translations_1st_episode/Prochaska_1st.txt(5575 tokens)
adaptations_1st_episode/Jugendhort_1st.txt(5511 tokens)
commonToBoth2001
uniqueToFile13574
uniqueToFile23510
smallSpellingDifferences288
overlapFile135.8923766816
overlapFile236.3091997823
avgOverlap36.1007882319
[ Erstes Kapitel . ]
[ ]
Es war
[ keine Möglichkeit , ]
[ ]
an
[ jenem Tage ]
[ einem rauhen Wintertage . In Gateshead - Hall , einem Schlosse in der Grafschaft . . shire im südlichen England ruhte die Besitzerin des Schlosses , Mrs . Reed , umgeben von ihren drei Lieblingen : Eliza , John und Georgina - auf einem Sofa ihres Salons . Glücklich betrachtete sie die Gesichtszüge ihrer Kinder , die in diesem Augenblick zufällig weder zankten noch schrien . An das Wohnzimmer stieß ein kleines Frühstückszimmer , in welchem ein großer Bücherschrank stand . Auf dem Sitz in der Fenstervertiefung saß ein kleines Mädchen , die Beine gekreuzt wie ein Türke ; doch verdeckten dunkelrote Moire - Vorhänge das Kind fast vollständig . Scharlachrote Draperien schlossen die Aussicht zur rechten Hand ; links befanden sich die großen , klaren Fensterscheiben , die ]
einen
[ Spaziergang zu machen ]
[ Ausblick in den düstern Novembertag gestatteten ]
.
[ Wir waren freilich am Morgen ]
[ Das Mädchen hatte ein Buch in der Hand , und wenn es die Blätter desselben wendete , fiel sein Blick auf das Bild dieses winterlichen Nachmittags . In der Ferne war nichts als ein blasser , leerer Nebel , Wolken ; im Vordergrunde der feuchte , freie Platz vor dem Hause , vom Winde entlaubte Gesträuche , und ein unaufhörlicher vom Sturm wildgepeitschter Regen . Wer war jenes Kind , und weshalb saß es so einsam dort ? Nun , meine liebe Leserin , ich will deine Wißbegierde gleich befriedigen . Dieses einsame Mädchen war Jane Eyre , ]
eine
[ ]
[ elternlose Nichte der Mrs . Reed , und von dieser - wie sie sagte - aus Gnade und Barmherzigkeit angenommen . Nichtsdestoweniger suchte Mrs . Reed ihre Nichte stets so weit wie möglich von sich fern zu halten . Als nun Jane nach dem Mittagsmähle sich ebenfalls der Familie zugesellen und im Salon verweilen wollte , sprach ihre Tante zu ihr : , Ich bin gezwungen , dich von uns fern zu halten , bis du angenehmere und freundlichere Manieren , sowie ein offenherzigeres Wesen zeigst ; auch hat Bessie sich wieder über dich beklagt . , Wessen klagt mich denn Bessie an ? fragte das Kind dagegen . , Ich liebe weder Spitzfindigkeiten noch Fragen , erwiderte die Tante darauf , , und finde es geradezu häßlich , wenn ein Kind ältere Leute in solcher Weise zur Rede stellt . Augenblicklich setzest du dich irgendwo hin und schweigst , bis du freundlicher und liebenswürdiger sprechen kannst . Daraufhin hatte sich Jane in die Fensternische des Frühstückszimmers zurückgezogen , und so finden wir sie dort mit Bewicks Geschichte von Englands befiederten Bewohnern beschäftigt . Sie blätterte von Bild zu Bild , sah auf den stillen , einsamen Friedhof , auf jenes Tor , die beiden Bäume , den niedrigen Horizont , der durch eine zerfallene Mauer begrenzt war , auf die schmale Mondessichel , deren Aufgang die ]
Stunde
[ in ]
[ ]
der
[ entlaubten Anpflanzung umhergewandert ]
[ Abendflut bezeichnete . Die beiden Schiffe ]
, welche
[ sich bis ans Haus zog ; aber seit dem zeitig eingenommenen Mittagessen hatte der kalte winterliche Wind so düstere Wolken und so durchdringenden Regen mit sich geführt , daß ]
[ auf regungsloser See ]
von einer
[ weiteren Bewegung im Freien nicht die Rede sein konnte ]
[ Windstille befallen werden , hielt sie für Meergespenster ]
.
[ Mir ]
[ Über den Unhold , welcher das Bündel des Diebes auf dessen Rücken festband , eilte sie flüchtig hinweg ; er ]
war
[ ]
[ ein Gegenstand des Schreckens für sie . Und ein gleiches Entsetzen flößte ihr ]
das
[ gelegen ]
[ schwarze ]
,
[ denn ich fand kein Vergnügen an weiten Spaziergängen ]
[ gehörnte Etwas ein ]
,
[ besonders nicht an kalten Nachmittagen . Schrecklich war es mir , in der öden Dämmerung mit erstarrten Fingern und Zehen nach Hause zu kommen , wo ich dann durch ]
[ ]
das
[ Schelten der Kindermuhme Bessie noch trauriger gestimmt und durch das Bewußtsein gedemüthigt wurde , daß ich in physischer Hinsicht Elise , John und Georgine Reed so weit nachstand . Elise , John und Georgine hatten sich jetzt im Gesellschaftszimmer um ihre Mama gedrängt ; sie lag ]
[ hoch ]
auf einem
[ Sopha in der Nähe des Kamins ]
[ Felsen saß ]
und
[ schien , von ihren Lieblingen umgeben , vollkommen glücklich . mich hatte sie von dieser Gruppe ausgeschlossen , denn so lange sie nicht von Bessie hören werde , erklärte sie mir , daß ich ernstlich bemüht sei , mir ]
[ in weiter Ferne ]
eine
[ geselligere und kindlichere Gemüthsart und ein anziehenderes und lebhafteres Wesen anzueignen ]
[ Menschenmasse beobachtete ]
,
[ könne sie mir keine Vorrechte einräumen , ]
[ ]
die
