schlimme ]
[ der viel dazu beitrug , Bessie und Miß Abbot in der schlechten ]
Meinung
[ bedeutend verstärkte ]
[ zu bestärken ]
,
[ die Bessie und Fräulein Abbot ]
[ welche diese ohnehin schon ]
von
[ mir zu hegen geneigt waren . Tatsache ist ]
[ ihr hegten ; aber das Kind war vollständig außer sich und trotzdem es wohl wußte ]
, daß
[ ich außer mir ]
[ diese Empörung ihm außergewöhnliche Strafen zuziehen mußte , ]
war
[ : wußte ich doch , daß ich mich so wie so schweren Strafen ausgesetzt hatte , und wie jeder andere rebellische Sklave , war ich ]
[ es ]
in
[ meiner ]
[ seiner ]
Verzweiflung
[ ]
[ fest ]
entschlossen ,
[ auch vor dem Äußersten nicht zurück ]
[ bis ans äußerste ]
zu
[ weichen ]
[ gehen ]
.
[ ]
[ , ]
Halten Sie ihre Arme
[ fest ]
[ ]
,
[ Fräulein ]
[ Miß ]
Abbot ; sie
[ gebärdet sich ]
[ ist ]
wie eine
[ tolle ]
[ wilde ]
Katze .
[ Pfui ]
[ ]
,
[ pfui ]
[ Schämen Sie sich ]
!
[ ]
[ Schämen Sie sich ! ' ]
rief die Kammerjungfer .
[ ]
[ , ]
Welch
[ garstige Aufführung ]
[ ein abscheuliches Betragen ]
,
[ Fräulein ]
[ Miß ]
Eyre ,
[ den ]
[ einen ]
jungen
[ Herrn ]
[ Gentleman ]
zu schlagen
[ , den ]
[ ! Den ]
Sohn Ihrer Wohltäterin
[ , ]
[ ! ]
Ihren jungen Herrn !
[ Meinen Herrn ]
[ ' ' , Herr ]
!
[ ]
[ Wie ist er mein Herr ? ]
Bin ich denn eine
[ Magd ]
[ Dienerin ]
?
[ ]
[ ? , ]
Nein
[ , ]
[ . ]
Sie sind weniger als eine
[ Magd ]
[ Dienerin ]
, denn Sie tun
[ durch aus ]
[ ]
nichts
[ ]
[ , Sie arbeiten nicht ]
für Ihren Unterhalt . Da
[ setzen ]
[ ! Setzen ]
Sie sich
[ hin ]
[ ]
und denken Sie über Ihre
[ ]
[ Schlechtigkeit und ]
Bosheit nach
[ . Unterdessen hatte ]
[ ! Inzwischen hatten ]
sie
[ mich ]
[ Jane ]
in das von
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed bezeichnete
[ Zimmer ]
[ Gemach ]
gebracht und
[ mich ]
[ sie ]
auf einen
[ niedrigen ]
[ ]
Stuhl geworfen ;
[ gleich einer Feder wollte ich ]
[ doch wie eine Sprungfeder schnellte sie ]
wieder
[ in die Höhe schnellen , ihre vier ]
[ von demselben empor . Vier ]
Hände
[ aber ]
[ ]
hielten
[ mich fest ]
[ sie jedoch augenblicklich wieder wie mit eisernen Klammern . ]
, Wenn Sie nicht
[ ruhig ]
[ still ]
sitzen
[ bleiben ]
[ ]
,
[ müssen ]
[ werden wir ]
Sie
[ angebunden werden ]
[ festbinden ]
,
[ ]
[ ' ]
sagte Bessie
[ . Fräulein ]
[ und bat Miß ]
Abbot
[ ]
[ einen Strick zu holen . Schon wollte diese gehen ]
,
[ leihen ]
[ als die Aufregung Janes sich ein wenig minderte . , Gehen ]
Sie
[ mir Ihre Strumpfbänder ; meine würde sie zerreißen . Die Abbot traf Anstalten ]
[ nicht ]
,
[ das nötige Band von einem runden , derben Beine loszumachen . Diese Vorbereitung zu meiner Fesselung , sowie der Gedanke an die neue Schmach mäßigten meine Aufregung ein wenig . Lassen Sie das ]
[ schrie sie ]
,
[ rief ]
[ , ]
ich
[ ; ich will ruhig sein . Und zum Beweise , daß ich mich ruhig verhalten würde , klammerte ich mich ]
[ werde ganz still sitzen , und sie hielt sich ]
mit
[ den ]
[ beiden ]
Händen an
[ den Stuhl an ]
[ ihrem Sitz fest ]
.
[ Rühren Sie ]
[ Als ]
sich
[ ja nicht , sagte ]
[ ]
Bessie
[ ; und als sie die Ueberzeugung gewonnen ]
[ überzeugt ]
hatte , daß
[ meine Aufregung ]
[ ]
sich
[ ]
[ Jane ]
wirklich
[ gelegt hatte ]
[ etwas beruhigte ]
, ließ sie
[ mich ]
[ sie ]
los ; dann
[ stellte ]
[ stellten ]
sie
[ ]
[ und Miß Abbot ]
sich mit
[ der ]
[ gekreuzten Armen vor Jane hin und blickten finster und zweifelnd in ihr Gesicht , als glaubten sie nicht an ihren gesunden Verstand . , Das hat sie bis jetzt noch niemals getan , ' sagte endlich Bessie zu Abigail ]
Abbot
[ , die Arme übereinander gekreuzt , vor mich hin , und beide sahen mich mit düsterer Miene an , als ob sie zweifelten : , ob ich bei Sinnen wäre ]
[ gewendet ]
.
[ So ist sie noch nie gewesen ]
[ ]
,
[ sagte Bessie zu der Zofe . ]
[ ]
Aber es
[ lag immer ]
[ hat schon lange ]
in ihr
[ ]
[ gesteckt ]
,
[ war ]
[ lautete ]
die Antwort .
[ ]
[ , ]
Ich habe der gnädigen Frau
[ ]
[ schon ]
oft meine Meinung über das
[ ]
[ Kind gesagt , und sie hat mir auch beigestimmt . Sie ist ein verstecktes , kleines Ding : ich habe noch nie ein ]
Mädchen
[ gesagt ]
[ in ihrem Alter gesehen ]
,
[ und die gnädige Frau denkt ebenso . Es ist eine bösartige , hinterlistige , kleine Kröte ]
[ das so schlau wäre ]
. Bessie
[ gab keine Antwort , bald aber wendete ]
[ antwortete nicht ; nach einer Weile wandte ]
sie sich zu
[ mir ]
[ Jane ]
und sagte :
[ ]
[ , Fräulein , ]
Sie sollten
[ bedenken , Fräulein ]
[ doch wissen ]
, daß Sie
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed zu Dank verpflichtet sind
[ ]
[ , sie erhält Sie . Wenn sie Sie fortschickte , so müßten Sie ins Armenhaus gehen . Auf diese Worte erwiderte Jane nichts ; sie waren ihr nicht mehr neu ; so weit sie in ihrem Leben zurückdenken konnte , hatte sie Reden desselben Inhalts gehört . Nun fiel auch Miß Abbot ein ]
:
[ sie ist es ]
[ ]
,
[ die Sie ernährt ; wollte sie Sie wegjagen , so bliebe Ihnen nichts weiter übrig , als in einem Armenhause ein Unterkommen zu suchen . Hierauf hatte ich nichts zu erwidern ; solche Redensarten waren mir nicht neu . Dieser Vorwurf der Abhängigkeit hatte stets in meinem Ohr geklungen ; so schmerzlich und niederdrückend aber die Sache für mich war , so war sie mir doch nur halb verständlich . Die Abbot fiel ein ]
[ ]
Und Sie sollten
[ sich keinen Augenblick den Gedanken beifallen lassen ]
[ auch nicht denken ]
, daß Sie mit
[ dem gnädigen ]
[ den ]
Fräulein
[ ]
[ Reed ]
und
[ dem jungen Herrn ]
[ Mr . ]
Reed auf
[ gleichem Fuße ]
[ gleicher Stufe ]
stehen , weil
[ die gnädige Frau in ihrer Güte ]
[ Mrs . Reed Ihnen gütig erlaubt , mit ihren Kindern erzogen zu werden . Diese werden einmal ein großes Vermögen haben , und ]
Sie
[ mit ihnen erziehen läßt ]
[ sind arm ]
.