[ nur für zufriedene und frohe kleine Kinder bestimmt seien . , Was sagt Bessie , daß ich gethan habe ? fragte ich . , Johanna , ich liebe den Widerspruch und das Fragen nicht ; überdies ist es wirklich abscheulich , wenn ein Kind sich gegen ältere Personen so benimmt . Setze dich irgendwo nieder und schweige , bis du gelernt hast , dich angenehmer zu machen . ' Neben dem Gesellschaftszimmer befand sich ein kleines Frühstückzimmer , in dieses schlich ich mich . Dort stand ein Bücherschrank , ich nahm ein Buch heraus , natürlich eines mit Bildern , stieg auf den Fenstersitz , schlug meine Füße unter , wie ein Türke , und zog die Vorhänge von rothem Moire dicht zu . So war ich von beiden Seiten geschützt , auf der rechten durch die Draperie , auf der linken durch die Glasscheiben , vor dem unfreundlichen Novemberwetter . Von Zeit zu Zeit , während ich die Blätter meines Buches umschlug , versenkte ich mich in den Anblick dieses Winternachmittags . In der Ferne bot er eine bleiche Masse von Nebel und Gewölk dar ; in der Nähe eine Scene von nassen Rasenplätzen und sturmbewegten Gesträuchen mit unaufhörlichem Regen , den ein klagender Wind wild vor sich her peitschte . Ich kehrte zu meinem Buche zurück - - zu Bewick ' s Naturgeschichte der britischen Vögel . Um den Text kümmerte ich mich im Allgemeinen wenig ; doch waren einige einleitende Bemerkungen da , die ich , so sehr ich auch Kind war , nicht ganz übergehen konnte . Sie handelten von den Wanderungen der Seevögel , von den einsamen Felsen und Vorgebirgen , die nur von jenen Vögeln bewohnt werden , von der norwegischen Küste , die von ihrem südlichen Ende bis zum Nordkap mit Inseln besetzt ist . Auch fesselte mich die Beschreibung der öden Ufer von Lappland , Sibirien , Spitzbergen , Nowaja - Semlja , Island , Grönland mit dem weiten Kreise der nördlichen Zone von Frost und Schnee , wo feste Eisfelder , die Anhäufung von vielen tausend Wintern , den Pol umgeben und die Kälte den höchsten Grad erreicht . Von diesen schneeweißen Regionen bildete ich mir meine eigene Idee - - unklar , gleich allen halbBegriffenen Kenntnissen , die seltsam , aber lebhaft durch das kindliche Gehirn treiben . Die Worte in diesen einleitenden Bemerkungen verschmolzen sich mit den folgenden Bildern und gaben dem in einer See von Wogen und Schaum alleinstehenden Felsen , dem zertrümmerten , an der verlassenen Küste gescheiterten Boot , dem kalten und geisterhaften Monde , der durch Wolkenschleier auf ein eben untersinkendes Wrack niederblickt , ihre Bedeutung ]
[ einen Galgen umgab ]
. Jedes Bild erzählte eine Geschichte
[ ; ]
[ : ]
oft
[ geheimnisvoll ]
[ war diese ]
für
[ meinen ]
[ ihren ]
unentwickelten Verstand
[ und meine unvollkommenen Gefühle ]
[ geheimnisvoll , ihrem Empfinden unverständlich , stets aber flößte sie ihr das tiefste Interesse ein : dasselbe Interesse ]
,
[ doch sehr interessant , so interessant , wie die Märchen , die Bessie ]
[ mit welchem sie den Erzählungen Bessies , des Kindermädchens , horchte , wenn diese ]
zuweilen an Winterabenden
[ erzählte , wenn sie zufällig bei ]
[ in ]
guter Laune war .
[ ]
[ Dann nämlich pflegte Bessie ihren Plättisch an das Kaminfeuer der Kinderstube zu bringen , und während sie dann Mrs . Reeds Spitzen bügelte und kräuselte , ergötzte sie die Kinder mit Erzählungen von alten Märchen und noch älteren Balladen . Mit ]
Bewick
[ ' s Buch ]
[ ]
auf
[ meinem Knie , war ich also ]
[ den Knien saß Jane so ]
glücklich
[ ]
[ da ]
;
[ glücklich wenigstens auf meine Weise . Ich ]
[ sie ]
fürchtete nichts als
[ ]
[ eine Unterbrechung , eine ]
Störung
[ , ]
[ - ]
und
[ die ]
[ diese ]
kam nur zu bald . Die
[ Thür des Frühstückzimmers öffnete sich ]
[ Tür zum Frühstückszimmer wurde geöffnet ]
. ,
[ Heda ! Jungfer ]
[ Bah , Frau ]
Träumerin !
[ rief ]
[ ' ' ertönte ]
John
[ Reed ' s ]
[ Reeds ]
Stimme
[ . Er verstummte gleich wieder , da ]
[ ; dann hielt ]
er
[ ]
[ inne ; augenscheinlich war er erstaunt , ]
das Zimmer leer zu finden
[ meinte ]
[ ]
. , Wo
[ , ]
[ ]
zum
[ Popanz , mag ]
[ Teufel ist ]
sie
[ sein ]
[ denn ]
? fuhr er fort
[ und rief dann seinen Schwestern zu : ]
[ , ]
, Lizzy ! Georgy !
[ Hannchen ]
[ ' rief er seinen Schwestern zu , , Jane ]
ist nicht hier . Sagt
[ ]
[ doch ]
Mama ,
[ ]
[ daß ]
sie
[ sei ]
[ ]
in den Regen hinaus gelaufen
[ - ]
[ ist ]
- das böse
[ Geschöpf ]
[ Tier ]
!
[ ]
[ ' ]
,
[ Es ist ]
[ Wie ]
gut , daß ich den Vorhang
[ zugezogen ]
[ zusammengezogen ]
habe ,
[ ' ]
[ ]
dachte
[ ich ]
[ Jane ; ]
und
[ ]
[ dann ]
wünschte
[ ]
[ sie ]
inbrünstig ,
[ John möge mein ]
[ daß er ihren ]
Versteck nicht entdecken
[ ]
[ möge ]
;
[ er ]
[ John Reed selbst ]
würde
[ mich ]
[ es ]
auch
[ nicht gefunden ]
[ niemals entdeckt ]
haben ,
[ denn er hatte weder einen raschen Blick , noch einen scharfen Verstand . Aber umso mehr war Elise zu fürchten , und in der That , kaum ]
[ aber Eliza ]
steckte
[ sie ihren ]
[ den ]
Kopf
[ durch die Thür , da rief sie auch schon ]
[ zur Tür hinein und sagte sofort ]
: , Sie ist gewiß
[ auf dem Fenstersitze ]
[ wieder in die Fenstervertiefung gekrochen , sieh nur nach ]
, John .
[ Ich kam sogleich hervor ]
[ Jetzt trat Jane sofort heraus ]
, denn
[ ich ]
[ sie ]
zitterte
[ be ]
[ bei ]
dem Gedanken ,
[ von ]
[ daß ]
John
[ herausgezerrt zu werden ]
[ sie hervorzerren würde ]
. ,
[ Was willst du von mir ]
[ Da bin ich , was wünscht ihr ]
?
[ fragte ich ihn ]
[ sagte sie ]
mit
[ linkischer Schüchternheit . , Was wollen Sie , Monsieur Reed , heißt es , war die Antwort ]
[ schlecht erheuchelter Gleichgültigkeit ]
. , Ich will , daß du hierher kommst
[ . Hierauf setzte ]
[ , lautete seine Antwort , und indem ]
er
[ sich ]
[ ]
in
[ einen Lehnsessel und ]
[ einem Lehnstuhl Platz nahm , ]
gab
[ mir ]
[ er ihr ]
durch eine
[ gebieterische Bewegung ]
[ Geste ]
zu verstehen , daß
[ ich mich ]
[ sie näher kommen und ]
vor ihn
[ hinstellen sollte ]
[ treten solle ]
. John Reed war ein
[ Schulknabe ]
[ Schuljunge ]
von vierzehn Jahren
[ - - ]
[ ; ]
vier Jahre älter als
[ ich ]
[ Jane ]
, denn
[ ich ]
[ diese ]
war erst zehn
[ - - ]
[ Jahre alt ; der Knabe war ]
groß und stark für sein Alter ,
[ von ungesunder Gesichtsfarbe , ]
[ ]
mit
[ markirten Linien in seinem breiten Gesichte ]
[ einer ungesunden Hautfarbe ]
,
[ plumpen Gliedern ]
[ schwerfälligen Gliedmaßen ]
und großen Händen und Füßen .
[ Er aß ]
[ Gewöhnlich pflegte er ]
sich bei Tische
[ gewöhnlich sehr ]
[ so ]
voll
[ ]
[ zu pfropfen ]
,
[ wodurch ]
[ daß ]
er
[ gallsüchtig ]
[ schlecht gelaunt ]
wurde
[ und sich ein trübes , gläsernes Auge ]
[ ; das machte seine Augen trübe ]
und
[ welke Backen zuzog ]
[ seine Wangen schlaff ]
.
[ Er ]
[ Eigentlich ]
hätte
[ ]
[ er ]
jetzt in der Schule sein
[ sollen ; doch ]
[ müssen , aber ]
seine
[ Mutter ]
[ Mama ]
hatte ihn
[ wegen seiner zarten Gesundheit auf einen oder ]
[ für ein bis ]
zwei Monate nach Hause
[ genommen ]
[ geholt , , seiner zarten Gesundheit wegen ]
.
[ Herr ]
[ Mr ]
Miles ,
[ sein Lehrer ]
[ der Direktor der Schule ]
, versicherte ,
[ ]
[ daß ]
es
[ ]
[ ihm außerordentlich gut gehen ]
würde
[ sehr gut sein ]
[ ]
, wenn
[ ]
[ man ]
ihm
[ ]
[ nur ]
weniger Kuchen und Leckerbissen von Hause
[ geschickt würden ]
[ schicken wollte ]
;
[ doch ]
[ aber ]
das
[ Mutterherz ]
[ Herz der Mutter ]
empörte sich
[ über eine so harte Ansicht und war eher zu der milderen AuFassung geneigt , daß John ' s abgefallenes Gesicht von übergroßer geistiger Anstrengung ]
[ Überanstrengung beim Lernen ]
und vielleicht auch
[ vom ]
[ von ]
Heimweh herrühre . John
[ zeigte ]
[ hegte wenig Liebe für seine Mutter und seine Schwestern , und eine starke Antipathie gegen seine Cousine . Er quälte und strafte sie ; ]
nicht
[ viel Zärtlichkeit für Mutter und Schwestern und hatte einen besonderen Widerwillen gegen mich . Er verfolgte ]
[ zwei - oder dreimal in der Woche , nicht ein - oder zweimal am Tage , sondern fortwährend ]
und
[ bestrafte mich beständig , ]
[ unaufhörlich ; ]
jeder Nerv
[ , den ich hatte , ]
[ in dem Kinde ]
fürchtete ihn , und
[ jedes Glied meines Körpers zitterte ]
[ sie schauderte ]
, wenn er
[ mir nahe ]
[ in ihre Nähe ]
kam . Es gab Augenblicke , wo
[ mich ]
[ ]
der Schrecken , den er
[ mir ]
[ ihr ]
einflößte ,
[ ]
[ sie ]
ganz
[ verwirrt ]
[ besinnungslos ]
machte
[ ; ich konnte mich bei Niemandem über ]
[ , denn sie hatte niemanden , der sie gegen ]
seine Drohungen und
[ ]
[ seine ]
Tätlichkeiten
[ beschweren ]
[ verteidigte ; die Dienerschaft wagte es nicht ]
,
[ Mistreß ]
[ ihren jungen Herrn zu beleidigen , indem sie für Jane gegen ihn Partei ergriff , und Mrs . ]
Reed war in
[ dieser Hinsicht ]
[ diesem Punkte blind und ]
taub
[ und blind , ]
[ : ]
sie sah
[ nie ]
[ niemals ]
, wenn er
[ mich ]
[ ihre Nichte ]
schlug ,
[ und ]
[ sie ]
hörte
[ nicht ]
[ niemals ]
, wenn er
[ mich schalt ]
[ sie beschimpfte ]
, obgleich er
[ zuweilen ]
[ ]
beides
[ ]
[ gar oft ]
in ihrer Gegenwart
[ that ]
[ tat : häufiger zwar noch hinter ihrem Rücken ]
.
[ Gewohnt , ]
[ Jane gehorchte ]
John
[ zu gehorchen , ]
[ auch diesesmal und ]
näherte
[ ich mich ]
[ sich ]
seinem
[ Stuhle ; er brachte etwa ]
[ Stuhl : ungefähr zwei bis ]
drei Minuten
[ ]
[ brachte er ]
damit zu ,
[ ]
[ ihr ]
seine Zunge
[ herauszustrecken ; während ich jeden Augenblick fürchtete ]
[ so weit entgegenzustrecken ]
,
[ daß ]
[ wie ]
er
[ zuschlagen werde ]
[ es nur bewerkstelligen konnte ; und obgleich Jane eine tödliche Angst vor dem gewöhnlich folgenden Schlage empfand ]
,
[ betrachtete ich mit ]
[ vermochte sie es doch nicht , ihren ]
Abscheu
[ und Ekel sein rohes Gesicht . Vielleicht las er diese Empfindung in meiner Miene , denn plötzlich ]
[ über die häßliche Erscheinung des Burschen zu unterdrücken . Plötzlich ]
schlug er heftig
[ zu ]
[ und brutal auf das Kind los ]
.
[ Ich ]
[ Jane ]
taumelte
[ , und als ich mein gleichgewicht ]
[ ; dann gewann sie das Gleichgewicht ]
wieder
[ erlangt hatte , zog ich mich ]
[ und trat einige Schritte ]
von seinem
[ Stuhle ]
[ Stuhl ]
zurück . ,
[ Daß ]
[ Das ]
ist für
[ deine Unverschämtheit ]
[ die Frechheit ]
,
[ womit du Mama vor einiger Zeit geantwortet hast , sagte er , , dafür , daß du dich fortschleichst und ]
[ ]
dich hinter den
[ Vorhängen verbirgst ]
[ Vorhang zu verkriechen ]
, und für den Blick ,
[ mit dem du mich soeben angesehen hast ]
[ den ich vor zwei Minuten in deinen Augen gewahrte ]
, du Ratte
[ . ]
[ , du ! ]
An
[ John Reed ' s üble Behandlung ]
[ Johns Beschimpfungen ]
gewöhnt , fiel es
[ mir nie ]
[ Jane niemals ]
ein ,
[ ]
[ irgend ]
etwas
[ darauf ]
[ auf dieselben ]
zu erwidern
[ ; meine Sorge war jetzt nur , wie ich den neuen Schlag ertragen sollte , der gewiß folgen würde ]
[ ]
. , Was
[ thatest ]
[ hast ]
du
[ dort ]
[ da ]
hinter dem Vorhange
[ ]
[ gemacht ]
? fragte er
[ ]
[ weiter ]
. , Ich
[ las ]
[ habe gelesen , erwiderte sie ]
. , Zeige
[ ]
[ mir ]
das Buch
[ ]
[ , gebot John ]
.