[ Die werden mal viel Geld bekommen , und ]
[ ]
Sie
[ keins . Sie sollten also recht ]
[ müssen demütig und ]
bescheiden sein und
[ ]
[ versuchen , ]
sich
[ bei Ihren Wohltätern beliebt ]
[ den andern angenehm ]
zu machen
[ suchen ]
[ ]
.
[ ]
[ , ]
Was wir Ihnen
[ da ]
[ ]
sagen ,
[ bezweckt ja Ihr Bestes ]
[ ist zu Ihrem Besten ]
,
[ setzte ]
[ ' ' fügte ]
Bessie
[ ]
[ hinzu , ohne ]
in
[ einem ]
[ hartem ]
Ton
[ hinzu ]
[ zu reden ]
,
[ der nichts weniger als rauh war . ]
[ , ]
Sie sollten
[ es ]
[ ]
versuchen ,
[ gefällig und ]
[ sich ]
nützlich
[ ]
[ und angenehm ]
zu
[ sein ]
[ machen ]
, dann würden Sie
[ ]
[ hier ]
vielleicht
[ eher ]
[ ]
eine Heimat
[ haben , sind ]
[ finden ; wenn ]
Sie aber
[ jähzornig ]
[ heftig ]
und
[ grob ]
[ roh und ungezogen werden ]
, so wird
[ die gnädige Frau ]
[ Mrs . Reed ]
Sie
[ ganz gewiß ]
[ ]
fortschicken
[ ]
[ , davon bin ich fest überzeugt ]
.
[ Zudem ]
[ , Außerdem ]
, sagte
[ Fräulein ]
[ Miß ]
Abbot
[ ]
[ , ]
, wird Gott
[ sie ]
[ Sie ]
strafen
[ : er kann sie einmal ]
[ . Er könnte Sie mitten ]
in
[ ihrem Zorn und ihrer Unart töten ]
[ Ihrem Trotz tot zu Boden fallen lassen ]
, und
[ wo kommt sie ]
[ wohin kämen Sie ]
dann
[ hin ]
[ ]
?
[ Komm ]
[ Kommen Sie ]
, Bessie , wir wollen sie allein lassen : um
[ nichts in ]
[ keinen Preis ]
der Welt möchte ich ihr Herz haben .
[ Beten ]
[ Sagen ]
Sie
[ ]
[ Ihr Gebet ]
,
[ Fräulein ]
[ Miß ]
Eyre , wenn Sie allein
[ und wieder ganz bei Besinnung ]
[ ]
sind
[ , ]
[ ; ]
denn wenn Sie
[ über Ihr Betragen keine Reue empfinden so kann ]
[ nicht bereuen , könnte ]
etwas
[ ]
[ Schreckliches durch ]
den Kamin
[ herunterkommnen ]
[ herunterkommen . ]
und Sie
[ mitnehmen ]
[ holen ]
. Sie
[ entfernten ]
[ gingen und schlossen die Türe hinter ]
sich
[ und schlossen die Tür zu ]
[ ab ]
.
[ ich ]
[ Das rote Zimmer ]
war
[ allein ]
[ ein Fremdenzimmer , ]
in dem
[ kalten ]
[ nur selten jemand schlief ; man könnte beinahe sagen niemals oder nur dann , wenn zufällig sehr viel Besucher auf Gateshead - Hall anwesend waren ; trotzdem war es eins der schönsten ]
und
[ öden roten Zimmer ]
[ prächtigsten Gemächer im Herrenhause . Im Mittelpunkt desselhen stand ein Bett von massiven Mahagonipfeilern getragen und mit Vorhängen von dunkelrotem Damast behängt ; die beiden großen Fenster , deren Rouleaux immer herabgelassen waren ]
,
[ ]
[ wurden durch Gehänge und Faltendraperien vom selben Stoffe halb verhüllt ; der Teppich war rot ; der Tisch am Fußende des Bettes war mit einer hochroten Decke belegt ; die Wände waren mit einem Stoffe behängt , der auf lichtbraunem Grunde ein zartes rosa Muster trug ; die Garderobe , der Toilettetisch , die Stühle waren aus dunklem , poliertem Mahagoni angefertigt . Aus diesen düsteren Schatten erhoben sich hoch und glänzend die aufgehäuften Matratzen und Kopfkissen des Bettes , über die eine schneeweiße Decke gebreitet war . Ebenso unheimlich stak ein großer , gepolsterter , ebenfalls weißer Lehnstuhl hervor , der am Kopfende des Bettes stand und ]
vor dem
[ ich mich immer entsetzlich gegrauelt hatte ]
[ sich ein Fußschemel befand . Das Zimmer war dumpf ]
,
[ denn hier , in jenem pompösen Himmelbett ]
[ weil nur selten ein Feuer in demselben angezündet wurde ; es war still ]
,
[ mit ]
[ weil es weit von der Kinderstube und ]
den
[ dunkelroten Damastvorhängen ]
[ Küchen entfernt lag ; unheimlich ]
,
[ ]
[ weil fast niemals jemand dasselbe betrat . Nur am Sonnabend kam das Hausmädchen hierher , um den Staub einer Woche von den Möbeln und den Spiegeln zu wischen ; und in langen Zwischenräumen kam auch Mrs . Reed hierher , um den Inhalt einer gewissen Schieblade zu revidieren , in welcher sich verschiedene Urkunden , ihre Juwelenschatulle und ein Miniaturbild ihres verstorbenen Gatten befand . In diesen letzten Worten liegt das Geheimnis des roten Zimmers . der Zauberbann , weshalb es trotz seiner Pracht so einsam und verlassen ]
war
[ vor ]
[ . Mr . Reed war seit ]
neun Jahren
[ mein Onkel Reed gestorben ]
[ tot ; in diesem Gemache hatte er seinen letzten Atemzug getan ; hier lag er aufgebahrt ; von hier hatten die Leichenträger ihn hinausgetragen - - und seit jenem Tage hatte ein Gefühl trauriger Weihe jeden unberufenen Besucher von seiner Schwelle fern gehalten . Der Sitz ]
,
[ ]
[ auf welchen Bessie ]
und
[ seitdem ]
[ die bitterböse Miß Abbot die Kleine gebannt hatten , ]
war
[ es so gut wie unbewohnt geblieben . Aber Augenblicklich empfand ich keine Furcht ]
[ eine niedrige Ottomane ]
,
[ denn noch wallte mein Blut ]
[ welche nahe dem weißen Marmorkamin stand ; das Bett türmte sich davor auf ; zur Rechten Janes befand sich ein hoher dunkler Garderobenschrank ; ]
zu
[ heftig , noch tobte in mir ]
[ ihrer Linken waren die verhängten Fenster ; ein großer Spiegel zwischen denselben wiederholte ]
die
[ wilde Wut einer rebellischen Sklavin , ]
[ totenstille Majestät des Bettes ]
und
[ so ]
[ des Zimmers . Jane ]
war
[ meine erste Regung nun rasch aufzustehen und mich zu vergewissern ]
[ nicht ganz sicher ]
, ob
[ ich wirklich eine Gefangene sei ]
[ die Tür zugeschlossen war ; und als sie wieder Mut genug hatte , um sich zu bewegen , stand sie auf und sah nach ]
.