[ Ich kehrte zum ]
[ Das Mädchen ging an das ]
Fenster zurück und holte es von dort
[ her ]
[ ]
. , Du hast kein Recht , unsere Bücher zu nehmen
[ , Mama sagt , ]
[ ; ]
du bist
[ abhängig ]
[ eine Untergebene , hat Mama gesagt ]
; du hast kein Geld ; dein Vater hat dir keins hinterlassen ;
[ ]
[ eigentlich solltest ]
du
[ solltest ]
[ ]
betteln und hier nicht mit
[ anständigen ]
[ den ]
Kindern
[ ]
[ eines Gentleman ]
, wie wir
[ ]
[ es ]
sind , zusammen leben
[ auf Kosten unserer Mutter ]
[ , und dieselben Mahlzeiten essen wie wir , und Kleider tragen , die unsere Mama dir kaufen muß ]
. Nun
[ will ]
[ , ]
ich
[ ]
[ werde ]
dich lehren ,
[ ]
[ zwischen ]
meinen
[ Bücherschrank zu durchstöbern ]
[ Büchern umherzustöbern ]
, denn
[ er ist mein ]
[ sie gehören mir ]
,
[ ]
[ und ]
das ganze Haus
[ ist mein ]
[ gehört mir ]
, oder wird mir
[ doch ]
[ wenigstens ]
in
[ wenigen ]
[ einigen ]
Jahren gehören . Geh und
[ stelle ]
[ stell ]
dich an die
[ Thür , fern von dem ]
[ Tür ; nicht vor den ]
Spiegel
[ und den Fenstern ]
[ oder die Fenster , ' ' rief John wütend ]
.
[ Ich that es ]
[ Jane tat ]
,
[ da ich nicht gleich wußte , was seine Absicht war ; als ich ihn ]
[ wie ihr geheißen wurde . Da gewahrte sie ]
aber
[ ]
[ , daß er ]
das Buch
[ erheben ]
[ emporhob ]
und
[ gegen mich schwingen sah , ]
[ mit demselben zielte ; instinktiv ]
sprang
[ ich instinctmäßig mit einem Schrei des Schreckens auf die ]
[ sie zur ]
Seite
[ ]
[ und stieß einen Schreckensschrei aus ]
; doch
[ nicht früh genug , ]
[ ]
das Buch
[ ]
[ wurde geschleudert und ]
traf
[ mich ]
[ das Kind ]
,
[ ich fiel hin und ]
[ so daß es mit dem Kopf gegen die Tür schlug und sich ]
verletzte
[ meinen Kopf an der Thür ]
[ ]
. Die Wunde blutete , der Schmerz war heftig
[ , mein Schrecken groß ]
[ ]
. ,
[ Böser ]
[ Du böser ]
, grausamer
[ Junge ]
[ Bube ]
!
[ ' rief ich ]
[ schrie Jane jetzt ]
. , Du
[ gleichst einem ]
[ bist wie ein ]
Mörder
[ , du gleichst einem Sclavenaufseher ]
[ ]
- - du
[ gleichst ]
[ bist wie ein Sklaventreiber - - du bist wie die römischen Kaiser ! ' ' Sie hatte nämlich Goldsmiths Geschichte Roms gelesen und so von ]
den
[ römischen Kaisern ! Ich hatte Goldsmith ' s Geschichte von Rom gelesen und mir meinen VegriF von Nero und Caligula gebildet ]
[ Schandtaten Neros , Caligulas ]
und
[ diese in der Stille oft mit John verglichen , obwohl ich es nie laut auszusprechen beabsichtigte ]
[ anderer erfahren ]
. , Was !
[ was ]
[ Was ]
!
[ rief ]
[ schrie ]
er . ,
[ Sagte ]
[ Hat ]
sie das zu mir
[ ]
[ gesagt ]
?
[ Hörtet Ihr ]
[ Habt ihr ]
es
[ ]
[ gehört ]
,
[ Elise ]
[ Eliza ]
und
[ Georgine ]
[ Georgina ]
?
[ Soll ]
[ Das will ]
ich
[ es nicht ]
[ der ]
Mama
[ sagen ? ]
[ erzählen ! - ]
Aber
[ vorher - ]
[ erst noch ]
- Er
[ lief plötzlich ]
[ stürzte ]
auf
[ mich ]
[ Jane ]
zu
[ und ergriff mich am ]
[ . Sie fühlte , wie er ihr ]
Haar und
[ an der ]
[ ihre ]
Schulter
[ . Er hatte sich an ein verzweifeltes Geschöpf gewagt . Ich sah in der That einen Tyrannen , einen Mörder in ihm . Ich fühlte einige ]
[ faßte ; sie bemerkte , wie einzelne ]
Blutstropfen von
[ meinem ]
[ ihrem ]
Kopfe auf
[ meinen ]
[ den ]
Hals
[ herabrinnen ]
[ herabfielen , ]
und empfand einen stechenden Schmerz
[ . Diese Empfindungen besiegten ]
[ , und ]
für den Augenblick
[ die Furcht , und ich empfing meinen Peiniger auf ]
[ siegte ]
wahnsinnige
[ Weise ]
[ Wut über den Schmerz ]
.
[ Ich weiß nicht recht ]
[ Sie schlug und kratzte ]
,
[ was ich mit meinen Händen that , doch ]
[ während ]
er
[ ]
[ fortwährend , ate ! Rate ! ' ' schrie und aus Leibeskräften ]
brüllte
[ laut auf ]
[ . Eliza ]
und
[ nannte mich Ratte ! Ratte ! Elise und Georgine ]
[ Georgina ]
holten
[ Mistreß ]
[ Mrs . ]
Reed
[ herbei , welche die Treppe hinaufgegangen war und jetzt auf dem Schauplatze ]
[ . Diese ]
erschien
[ . ]
[ sofort und ihr folgten ]
Bessie und
[ das Kammermädchen ]
[ ihre Kammerjungfer ]
Abbot
[ folgten ihr ]
[ ]
.
[ John und ich wurden getrennt ]
[ Man trennte die Kämpfenden ]
und
[ ich hörte ]
[ dann ertönten ]
die Worte : ,
[ O Himmel ]
[ Du liebe Zeit ]
!
[ welch ' ]
[ Welch ]
eine Furie ,
[ ]
[ so ]
auf
[ Monsieur ]
[ Mr . ]
John loszustürzen !
[ ' , Sah je ein Mensch eine solche Leidenschaft ]
[ ]
?
[ Dann fügte Mistreß ]
[ , Hat man jemals ein so leidenschaftliches Geschöpf gesehen ! ? Mrs . ]
Reed
[ hinzu ]
[ aber gebot ]
: ,
[ Bringt ]
[ Führt ]
sie in das
[ rothe ]
[ rote ]
Zimmer und schließt sie dort ein .
[ ' ' ]
[ ]
Vier Hände
[ ergriffen mich sogleich ]
[ bemächtigten sich sofort des Mädchens ]
und
[ trugen mich die Treppe hinauf ]
[ man trug sie nach oben ]
. Zweites Kapitel .
[ Ich widersetzte mich den ]
[ Das rote Zimmer . Auf dem ]
ganzen
[ Weg über , was bei mir ]
[ Wege leistete Jane Widerstand ; dies war ]
etwas
[ Neues war ]
[ neues ]
und
[ sehr ]
[ ein Umstand , der viel ]
dazu beitrug ,
[ die schlimme Meinung zu verstärken , die ]
[ ]
Bessie und Miß Abbot
[ ]
[ in der schlechten Meinung zu bestärken , welche diese ohnehin schon ]
von
[ mir zu hegen geneigt waren . Ich ]
[ ihr hegten ; aber das Kind ]
war
[ in der That ]
[ vollständig ]
außer
[ mir . Da ich ]
[ sich und trotzdem es wohl ]
wußte , daß
[ ich für meine ]
[ diese ]
Empörung
[ eine schwere Strafe zu erwarten hatte ]
[ ihm außergewöhnliche Strafen zuziehen mußte ]
,
[ so ]
[ ]
war
[ ich , gleich jedem anderen rebellischen Sclaven , ]
[ es ]
in
[ meiner ]
[ seiner ]
Verzweiflung
[ ]
[ fest ]
entschlossen ,
[ noch weiterzugehen ]
[ bis ans äußerste zu gehen ]
. , Halten Sie
[ ihr die ]
[ ihre ]
Arme
[ fest ]
[ ]
, Miß Abbot ; sie ist wie eine wilde Katze . ,
[ Pfui ]
[ Schämen Sie sich ]
!
[ pfui ]
[ Schämen Sie sich ]
! ' rief die Kammerjungfer . , Welch
[ ' ]
[ ]
ein
[ garstiges ]
[ abscheuliches ]
Betragen , Miß Eyre , einen jungen
[ Herrn ]
[ Gentleman ]
zu schlagen
[ , den ]
[ ! Den ]
Sohn Ihrer
[ Wohlthäterin ]
[ Wohltäterin ]
! Ihren jungen Herrn ! '
[ ]
[ ' ]
,
[ Meinen Herrn ]
[ Herr ]
! Wie ist er
[ denn ]
[ ]
mein Herr ? Bin ich denn eine Dienerin ?
[ ]
[ ? ]
, Nein
[ , ]
[ . ]
Sie sind
[ noch ]
[ ]
weniger als eine Dienerin , denn Sie
[ thun ]
[ tun ]
nichts
[ ]
[ , Sie arbeiten nicht ]
für Ihren Unterhalt . Da
[ setzen ]
[ ! Setzen ]
Sie sich
[ nieder ]
[ ]
und denken Sie über Ihre
[ ]
[ Schlechtigkeit und ]
Bosheit nach
[ . ' Sie ]
[ ! Inzwischen ]
hatten
[ mich jetzt ]
[ sie Jane ]
in das von
[ Mistreß ]
[ Mrs . ]
Reed
[ angedeutete Zimmer ]
[ bezeichnete Gemach ]
gebracht und
[ mich ]
[ sie ]
auf einen Stuhl geworfen
[ . Mein erster Antrieb war , ]
[ ; doch wie eine Sprungfeder schnellte sie ]
wieder
[ aufzuspringen , doch die vier ]
[ von demselben empor . Vier ]
Hände hielten
[ mich ]
[ sie jedoch ]
augenblicklich wieder
[ fest ]
[ wie mit eisernen Klammern ]
. , Wenn Sie nicht still sitzen ,
[ so müssen ]
[ werden ]
wir Sie festbinden ,
[ sagte Bessie . Sie war im Begriffe , ihre Drohung wahr zu machen . Dieser Schande wollte ich mich nicht aus setzen . Daher mäßigte ich mich ein wenig . , Lassen Sie nur , ' rief ich , , ich will ruhig sitzen bleiben . Zum Beweise hielt ich mich mit den Händen an meinem Stuhle fest . , Halten Sie Wort ! ]
[ ]
' sagte Bessie
[ , ]
[ ]
und
[ ]
[ bat Miß Abbot einen Strick zu holen . Schon wollte diese gehen , ]
als
[ sie ]
[ die Aufregung Janes ]
sich
[ ]
[ ein wenig minderte . , Gehen Sie nicht , schrie sie , , ich werde ganz still sitzen , und sie hielt sich mit beiden Händen an ihrem Sitz fest . Als sich Bessie ]
überzeugt hatte , daß
[ ich ]
[ sich Jane ]
wirklich
[ ruhiger wurde ]
[ etwas beruhigte ]
, ließ sie
[ mich ]
[ sie ]
los ; dann
[ standen ]
[ stellten ]
sie und Miß Abbot
[ ]
[ sich ]
mit
[ übereinandergeschlagenen ]
[ gekreuzten ]
Armen
[ da ]
[ vor Jane hin ]
und
[ sahen mir ins ]
[ blickten finster und zweifelnd in ihr ]
Gesicht , als
[ ob ]
[ glaubten ]
sie
[ ]
[ nicht ]
an
[ meinem Verstande zweifelten ]
[ ihren gesunden Verstand ]
. ,
[ Sie ist ]
[ Das hat sie bis jetzt ]
noch
[ nie so gewesen ]
[ niemals getan ]
,
[ ]
[ ' ]
sagte
[ ]
[ endlich ]
Bessie
[ endlich ]
[ ]
zu
[ Miß ]
[ Abigail ]
Abbot
[ ]
[ gewendet ]
. ,
[ Doch ]
[ Aber ]
es
[ lag immer ]
[ hat schon lange ]
in ihr
[ ]
[ gesteckt ]
,
[ war ]
[ lautete ]
die Antwort . , Ich habe
[ Missis ]
[ der gnädigen Frau schon ]
oft meine Meinung über das Kind gesagt , und
[ Missis stimmte ]
[ sie hat ]
mir
[ bei ]
[ auch beigestimmt ]
. Sie ist ein
[ boshaftes ]
[ verstecktes , ]
kleines Ding
[ , ]
[ : ]
ich
[ sah ]
[ habe ]
noch nie ein Mädchen in ihrem Alter
[ mit ]
[ gesehen , das ]
so
[ viel versteckter List ]
[ schlau wäre ]
. Bessie antwortete nicht
[ , sondern wendete ]
[ ; nach einer Weile wandte sie ]
sich zu
[ mir ]
[ Jane ]
und sagte : ,
[ ]
[ Fräulein , ]
Sie sollten
[ bedenken ]
[ doch wissen ]
,
[ Miß , was ]
[ daß ]
Sie
[ Mistreß ]
[ Mrs . ]
Reed
[ für ]
[ zu ]
Dank
[ schuldig ]
[ verpflichtet ]
sind , sie
[ ernährt ]
[ erhält ]
Sie
[ ; wenn ]
[ . Wenn ]
sie Sie
[ wegjagte ]
[ fortschickte ]
,
[ ]
[ so ]
müßten Sie ins
[ Waisenhaus ]
[ Armenhaus ]
gehen
[ - - ich schwieg zu diesen Worten , ]
[ . Auf diese Worte erwiderte Jane nichts ; ]
sie waren
[ mir ]
[ ihr ]
nicht
[ ]
[ mehr ]
neu
[ , denn meine ersten Erinnerungen waren mit Andeutungen dieser Art verschmolzen . Der Vorwurf meiner Abhängigkeit war meinen Ohren längst ein gewohntes Lied ]
[ ; so weit sie in ihrem Leben zurückdenken konnte ]
,
[ schmerzlich und niederdrückend , obwohl nur halb verständlich ]
[ hatte sie Reden desselben Inhalts gehört ]
.