[ Ja leider ]
[ Ach ja ]
!
[ Kein Kerker konnte besser ]
[ Keine Kerkertür war jemals sicherer ]
verschlossen
[ sein . ]
[ ! ]
Als
[ ich von der Tür zurückkam ]
[ sie wieder an die Ottomane zurückging ]
, mußte
[ ich ]
[ sie ]
an dem Spiegel vorüber
[ ; aber mein ]
[ , und ihr gebannter ]
Blick
[ blieb wie bezaubert daran haften und suchte ]
[ bohrte sich unwillkürlich in ]
die Tiefe
[ zu ergründen , die sich da vor mir auftat ]
[ desselben ein ]
.
[ Alles ]
[ In ihm ]
sah
[ darin ]
[ alles ]
noch
[ kälter ]
[ hohler ]
und düsterer aus
[ , ]
[ ]
als
[ es ]
[ ]
in Wirklichkeit
[ war ; ]
[ , ]
und
[ die unschöne ]
[ Janes seltsame , ]
kleine Gestalt , die
[ mich daraus anschaute ]
[ ihr aus dem Spiegel entgegenblickte ]
, mit
[ dem weißen ]
[ weißem ]
Gesicht und
[ ]
[ Armen , die grell aus der Dunkelheit hervorleuchteten , ]
mit
[ Armen , die sich von der Dunkelheit scharf abhoben , und mit ihren grellen , verängstigten ]
[ ]
Augen , die
[ sich bewegten ]
[ vor Furcht hin - und herrollten ]
,
[ wo ]
[ während ]
sonst alles
[ ruhig ]
[ bewegungslos ]
war
[ ]
[ diese kleine Gestalt . sah aus ]
,
[ brachte einen Eindruck hervor , als sähe sie einen Geist , eines jener Gespenster ]
[ wie ein wirkliches Gespenst ]
,
[ die ]
[ halb Elfe , halb Kobold , wie sie in ]
Bessies
[ Abenderzählungen aus einsamen , mit Farnkräutern bewachsenen Sümpfen vor unserm innern Auge heraufzubeschwören pflegten ]
[ Dämmerstundengeschichten auftraten ]
.
[ Ich ging zu meinem Stuhle ]
[ Erschreckt kehrte Jane auf ihren Sitz ]
zurück .
[ In diesem Augenblicke regte sich der Aberglaube in mir ; war aber die Stunde seines vollständigen Sieges nicht gekommen ; mein Blut war ]
[ Aber ]
noch
[ heiß , noch hatte ]
[ wurde ]
die
[ Stimmung ]
[ Furcht ]
des
[ empörten Sklaven in mir die Oberhand : ich mußte mich erst vor ]
[ Aberglaubens von der Empörung zurückgehalten . Aus ]
dem
[ Ansturm der zurückgebliebenen Gedanken entgegenstemmen , bevor ich die traurige Gegenwart recht fühlen konnte . Alle tyrannischen Handlungen ]
[ bewegten und aufgeregten Gemüt des Kindes stiegen alle ihre Leiden an die Oberfläche . ]
John Reeds
[ ]
[ wilde Tyrannei ]
, die
[ ganze stolze ]
[ hochmütige ]
Gleichgültigkeit seiner Schwestern , die
[ ganze ]
[ ]
Abneigung seiner Mutter , die
[ ganze ]
[ ]
Parteilichkeit der
[ Dienerschaft stieg in meinem verstörten Geiste auf , wie ein trüber Bodensatz in einem aufgerührten Brunnen . Warum ]
[ Dienstboten ! Weshalb ]
mußte
[ ich ]
[ sie ]
stets leiden ,
[ warum ]
[ ]
stets
[ ]
[ mit verächtlichen Blicken angesehen werden , immer ]
beschuldigt ,
[ ]
[ immer ]
verurteilt
[ und eingeschüchtert ]
[ ]
werden ?
[ Warum ]
[ Weshalb ]
konnte
[ ich es niemand ]
[ sie niemals etwas ]
recht machen ?
[ Elisa ]
[ Weshalb war es immer nutzlos , wenn sie versuchte , irgendeines Menschen Gunst zu erringen ? Man hatte Achtung vor Eliza ]
, die
[ halsstarrig ]
[ doch so eigensinnig ]
und selbstsüchtig war
[ , achtete man ]
[ ]
.
[ Georgiana ]
[ Jedermann hatte Nachsicht ]
mit
[ ihrer Tücke ]
[ Georgina ]
,
[ ihrem zänkischen und frechen Wesen sah man ]
[ die ]
stets
[ alles nach ]
[ übelgelaunt und trotzig war ]
. Ihre Schönheit , ihre
[ roten ]
[ rosigen ]
Wangen und
[ goldenen ]
[ goldigen ]
Locken
[ entzückten jedermann ]
[ schienen jeden zu entzücken , der sie anblickte ]
und
[ erkauften ]
[ ]
ihr
[ ]
[ Vergebung ]
für
[ jeden ]
[ all ihre Mängel und ]
Fehler
[ Straflosigkeit ]
[ zu erkaufen ]
. John
[ vollends legte ]
[ wurde niemals bestraft , ]
niemand
[ etwas in den Weg ]
[ widersprach ihm jemals ]
,
[ geschweige denn , daß er je bestraft wurde , wenn ]
[ obgleich ]
er den Tauben die
[ Hälfte ]
[ Hälse ]
umdrehte , die
[ ]
[ jungen Hühner umbrachte , die ]
Hunde
[ hinter ]
[ auf ]
die Schafe hetzte ,
[ die Treibhäuser plünderte ]
[ den Weinstock im Treibhause seiner Trauben beraubte und von den seltensten Pflanzen die Knospen abriß ]
;
[ ]
[ er nannte ]
seine Mutter
[ nannte er das alte Kamel ]
[ sogar , liebe Alte ' ' ]
;
[ ]
[ nahm durchaus keine Rücksicht auf ihre Wünsche ; zerriß und beschmutzte ihre seidenen Kleider ]
nicht selten
[ zerriß oder beschmutzte er ihr seidenes Kleid ]
[ ]
,
[ ]
[ - ]
und doch war er
[ bei all ]
[ , ihr einziger Liebling ' . Sie wagte niemals , einen Fehler zu begehen , bemühte sich stets , ihre Pflicht zu tun , und trotzdem nannte man sie unartig und unerträglich , mürrisch und hinterlistig . Ihr Kopf schmerzte noch und blutete nach ]
dem
[ stets ihr Liebling . Ich wagte mir keinen Fehler zu Schulden kommen zu lassen , ich bestrebte mich , jede Pflicht zu erfüllen , und man nannte mich unartig , verdrießlich und niederträchtig , vom frühen Morgen bis zum späten Abend . Mein Kopf tat mir weh und blutete von dem ]
[ erhaltenen ]
Schlage und
[ von ]
[ ]
dem Falle
[ gegen die Tür . Niemand ]
[ , welchen sie getan ; niemand ]
hatte John
[ deswegen gescholten ]
[ einen Verweis erteilt ]
,
[ daß ]
[ weil ]
er
[ mich ]
[ sie grundlos ]
geschlagen ;
[ und ]
[ aber ]
weil
[ ich mich ]
[ sie sich ]
gegen ihn
[ gewehrt ]
[ aufgelehnt ]
hatte ,
[ überschüttete mich jedermann ]
[ um seiner weiteren , unvernünftigen Heftigkeit zu entgehen , hatten sie alle ]
mit
[ Vorwürfen ]
[ den lautesten Schmähungen überhäuft ]
.