[ ]
[ Nun fiel auch Miß Abbot ein : ]
, Und Sie sollten
[ sich ]
[ auch ]
nicht
[ für gleichberechtigt ]
[ denken , daß Sie ]
mit den
[ Misses ]
[ Fräulein ]
Reed und
[ Monsieur ]
[ Mr . ]
Reed
[ halten . ' fiel Miß Abbot ein ]
[ auf gleicher Stufe stehen ]
, weil
[ Missis so ]
[ Mrs . Reed Ihnen ]
gütig
[ ist ]
[ erlaubt ]
,
[ ]
[ mit ihren Kindern erzogen zu werden . Diese werden einmal ein großes Vermögen haben , und ]
Sie
[ mit ihnen erziehen zu lassen ]
[ sind arm ]
.
[ Jene werden viel Geld bekommen und ]
[ ]
Sie
[ keins ]
[ müssen demütig und bescheiden sein und versuchen , sich den andern angenehm zu machen ]
.
[ ' ]
[ ]
, Was wir Ihnen sagen ,
[ geschieht ]
[ ist ]
zu Ihrem Besten ,
[ ]
[ ' ]
' fügte Bessie
[ in mildem Tone ]
[ ]
hinzu
[ ]
[ , ohne in hartem Ton zu reden ]
, , Sie sollten versuchen , sich nützlich und angenehm zu machen , dann würden Sie
[ ]
[ hier ]
vielleicht
[ hier ]
[ ]
eine Heimat
[ haben ]
[ finden ]
;
[ aber ]
[ ]
wenn Sie
[ leidenschaftlich ]
[ aber heftig ]
und roh
[ ]
[ und ungezogen ]
werden , so
[ ]
[ wird Mrs . Reed Sie fortschicken , davon ]
bin ich
[ gewiß , daß Missis Sie fortschicken wird ]
[ fest überzeugt ]
. ,
[ Und wohin würden Sie dann gehen ? ]
[ Außerdem , ]
sagte Miß Abbot
[ . ]
[ ]
,
[ Ich ]
[ , wird Gott Sie strafen . Er könnte Sie mitten in Ihrem Trotz tot zu Boden fallen lassen , und wohin kämen Sie dann ? Kommen Sie , Bessie , wir wollen sie allein lassen : um keinen Preis der Welt ]
möchte
[ um die Welt nicht Ihr ]
[ ich ihr ]
Herz haben .
[ Sprechen ]
[ Sagen ]
Sie Ihr Gebet , Miß Eyre , wenn Sie
[ wieder zu sich gekommen ]
[ allein ]
sind
[ , ]
[ ; ]
denn wenn Sie nicht bereuen ,
[ so ]
[ ]
könnte
[ ein böser Geist im ]
[ etwas Schreckliches durch den ]
Kamin
[ herabfahren ]
[ herunterkommen . ]
und Sie
[ mitnehmen ]
[ holen ]
. Sie gingen
[ fort ]
[ ]
und
[ machten ]
[ schlossen ]
die
[ Thür zu ]
[ Türe hinter sich ab ]
. Das
[ rothe ]
[ rote ]
Zimmer war
[ unbewohnt ]
[ ein Fremdenzimmer ]
,
[ und es ]
[ in dem nur selten jemand ]
schlief
[ ]
[ ; man könnte beinahe sagen niemals oder ]
nur dann
[ Jemand darin ]
[ ]
, wenn
[ eine ungewöhnliche Anzahl von Gästen in ]
[ zufällig sehr viel Besucher auf ]
Gateshead
[ ]
[ - ]
Hall
[ es nöthig machte , alle Räume zu benutzen , die das Haus besaß . Und doch ]
[ anwesend waren ; trotzdem ]
war es
[ das größte ]
[ eins der schönsten ]
und
[ stattlichste Zimmer in dem ganzen Gebäude . Ein ]
[ prächtigsten Gemächer im Herrenhause . Im Mittelpunkt desselhen stand ein ]
Bett
[ , ]
[ ]
von
[ Säulen aus Mahagoniholz ]
[ massiven Mahagonipfeilern ]
getragen und mit Vorhängen von
[ dunkelrothem ]
[ dunkelrotem ]
Damast
[ versehen , stand in der Mitte ]
[ behängt ]
;
[ zwei große ]
[ die beiden großen ]
Fenster , deren
[ Laden beständig geschlossen ]
[ Rouleaux immer herabgelassen ]
waren ,
[ zeigten eine reiche Draperie von ähnlicher Farbe ; auch der Fußteppich ]
[ wurden durch Gehänge ]
und
[ die Tapeten an den Wänden waren roth ]
[ Faltendraperien vom selben Stoffe halb verhüllt ; der Teppich war rot ]
; der Tisch am
[ Fuße ]
[ Fußende ]
des Bettes war mit einer
[ karmoisinrothen ]
[ hochroten ]
Decke belegt ;
[ der Kleiderschrank ]
[ die Wände waren mit einem Stoffe behängt ]
, der
[ Toilettentisch und ]
[ auf lichtbraunem Grunde ein zartes rosa Muster trug ; die Garderobe , der Toilettetisch , ]
die Stühle waren
[ von dunkel polirtem altem Mahagoniholz ]
[ aus dunklem , poliertem Mahagoni angefertigt ]
.
[ In dieser Dunkelheit ]
[ Aus diesen düsteren Schatten ]
erhoben sich hoch
[ ]
[ und glänzend ]
die
[ aufgethürmten ]
[ aufgehäuften ]
Matratzen und
[ Kissen ]
[ Kopfkissen ]
des Bettes ,
[ welches mit einer schneeweißen ]
[ über die eine schneeweiße ]
Decke
[ belegt ]
[ gebreitet ]
war .
[ Kaum weniger in die Augen fallend war ]
[ Ebenso unheimlich stak ]
ein großer ,
[ mit Kissen belegter ]
[ gepolsterter , ebenfalls weißer ]
Lehnstuhl
[ ]
[ hervor , der ]
am Kopfende des Bettes
[ mit einem ]
[ stand und vor dem sich ein ]
Fußschemel
[ davor , so daß er mir wie ein Thron vorkam ]
[ befand ]
.
[ Dieses ]
[ Das ]
Zimmer war
[ kalt ]
[ dumpf ]
, weil
[ es ]
[ nur ]
selten
[ geheizt ]
[ ein Feuer in demselben angezündet ]
wurde ; es war still , weil es
[ ]
[ weit ]
von der Kinderstube und
[ der Küche ]
[ den Küchen ]
entfernt lag
[ , und feierlich ]
[ ; unheimlich ]
, weil
[ selten Jemand hineinkam ]
[ fast niemals jemand dasselbe betrat ]
. Nur
[ ]
[ am Sonnabend kam ]
das Hausmädchen
[ betrat es jeden Samstag ]
[ hierher ]
, um
[ ]
[ den Staub einer Woche ]
von den
[ ]
[ Möbeln und den ]
Spiegeln
[ und Möbeln den Staub abzuwischen , ]
[ zu wischen ; ]
und
[ Mistreß ]
[ in langen Zwischenräumen kam auch Mrs . ]
Reed
[ selber besuchte es nur zu bestimmten Zeiten ]
[ hierher ]
, um den Inhalt
[ eines ]
[ einer ]
gewissen
[ geheimen Faches in dem Kleiderschranke ]
[ Schieblade ]
zu
[ untersuchen ]
[ revidieren ]
,
[ worin sie ]
[ in welcher sich ]
verschiedene
[ Documente ]
[ Urkunden ]
,
[ ihr Juwelenkästchen ]
[ ihre Juwelenschatulle ]
und ein Miniaturbild ihres verstorbenen
[ Mannes aufbewahrte ]
[ Gatten befand ]
.
[ Hier war der Punkt , worin ]
[ In diesen letzten Worten liegt ]
das
[ Geheimnisvolle ]
[ Geheimnis ]
des
[ rothen ]
[ roten ]
Zimmers
[ beruhte , ]
[ . ]
der
[ mystische Zauber ]
[ Zauberbann ]
,
[ der ]
[ weshalb ]
es
[ ungeachtet ]
[ trotz ]
seiner Pracht
[ vereinsamen ließ ]
[ so einsam und verlassen war ]
.
[ Herr ]
[ Mr . ]
Reed war
[ vor ]
[ seit ]
neun Jahren
[ ]
[ tot ; ]
in diesem
[ Zimmer gestorben , hier ]
[ Gemache ]
hatte er
[ auf dem Paradebette gelegen ]
[ seinen letzten Atemzug getan ; hier lag er aufgebahrt ]
; von hier
[ hatte man seinen Sarg weggetragen , ]
[ hatten die Leichenträger ihn hinausgetragen - - ]
und seit jenem Tage
[ schützte ]
[ hatte ]
ein Gefühl
[ der Furcht das Zimmer vor häufigem Besuche ]
[ trauriger Weihe jeden unberufenen Besucher von seiner Schwelle fern gehalten ]
.
[ Mein ]
[ Der ]
Sitz , auf
[ den mich ]
[ welchen ]
Bessie und die
[ boshafte ]
[ bitterböse ]
Miß Abbot
[ ]
[ die Kleine ]
gebannt hatten , war eine niedrige Ottomane
[ in der Nähe des marmornen Kamins . Das ]
[ , welche nahe dem weißen Marmorkamin stand ; das ]
Bett
[ erhob ]
[ türmte ]
sich
[ vor mir ]
[ davor auf ]
;
[ zu meiner ]
[ zur ]
Rechten
[ stand der hohe dunkle Kleiderschrank , an dessen glänzenden Verzierungen ]
[ Janes befand ]
sich
[ das matte Licht brach ]
[ ein hoher dunkler Garderobenschrank ]
; zu
[ meiner ]
[ ihrer ]
Linken
[ befanden sich ]
[ waren ]
die
[ verhüllten ]
[ verhängten ]
Fenster
[ und ]
[ ; ]
ein großer Spiegel zwischen
[ ihnen ]
[ denselben wiederholte die totenstille Majestät des Bettes und des Zimmers ]
.
[ Ich ]
[ Jane ]
war nicht ganz
[ gewiß ]
[ sicher ]
, ob
[ sie ]
[ ]
die
[ Thür verschlossen hatten , ]
[ Tür zugeschlossen war ; ]
und als
[ ich mich ]
[ sie wieder Mut genug hatte , um sich ]
zu bewegen
[ wagte ]
[ ]
, stand
[ ich ]
[ sie ]
auf
[ , um nachzusehen ]
[ und sah nach ]
. Ach ja
[ , kein Kerkermeister ]
[ ! Keine Kerkertür ]
war
[ je gewissenhafter in seinem Amte . ]
[ jemals sicherer verschlossen ! ]
Als
[ ich zurückkehrte ]
[ sie wieder an die Ottomane zurückging ]
, mußte
[ ich ]
[ sie ]
an dem Spiegel vorüber
[ ; wie von einem Zauber angezogen ]
[ ]
,
[ blickte ich hinein ]
[ und ihr gebannter Blick bohrte sich unwillkürlich in die Tiefe desselben ein ]
.
[ Alles erschien darin kälter ]
[ In ihm sah alles noch hohler ]
und
[ dunkler , ]
[ düsterer aus ]
als in
[ der ]
[ ]
Wirklichkeit , und
[ die fremde ]
[ Janes seltsame , ]
kleine Gestalt , die
[ ich daraus anschaute und deren ]
[ ihr aus dem Spiegel entgegenblickte , mit weißem ]
Gesicht und
[ Arme gespenstig weiß gegen ]
[ Armen , ]
die
[ ]
[ grell aus der ]
Dunkelheit
[ absNachen ]
[ hervorleuchteten ]
,
[ machte ]
[ mit Augen , die vor Furcht hin - und herrollten , während sonst alles bewegungslos war diese kleine Gestalt . sah aus , wie ein wirkliches Gespenst , halb Elfe , halb Kobold , wie sie in Bessies Dämmerstundengeschichten auftraten . Erschreckt kehrte Jane ]
auf
[ mich den Eindruck eines Geistes . Ich meinte , sie sei jenen winzigen Phantomen , halb Fee , halb Zwerg , ähnlich , die in Bessie ' s Abenderzählungen aus einsamen Schluchten hervorkamen und verspäteten Wanderern erschienen . Ich kehrte zu meinem Sitze ]
[ ihren Sitz ]
zurück .