[ Wie ]
[ , Ungerecht ! - ]
ungerecht !
[ ]
[ ' ' ]
sagte
[ meine Vernunft , die der so qualvolle Stachel ]
[ das arme Mädchen ]
zu
[ früher ]
[ sich selbst ]
,
[ wenn auch vorübergehender Energie antrieb ; ]
[ ]
und
[ der Entschluß , der gleichfalls angespornt ward , feuerte zu irgend einem außergewöhnlichen Auskunftsmittel an ]
[ ihr Geist sann auf allerhand Mittel ]
, um
[ dem unerträglichen ]
[ eine Flucht aus diesem schier unerträglich gewordenen ]
Drucke zu
[ entgehen : z . B . davonzulaufen ]
[ bewerkstelligen - - sie dachte daran , auf und davon zu laufen ]
, oder wenn
[ das ]
[ dies ]
nicht
[ anginge ]
[ möglich ]
,
[ nicht mehr zu essen ]
[ wenigstens niemals wieder Speise ]
und
[ ]
[ Trank ]
zu
[ trinken , ]
[ sich zu nehmen ]
und
[ so den Tod herbeizurufen ]
[ auf diese Weise zu Tode zu hungern ]
.
[ Wie gross war meine Niedergeschlagenheit an jenem unheilvollen Nachmittag ! Welche Aufregung tobte in meinem Hirn ]
[ ]
,
[ wie war mein ganzes Herz empört ! In welcher Dunkelheit ]
[ Ach ]
,
[ in welch dichter Unwissenheit indessen wurde der geistige Kampf ausgefochten ! Ich konnte ]
[ ' fragte sich ]
die
[ stets wiederkehrende innerliche Frage nicht beantworten - ]
[ arme , verzweifelte Jane , , ]
warum
[ ]
[ muß ]
ich
[ so ]
[ soviel ]
leiden
[ mußte . Jetzt sehe ich es klar ein . In Gateshead - Hall war ich eine Dissonanz , ich glich niemandem , ich hatte nichts , wodurch ich mit Frau Reed oder ihren Kindern , oder ihrer Dienerschaft harmonierte . Liebten sie mich nicht , so liebte ich sie ebenso wenig . Es war nicht ihre Pflicht , ein Wesen , das mit niemand von ihnen sympathisierte , mit Zuneigung zu betrachten ; war dieses Wesen nicht , was Temperament , Fähigkeiten und Neigungen betrifft , himmelweit von ihnen verschieden ]
[ ]
?
[ War es nicht nutzlos und unfähig , einem Interesse zu dienen oder zu ihrem Vergnügen beizutragen ? Ich weiß , wäre ich ein leichtblütiges , mit glänzenden Eigenschaften begabtes , nachlässiges , anspruchsvolles , schönes , wildes Kind gewesen - - wenn auch abhängig und aller Freunde bar - - Frau Reed hätte meine Gegenwart mit mehr Geduld ertragen , ihre Kinder würden gegen mich freundschaftlicher , und das Gesinde endlich nicht so geneigt gewesen sein , mich zum Sündenbocke der Kinderstube zu machen . Das Tageslicht ]
[ Währenddessen ]
begann das
[ rote ]
[ Tageslicht aus dem roten ]
Zimmer zu
[ verlassen ]
[ schwinden ]
; es war
[ ]
[ nach ]
vier Uhr
[ vorüber ]
[ ]
, und
[ der bewölkte ]
[ auf den bewölkten ]
Nachmittag
[ machte allmählig einer trüben ]
[ folgte die trübe ]
Dämmerung
[ Platz ]
[ ]
.
[ Ich ]
[ Jane ]
hörte
[ ]
[ , wie der Regen noch unaufhörlich gegen das Fenster der Treppe schlug , wie der Wind in ]
den
[ Regen immer noch an das Treppenfenster schlagen und den Wind in ]
[ Laubgängen hinter ]
dem
[ Lustwäldchen hinter der Halle pfeifen ]
[ Herrenhause heulte ]
; nach und nach wurde
[ ich ]
[ ihr ]
so kalt wie
[ ein Stein ]
[ Marmor ]
, und
[ nun fing mein ]
[ dann begann ihr ]
Mut zu sinken
[ an ]
[ ]
.
[ Meine gewöhnliche demütige Stimmung , der ]
[ Hilflose Traurigkeit bemächtigte sich ihrer und ihr Herz wurde voller ]
Zweifel
[ an mir selbst , meine Trostlosigkeit und Niedergeschlagenheit fielen feucht auf die allmählig verglühende Asche meines Zorns ]
[ ]
.
[ Jedermann sagte ]
[ Alle sagten ja ]
,
[ ich ]
[ daß sie boshaft ]
sei
[ boshaft , und ]
[ - ]
vielleicht war es
[ auch so . Wie ]
[ der Fall , denn ]
hatte
[ ich nur ]
[ sie nicht ]
soeben
[ noch ]
[ ]
den Gedanken
[ fassen können ]
[ gehegt ]
,
[ mich ]
[ sich ]
zu Tode zu hungern ? Das war
[ ]
[ doch ]
gewiß ein Verbrechen
[ , und ]
[ : denn ]
war
[ ich zum Sterben vorbereitet ]
[ sie bereit zu sterben ]
?
[ Oder ]
[ oder ]
war das
[ Gewölbe ]
[ Grabgewölbe ]
unter
[ dem Chor ]
[ der Kanzel ]
in der Kirche
[ zu ]
[ von ]
Gateshead ein so einladendes
[ Ziel ]
[ Ende ]
? In
[ einem solchen ]
[ diesem ]
Gewölbe
[ liege Herr ]
[ lag Mr . ]
Reed begraben ,
[ - - - ]
[ wie man ihr gesagt ]
hatte
[ man mir gesagt ; und so auf ihn zurückgeführt ]
[ ]
,
[ verweilte ich ]
[ und dieser Gedanke führte Jane dazu , sein Andenken herauf zu beschwören und ]
mit
[ steigendem Schrecken ]
[ wachsendem Grauen ]
bei
[ diesem Gedanken ]
[ demselben zu verweilen ]
.
[ Ich ]
[ Sie ]
konnte
[ mich ]
[ sich ]
seiner nicht
[ mehr ]
[ ]
erinnern
[ ; ]
[ , ]
aber
[ ich ]
[ sie ]
wußte , daß er
[ mein Oheim ]
[ ihr Onkel gewesen ]
,
[ ]
[ der einzige Bruder ihrer Mutter - ]
daß er
[ meiner Mutter Bruder war , daß er mich als elternloses Kind ]
[ sie ]
in sein Haus aufgenommen ,
[ ]
[ als sie ein armes , elternloses Kind gewesen ; ]
und daß er
[ ]
[ noch ]
in seinen letzten Augenblicken
[ seiner Frau ]
[ Mrs . Reed ]
das
[ Versprechen ]
[ Vorsprechen ]
abgenommen hatte ,
[ mich ]
[ sie ]
wie
[ eines ihrer eigenen Kinder halten ]
[ ihr eigenes Kind ]
zu
[ wollen ]
[ erziehen und zu versorgen ]
.
[ Frau ]
[ So zweifelte Jane jetzt nicht , daß Mr . ]
Reed
[ glaubte wahrscheinlich , sie habe dieses ihr Versprechen erfüllt , und ich kann wohl sagen , sie hatte es auch getan , so weit ihr Wesen dies zuließ . Wie konnte sie aber einen Eindringling , der nicht zu ihrer Familie gehörte , und nach ihres Mannes Tode durch kein Band an sie geknüpft war , wahrhaft lieben ? Höchst lästig und ärgerlich mußte es ihr sein , sich durch ein mit vieler Mühe erzwungenes Versprechen gebunden zu finden , an einem fremden Kinde , das sie nicht zu lieben vermochte , Mutterstelle zu vertreten , und eine nicht gleich gestimmte Fremde beständig in ihrem Familienkreise zu dulden . Sonderbare Gedanken dämmerten in mir auf . Ich zweifelte nicht , und hatte nie gezweifelt , daß ]
[ ]
, wenn
[ Herr Reed ]
[ er ]
am Leben geblieben
[ wäre ]
[ ]
,
[ er mich gütig ]
[ sie mit Güte ]
behandelt haben würde ; und
[ jetzt , ]
[ ]
als
[ ich ]
[ sie ]
so dasaß
[ ]
[ und auf die dunklen Wände ]
und das weiße Bett
[ und die überschatteten Wände ansah ]
[ blickte ]
,
[ während ich ]
[ zuweilen ]
auch
[ dann und wann mein bezaubertes ]
[ wie gebannt ein ]
Auge
[ dem ]
[ auf den ]
trübe
[ schimmernden ]
[ blinkenden ]
Spiegel
[ zukehrte , fing ich ]
[ warf da begann sie sich ]
an
[ , mir ins Gedächtnis zurückzurufen ]
[ das zu erinnern ]
, was
[ ich ]
[ sie ]
von Toten gehört
[ ]
[ hatte ]
, die
[ durch die Nichtbeachtung ihrer ]
[ im Grabe keine Ruhe finden konnten , weil man ihre letzten ]
Wünsche
[ in ihrer Grabesruhe gestört würden ]
[ unerfüllt gelassen , ]
und
[ wieder ]
[ jetzt ]
auf die Erde
[ kämen ]
[ zurückkehrten ]
, um die Meineidigen zu strafen und die
[ Unterdrückten ]
[ Bedrückten ]
zu rächen ;
[ und ich ]
[ sie ]
dachte ,
[ Herrn ]
[ wie Mr . ]
Reeds Geist
[ könnte ]
[ ]
,
[ ]
[ gequält ]
durch das
[ am ]
[ Unrecht , welches man dem ]
Kinde seiner Schwester
[ verübte Unrecht gequält ]
[ zufügte ]
,
[ seinen Aufenthaltsort , sei es in dem Grabgewölbe der Kirche , oder in der unbekannten Welt der Abgeschiedenen , verlassen ]
[ seine Ruhestätte verließ - ]
und in diesem Zimmer vor
[ mir auferstehen ]
[ ihr erscheinen könne ]
.
[ Ich ]
[ Sie ]
trocknete
[ meine ]
[ ihre ]
Tränen und unterdrückte
[ mein ]
[ ihr ]
Schluchzen
[ ]
[ ; denn sie fürchtete ]
,
[ in der Furcht , es möchte irgend ein Zeichen heftigen Kummers ]
[ daß diese lauten Äußerungen ihres Grams ]
eine übernatürliche Stimme
[ wecken , um mich zu trösten , ]
[ zu ihrem Troste erwecken ]
oder aus
[ der Dunkelheit ]
[ dem sie umgebenden Dunkel ]
ein
[ ]
[ Antlitz ]
mit einem
[ schimmernden Scheine umgebenes Gesicht hervorrufen ]
[ Heiligenschein hervorleuchten lassen könne ]
, das
[ ]
[ sich ]
mit
[ seltsamem ]
[ wundersamem ]
Mitleid
[ ]
[ über sie beugen werde . Das würde entsetzlich sein , und Jane bemühte ]
sich
[ über mich hinbeugte . Diese an und für sich trostreiche Idee müßte ]
[ deshalb ]
,
[ dachte ich , schrecklich sein , wenn sie verwirklicht würde ; mit aller Macht bemühte ich mich , sie ]
[ solche Gedanken ]
zu unterdrücken .
[ Ich wollte um jeden Preis standhaft sein . Mein ]
[ Sie strich das ]
Haar
[ aus den ]
[ von Stirn und ]
Augen
[ schüttelnd ]
[ ]
,
[ hob ich ]
[ erhob ]
den Kopf
[ in die Höhe ]
[ ]
und versuchte
[ ]
[ , in dem dunklen Zimmer umher zu blicken : in diesem Augenblick erglänzte der Widerschein eines Lichtes an der Wand ! - - War ]
es
[ , kühn in dem finstern Zimmer umherzusehen . In diesem Augenblicke schimmerte ein Licht an ]
[ vielleicht ]
der
[ Wand . Ist es , fragte ich mich , ein Mondstrahl ]
[ Mondesstrahl ]
, der durch eine
[ Oeffnung des Fensterladens bricht ]
[ Öffnung in dem Vorhang drang . fragte sich Jane ]
? Nein ,
[ dachte ich wieder , ]
[ ]
das
[ Mondlicht ist ]
[ konnte nicht sein ; die Mondesstrahlen waren ]
ruhig
[ , ]
[ ]
und
[ dieses bewegt ]
[ dies Licht bewegte ]
sich
[ . Während ich ]
[ ; während sie noch hinblickte , glitt ]
es
[ so Anblickte , fuhr es an die Zimmerdecke ]
[ zur Decke ]
hinauf und
[ zitterte ]
[ erzitterte ]
über
[ meinem ]
[ ihrem ]
Kopfe .
[ Ich kann mir jetzt leicht denken , daß dieser ]
[ Wahrscheinlich waren diese ]
Lichtstreifen
[ höchst wahrscheinlich von ]
[ der Schimmer ]
einer Laterne
[ herkam ]
[ ]
,
[ die ]
[ welche ]
jemand über den
[ Rasenplatz ]
[ freien platz vor dem Hause ]
trug ; aber
[ damals , wo mein Geist auf ]
[ ]
das
[ schrecklichste vorbereitet , wo meine Nerven durch die heftige Aufregung erschüttert waren , ]
[ erschreckte und aufgeregte Gemüt des Kindes ]
hielt
[ ich ]
[ ]
den
[ ]
[ sich ]
schnell
[ dahinfahrenden ]
[ bewegenden ]
Strahl für
[ den Vorboten einer ]
[ eine ]
Erscheinung aus
[ der andern ]
[ einer anderen ]
Welt .
[ Mein ]
[ Ihr ]
Herz
[ schlug heftig ]
[ pochte laut ]
,
[ mein ]
[ ihr ]
Kopf
[ brannte ]
[ wurde heiß ]
;
[ ein Geräusch erfüllte mein Ohr ]
[ in den Ohren spürte sie ein Brausen ]
, das
[ mir wie ]
[ sie für ]
das Rauschen
[ von Flügeln vorkam . ]
[ der Flügel hielt ; ein ]
Etwas schien
[ mir nahe zu sein ; ich konnte nicht mehr atmen , ich erstickte ]
[ sich ihr zu nähern ; sie fühlte sich bedrückt , erstickt ]
,
[ länger konnte ich es nicht mehr aushalten , und so ]
[ ihr Widerstandsvermögen gab nach ; sie ]
stürzte
[ ich ]
[ ]
auf die Tür zu und rüttelte
[ an dem Schlosse ]
[ ]
mit verzweifelter Anstrengung
[ ]
[ am Schlosse ]
.
[ In dem ]
[ Eilende Schritte kamen : durch den ]
äußeren
[ Gange ließen sich eilige Schritte vernehmen ]
[ Korridor daher ]
; der Schlüssel
[ drehte sich um ]
[ wurde im Schlosse umgedreht ]
,
[ und ]
[ ]
Bessie
[ trat mit der ]
[ und Miß ]
Abbot
[ herein ]
[ traten ein ]
.
[ Fräulein ]
[ , Miß ]
Eyre , sind Sie
[ unwohl ]
[ krank ]
? fragte Bessie .
[ ]
[ , ]
Welch
[ schrecklicher ]
[ ein fürchterlicher ]
Lärm !
[ Es ist ]
[ Ich bin ganz außer ]
mir
[ in alle Glieder gefahren ]
[ ]
!
[ ]
[ ' ' ]
rief
[ die ]
[ ]
Abbot aus .
[ Laßt ]
[ , Nehmt ]
mich
[ heraus ]
[ mit hinaus ]
! Laßt mich in die Kinderstube
[ ]
[ gehen ]
!
[ ]
[ ' ]
schrie
[ ich ]
[ Jane ununterbrochen ]
.
[ ]
[ , ]
Weshalb
[ ]
[ denn ]
? Ist Ihnen
[ ]
[ irgend ]
etwas geschehen ? Haben Sie etwas gesehen ?
[ ]
[ ' ]
fragte Bessie wiederum .
[ ]
[ , ]
O
[ ! Ich ]
[ , ich ]
sah ein Licht und
[ dachte ]
[ ich meinte ]
,
[ es würde ]
[ daß ]
ein Geist kommen
[ . ich ]
[ würde , ' ' erwiderte Jane und ]
hatte
[ nun ]
[ sich jetzt ]
Bessies Hand
[ ergriffen , und sie entzog sie mir nicht ]
[ bemächtigt ]
.
[ ]
[ , ]
Sie hat mit
[ Fleiß ]
[ Absicht ]
so
[ geschrieen ]
[ geschrien ]
, erklärte
[ die ]
[ ]
Abbot mit
[ einigem Widerwillen ]
[ Abscheu ]
.
[ ]
[ , ]
Und
[ was für ]
[ welch ]
ein
[ Schrei ]
[ Geschrei ]
!
[ Wäre ]
[ Wenn ]
sie
[ in großer Not gewesen ]
[ große Schmerzen gehabt hätte ]
, so
[ hätte ]
[ könnte ]
man
[ ihn allenfalls hingehen lassen können ; allein ihr einziger Zweck war ]
[ es noch entschuldigen ]
,
[ ]
[ aber sie wollte weiter nichts , als ]
uns alle
[ hierher zu bringen ]
[ herbeilocken ]
. Ich kenne ihre
[ Unarten ]
[ bösen Streiche schon ]
.
[ ]
[ ' ' , ]
Was
[ soll das heißen ]
[ gibt es denn hier ? ]
? fragte eine andere
[ gebieterische ]
[ ]
Stimme
[ ]
[ gebieterisch ]
; und
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed kam
[ ]
[ mit flatternden Haubenbändern und wehendem Kleide durch ]
den
[ Gang ]
[ Korridor ]
daher
[ mit flatternder Haube und rauschendem Gewande ]
[ ]
.
[ ]
[ , ]
Abbot und Bessie , ich
[ hatte doch befohlen ]
[ glaube , daß ich Befehl gegeben habe ]
, Jane Eyre in dem roten Zimmer zu lassen , bis ich
[ sie ]
[ ]
selbst
[ ]
[ sie ]
holen würde
[ . Fräulein ]
[ ? ? , Miß ]
Jane schrie so laut ,
[ gnädige Frau ]
[ Madame , ' ]
! wandte Bessie
[ entschuldigend ]
[ zögernd ]
ein .
[ Lassen Sie ]
[ , Laßt ]
sie
[ gehen ]
[ los ]
, war die
[ ]
[ einzige ]
Antwort .
[ ]
[ , ]
Laß Bessies Hand
[ fahren ]
[ los ]
, Kind
[ ]
[ : verlaß dich darauf ]
, auf diese Weise
[ kommst ]
[ wirst ]
du nicht
[ durch ]
[ hinaus gelangen ]
.
[ ich ]
[ Ich ]
verabscheue
[ alle ]
[ solche ]
List , besonders
[ aber ]
[ ]
bei Kindern ; es ist meine Pflicht , dir zu
[ zeigen ]
[ beweisen ]
, daß
[ Kniffe hier ]
[ du mit derartigen Ränken und Schlichen ]
nicht
[ verfangen ]
[ weit kommst . Jetzt wirst du noch eine ganze Stunde hierbleiben ]
,
[ ]
[ und auch dann gebe ich dich ]
nur
[ ]
[ frei , ]
wenn du
[ dich ganz unterwirfst und dich ]
[ mir das Versprechen gibst , vollkommen ]
ruhig
[ verhältst werde ich dich in Freiheit setzen ]
[ und unterwürfig zu sein ]
.
[ ]
[ , ]
O
[ ]
[ , ]
Tante ,
[ haben Sie ]
[ hab Erbarmen ! Vergib mir ]
doch
[ Mitleid vergeben Sie mir ]
[ ]
! Ich kann
[ ]
[ , ich kann ]
es nicht
[ aushalten ; bestrafen Sie ]
[ ertragen . Bestrafe ]
mich
[ ]
[ doch ]
auf
[ irgend eine ]
[ ]
andere
[ Art ]
[ Weise ]
! Ich komme um , wenn - -
[ Still : Still ]
[ , schrie Jane . , Sei still ]
! Diese Heftigkeit ist
[ ja ]
[ ganz widerlich und ]
empörend !
[ Und so kam es ihr auch ohne Zweifel vor ]
[ entgegnete die Tante ]
.
[ In ihren Augen war ich eine frühreife Schauspielerin ; in allem Ernste sah sie in mir die heftigsten Leidenschaften , einen niedrigen Geist und gefährliche Falschheit vereinigt Nachdem Bessie und die Abbot sich zurückgezogen hatten , stieß mich Frau Reed , die meine wahnsinnige Angst und mein Geschluchze nicht länger ertragen mochte , rasch wieder ]
[ Schnell warf sie Jane ]
in das Zimmer zurück und schloß
[ mich ein , ]
[ sie ]
ohne
[ etwas Weiteres zu sagen ]
[ weitere Erklärungen und Worte wieder ein ]
.
[ Ich ]
[ Jane ]
hörte
[ ]
[ noch , wie ]
sie
[ davonrauschen ; ]
[ davon rauschte , ]
und bald
[ , nachdem sie fortgegangen , umfing mich eine wohltätige Ohnmacht ]
[ darauf verfiel die Ärmste in Krämpfe und Bewußtlosigkeit ]
. Drittes Kapitel .
[ ]
[ Der gute Mr . Lloyd . ]
Als
[ ich ]
[ Jane wieder ]
erwachte , war
[ mir zu Mute , als hätte ich ein furchtbares Alpdrücken gehabt . Ich ]
[ es mit dem Gefühl eines schrecklichen Alpdrückens , vor sich ]
sah
[ ein rotes ]
[ sie eine unheimliche rote Glut , ]
von
[ breiten schwarzen Streifen durchzogenes Licht immer vor mir und ]
[ der sich dicke , schwarze Stangen abhoben . Sie ]
hörte Stimmen , die
[ ]
[ hohl an ihr Ohr klangen ]
,
[ gleichsam ]
[ als würden sie ]
durch das Rauschen des
[ ]
[ Wassers oder Toben des ]
Windes
[ oder des Wassers gedämpft , in hohlem Tone sprachen ; die ]
[ übertönt . ]
Aufregung ,
[ die ]
[ ]
Ungewißheit und
[ ein alles beherrschendes Gefühl des Schreckens verwirrte meine ]
[ Entsetzen hielten alle ihre ]
Sinne
[ ]
[ gefangen ]
.
[ Es währte nicht lange , so fühlte ich ]
[ Nach einigen Augenblicken gewahrte sie ]
, daß jemand
[ mich anrührte ]
[ sie berührte ]
,
[ mich in die Höhe hob ]
[ aufhob ]
und
[ mich ]
[ ]
in
[ einer sitzenden ]
[ eine sitzende ]
Stellung
[ erhielt ]
[ brachte ]
, und zwar
[ sanfter ]
[ viel zärtlicher und sorgsamer ]
, als
[ ich je zuvor aufgerichtet ]
[ sie bis jetzt irgend jemand gestützt ]
oder
[ gehalten worden war ]
[ emporgehoben hatte ]
.
[ Mein ]
[ Sie lehnte ihren ]
Kopf
[ ruhte auf einem Kissen ]
[ gegen einen Arm ]
oder
[ auf einem Arme , ]
[ ein Polster ]
und
[ ich ]
[ ]
fühlte
[ mich ganz behaglich ]
[ sich unendlich wohl ]
.
[ Nach weiteren ]
[ Noch ]
fünf Minuten
[ schwand ]
[ und ]
die
[ Wolke ]
[ Wolken ]
der
[ Betäubung ; ich erkannte ]
[ Bewußtlosigkeit begannen zu schwinden . jetzt wußte sie sehr wohl ]
, daß
[ ich ]
[ sie ]
in
[ meinem ]
[ ihrem eigenen ]
Bette lag , und daß
[ der ]
[ die ]
rote
[ Schein ]
[ Glut nichts anderes war , als ]
das
[ Kaminfeuer in ]
[ Feuer im Kamin ]
der Kinderstube
[ war ]
[ ]
. Es war Nacht ,
[ ein Licht ]
[ eine Kerze ]
brannte auf dem Tische
[ , ]
[ ; ]
Bessie stand am Fußende
[ des ]
[ ihres ]
Bettes
[ , mit einem Becken ]
[ und hielt eine Waschschüssel ]
in der Hand ,
[ und ]
[ ]
ein Herr saß auf einem
[ Stuhle ]
[ Lehnstuhle ]
neben
[ meinem Kopfkissen , ]
[ ihr ]
und beugte sich über
[ mich hin ]
[ sie ]
.
[ ich verspürte eine wohltuende Ueberzeugung der Sicherheit ]
[ Jane empfand ein wohltuendes Gefühl des Beschütztseins ]
, als
[ ich ]
[ sie ]
sah , daß sich
[ in dem ]
[ ein Fremder im ]
Zimmer
[ jemand ]
[ ]
befand ,
[ ]
[ ein Mensch , ]
der nicht
[ zu der Familie ]
[ zum Haushalt von Gateshead , nicht zu den Verwandten von Mrs . ]
Reed gehörte .
[ Ich ]
[ Sich von Bessie abwendend , prüfte sie die Gesichtszüge des Herrn ; sie ]
kannte ihn , es war
[ Herr ]
[ Mr . ]
Lloyd , ein Apotheker , den
[ Frau ]
[ Mrs . ]
Reed
[ kommen ]
[ zuweilen rufen ]
ließ , wenn
[ einem von der Dienerschaft etwas fehlte ; für ]
[ ihre Dienstboten krank waren . Für ]
sich
[ ]
[ selbst ]
und ihre Kinder
[ aber gebrauchte ]
[ nahm ]
sie
[ stets einen Arzt ]
[ immer nur die Hilfe des Arztes in Anspruch ]
.
[ ]
[ , ]
Nun
[ ]
[ , ]
wer bin ich ? fragte er .
[ ich nannte ihn bei seinem ]
[ Jane sprach seinen ]
Namen
[ ]
[ aus ]
und
[ gab ]
[ streckte ]
ihm
[ ]
[ zu gleicher Zeit ]
die Hand
[ . Er ]
[ entgegen ; er ]
nahm sie
[ lächelnd ]
[ , lächelte ]
und sagte :
[ Es wird bald besser mit ]
[ , Ah , wir werden ]
uns
[ werden ]
[ jetzt langsam erholen ]
. Dann legte er
[ mich auf das Bett ]
[ sie ]
nieder
[ und befahl ]
[ , wandte sich zu ]
Bessie ,
[ ja dafür zu sorgen ]
[ empfahl ihr ]
,
[ daß ich ]
[ sehr vorsichtig zu sein undJane ]
während der Nacht nicht
[ gestört würde ]
[ zu stören ]
. Nachdem er noch
[ weiteres angeordnet ]
[ weitere Weisungen erteilt ]
und
[ bemerkt ]
[ gesagt ]
hatte ,
[ ]
[ daß ]
er
[ würde ]
[ ]
am
[ andern ]
[ folgenden ]
Tage wiederkommen
[ ]
[ würde ]
, ging er
[ ]
[ fort ]
zu
[ meinem großen Kummer davon . Ich fühlte mich so sicher ]
[ Janes größter Betrübnis ]
,
[ während er auf dem Stuhle neben meinem Kopfkissen saß ; ]
[ denn ]
als
[ aber ]
[ ]
die Tür
[ ]
[ sich ]
hinter ihm
[ zuging ]
[ schloß ]
,
[ verfinsterte sich das ganze Zimmer , mein Mut sank abermals , und ein unaussprechlicher Gram drückte mich nieder ]
[ verzagte ihr Herz von neuem ]
.
[ Ist Ihnen ]
[ ]
,
[ als ob ]
[ Glauben Sie , daß ]
Sie schlafen
[ könnten ]
[ können ]
,
[ Fräulein ]
[ Miß ]
? fragte Bessie
[ mit sanfter Stimme ]
[ sie ungewöhnlich sanft ]
.
[ Kaum wagte ich ihr zu antworten ; ich befürchtete ]
[ ]
,
[ sie möchte gleich wieder einen rauhen Ton anschlagen . ich ]
[ Ich ]
will
[ ]
[ es versuchen , ]
'
[ s versuchen , ]
[ ' ]
sagte
[ ich ]
[ Jane leise ]
.
[ Wollen ]
[ , Möchten ]
Sie
[ ]
[ nicht irgend ]
etwas
[ ]
[ essen oder ]
trinken
[ oder essen ]
[ ]
?
[ ]
[ , ]
Nein , ich danke
[ Ihnen ]
[ ]
, Bessie .
[ Dann will ]
[ , Nun , dann werde ]
ich
[ mich ins Bett machen ]
[ auch schlafen gehen ]
, denn es ist
[ zwölf Uhr vorbei ]
[ schon nach Mitternacht ]
;
[ ]
[ aber ]
Sie
[ brauchen ]
[ können ]
mich
[ aber nur zu ]
[ ]
rufen , wenn Sie
[ in ]
[ während , ]
der Nacht
[ ]
[ irgend ]
etwas
[ nötig haben ]
[ brauchen ]
.
[ Fürwahr ]
[ Durch Bessies Sanftmut beruhigt ]
,
[ eine wunderbare Höflichkeit ! sie gab mir Mut , ]
[ wagte das Kind jetzt ]
eine Frage zu
[ tun ]
[ stellen ]
.
[ ]
[ , ]
Bessie ,
[ wie steht es ]
[ was ist denn ]
mit mir
[ ]
[ geschehen ]
?
[ bin ]
[ Bin ]
ich
[ ]
[ sehr ]
krank ?
[ ich denke ]
[ ]
,
[ Ihr vieles ]
[ Ich vermute , daß Sie vor ]
Schreien im roten Zimmer
[ hat ]
[ krank geworden sind ; aber ]
Sie
[ krank gemacht ; ]
[ werden ]
ohne Zweifel
[ wird Ihnen ]
[ ]
bald
[ wohler ]
[ wieder ganz gesund ]
sein . Bessie ging in das
[ naheliegende ]
[ anstoßende ]
Zimmer
[ des Stubenmädchens ]
[ der Hausmädchen ]
.
[ Ich ]
[ Jane ]
hörte
[ ]
[ , wie ]
sie
[ sagen ]
[ dort sagte ]
:
[ ]
[ , ]
Sarah ,
[ kommen Sie ]
[ komm ]
und
[ schlafen Sie mit ]
[ schlaf bei ]
mir in der Kinderstube
[ ; ]
[ , und wenn es mein Leben gälte , so könnte ]
ich
[ mag ]
[ ]
diese Nacht
[ ums Leben ]
[ ]
nicht
[ allein bei ]
[ mit ]
dem armen Kinde
[ ]
[ allein ]
bleiben ;
[ sie ]
[ es ]
könnte sterben
[ ; es ist so ]
[ ! Wie ]
sonderbar , daß
[ sie diese Ohnmacht bekam . ]
[ - Miß Jane einen solchen Anfall haben mußte ! ]
Ich möchte
[ wohl ]
[ doch ]
wissen , ob sie
[ ]
[ irgend ]
etwas gesehen hat .
[ Die gnädige Frau ]
[ Mrs . Reed ]
war
[ doch etwas ]
[ dieses Mal aber auch ]
zu hart gegen sie . Sarah kam mit ihr zurück ;
[ sie ]
[ beide ]
gingen
[ beide ]
[ ]
zu
[ Bette , bevor ]
[ Bett ; ]
sie
[ aber einschliefen , ]
[ ]
flüsterten
[ sie wohl ]
[ wenigstens ]
noch eine halbe Stunde
[ zusammen . Nur abgerissene Stücke von ]
[ miteinander , und Jane hörte noch einige Bruchstücke ]
ihrer Unterhaltung
[ drangen bis zu meinen Ohren ; indessen konnte ich daraus deutlich erkennen ]
[ ]
,
[ wovon ]
[ deren Hauptgegenstand ]
sie
[ sprachen ]
[ selbst war ]
.
[ ]
[ , ]
Etwas ist
[ ]
[ an ]
ihr
[ erschienen ]
[ vorübergeschwebt ]
,
[ schneeweiß ]
[ ganz in Weiß ]
gekleidet ,
[ und wieder ]
[ dann ist es ]
verschwunden
[ ]
[ . ' ]
- -
[ ]
[ , ]
Ein großer
[ ]
[ , ]
schwarzer Hund hinter ihm
[ ]
[ . , Dreimal hatte es laut an der Zimmertür geklopft . ]
- -
[ - Drei starke Schläge an die Zimmertür - - ]
[ , ]
Ein Licht auf dem
[ Kirchhofe ]
[ Friedhofe ]
gerade über seinem Grabe
[ u ]
[ ' - - usw ]
.
[ s . w ]
[ , usw ]
. Endlich schliefen beide
[ : ]
[ ein . ]
Feuer und Licht
[ gingen aus ]
[ erloschen ]
.
[ Was mich betrifft , so brachte ich die ganze lange Nacht in ]
[ In ]
schaurigem Wachen
[ zu ; Ohr , Auge und Geist waren durch ]
[ ging ]
die
[ Furcht , - - - eine Furcht , wie sie nur Kinder empfinden können , - - - in gleich außerordentlicher Weise geschärft ]
[ Nacht für Jane langsam hin ; Entsetzen und Angst hielten alle ihre Sinne wach ]
.
[ Die Schreckensnacht zog ]
[ Diesem Zwischenfall im roten Zimmer folgte ]
keine
[ schwerere ]
[ lange , ernste , körperliche ]
Krankheit
[ nach ]
[ und am nächsten Tage gegen Mittag war sie bereits aufgestanden und saß in einen warmen Schal gehüllt vor dem Kaminfeuer . Sie fühlte ]
sich
[ ; ]
[ wohl körperlich schwach und gebrochen , ]
aber
[ sie gab meinen Nerven einen Stoß ]
[ ein unaussprechlicher Jammer erfüllte ihre Seele ]
,
[ den ich noch heute empfinde . Ja ]
[ ein Jammer ]
,
[ Frau Reed , Ihnen verdanke ich einige furchtbare Seelenqualen ]
[ der ihr fortwährend stille Tränen entlockte ]
.
[ Aber ich muß es Ihnen vergeben , denn Sie wußten nicht , was Sie taten . ]
[ ]