[ Abergläubische ]
[ Aber noch wurde die ]
Furcht
[ war in diesem Augenblicke mächtig in mir ; doch die Stimmung ]
[ ]
des
[ empörten Sclaven behielt die Oberhand ]
[ Aberglaubens von der Empörung zurückgehalten ]
.
[ Alle Tyranneien ]
[ Aus dem bewegten und aufgeregten Gemüt des Kindes stiegen alle ihre Leiden an die Oberfläche . ]
John
[ Reed ' s ]
[ Reeds wilde Tyrannei ]
,
[ alle stolze ]
[ die hochmütige ]
Gleichgültigkeit seiner Schwestern ,
[ alle ]
[ die ]
Abneigung seiner Mutter ,
[ alle ]
[ die ]
Parteilichkeit der
[ Diener vergegenwärtigte ich mir in meinem verstörten Geiste . Warum ]
[ Dienstboten ! Weshalb ]
mußte
[ ich immer ]
[ sie stets ]
leiden ,
[ immer hart behandelt ]
[ stets mit verächtlichen Blicken angesehen werden ]
, immer beschuldigt
[ und ]
[ , ]
immer
[ verurtheilt ]
[ verurteilt ]
werden ?
[ Warum ]
[ Weshalb ]
konnte
[ ich nie gefallen ]
[ sie niemals etwas recht machen ]
?
[ Warum ]
[ Weshalb ]
war es
[ ]
[ immer ]
nutzlos ,
[ zu versuchen ]
[ wenn sie versuchte ]
,
[ irgend Jemandes ]
[ irgendeines Menschen ]
Gunst zu
[ erwerben ]
[ erringen ]
?
[ Elise ]
[ Man hatte Achtung vor Eliza ]
, die
[ halsstarrig ]
[ doch so eigensinnig ]
und selbstsüchtig war
[ , wurde geachtet ]
[ ]
.
[ Georgine , die eine verdorbene Gemüthsart , einen sehr scharfen Spott , ein naseweises und freches Benehmen ]
[ Jedermann ]
hatte
[ ]
[ Nachsicht mit Georgina ]
,
[ wurde überall geduldet ]
[ die stets übelgelaunt und trotzig war ]
. Ihre Schönheit , ihre
[ rothen ]
[ rosigen ]
Wangen und
[ ihre goldenen ]
[ goldigen ]
Locken schienen
[ Alle , die sie ansahen , in Entzücken zu versetzen ]
[ jeden zu entzücken , der sie anblickte ]
und ihr
[ Straflosigkeit ]
[ Vergebung ]
für
[ jeden ]
[ all ihre Mängel und ]
Fehler zu erkaufen . John wurde
[ von Niemand getadelt oder gar gestraft ]
[ niemals bestraft , niemand widersprach ihm jemals ]
, obgleich er den Tauben die Hälse umdrehte , die
[ kleinen Pfauen tödtete ]
[ jungen Hühner umbrachte ]
, die Hunde
[ hinter ]
[ auf ]
die Schafe hetzte ,
[ die Weinstöcke ]
[ den Weinstock ]
im Treibhause
[ ihrer Früchte ]
[ seiner Trauben ]
beraubte und
[ die Knospen der ]
[ von den ]
seltensten Pflanzen
[ im Gewächshause abbrach . Obgleich ]
[ die Knospen abriß ; ]
er
[ ]
[ nannte ]
seine Mutter
[ ]
[ sogar ]
,
[ ein altes Weib ]
[ liebe Alte ]
'
[ ]
[ ' ; nahm durchaus keine Rücksicht auf ihre Wünsche ; zerriß und beschmutzte ihre seidenen Kleider nicht selten , - und doch war er , ihr einziger Liebling ' . Sie wagte niemals , einen Fehler zu begehen , bemühte sich stets , ihre Pflicht zu tun , und trotzdem ]
nannte
[ , ]
[ man ]
sie
[ wegen ihrer dunkeln Haut , die der seinen glich , verspottete , ihren Wünschen sich frech widersetzte , so war und blieb er doch immer ihr Liebling . Ich bemühte mich , jede Pflicht zu erfüllen , und dafür wurde ich vom Morgen bis Mittag und vom Mittag bis Abend ]
[ ]
unartig und
[ lästig gescholten ]
[ unerträglich , mürrisch und hinterlistig ]
.
[ Mein ]
[ Ihr ]
Kopf schmerzte noch und blutete
[ von ]
[ nach ]
dem
[ ]
[ erhaltenen ]
Schlage und dem Falle
[ . Niemand ]
[ , welchen sie getan ; niemand ]
hatte John
[ Vorwürfe gemacht ]
[ einen Verweis erteilt ]
, weil er
[ mich aus Uebermuth ]
[ sie grundlos ]
geschlagen
[ ]
[ ; aber weil sie sich gegen ihn aufgelehnt ]
hatte
[ ; ich aber , weil ich mich gewehrt ]
[ ]
, um
[ mich vor ]
[ seiner ]
weiteren
[ Gewaltthätigkeiten zu schützen ]
[ ]
,
[ ich wurde ]
[ unvernünftigen Heftigkeit zu entgehen , hatten sie alle ]
mit
[ allgemeinem Tadel ]
[ den lautesten Schmähungen ]
überhäuft . , Ungerecht !
[ - ]
[ ]
- ungerecht ! '
[ ]
[ ' ]
sagte
[ meine Vernunft ]
[ das arme Mädchen zu sich selbst , und ihr Geist sann auf allerhand Mittel , um eine Flucht aus diesem schier unerträglich gewordenen Drucke zu bewerkstelligen - - sie dachte daran ]
,
[ die durch den quälenden SNachel ]
[ auf und davon zu laufen , oder wenn dies nicht möglich , wenigstens niemals wieder Speise und Trank ]
zu
[ frühzeitiger Reife gelangt ]
[ sich zu nehmen und auf diese Weise zu Tode zu hungern . , Ach , ' fragte sich die arme , verzweifelte Jane , , warum muß ich soviel leiden ? Währenddessen begann das Tageslicht aus dem roten Zimmer zu schwinden ; es ]
war
[ . Dieses bittere Gefühl der Ungerechtigkeit brachte mich ]
[ nach vier Uhr ]
,
[ um dem unerträglichen Drucke zu entfliehen , ]
[ und ]
auf den
[ seltsamen Entschluß , davonzulaufen oder , wenn das nicht zu bewerkstelligen war , nicht mehr zu essen und zu trinken und so zu sterben . Welch ' eine tiefe Trostlosigkeit empfand ich an jenem traurigen Nachmittage . Wie war mein ganzes Gehirn im Tumult und mein ganzes Herz im Aufruhr ! Doch in welcher Dunkelheit , in welcher Unwissenheit wurde der Kampf gekämpft ! Ich konnte ]
[ bewölkten Nachmittag folgte ]
die
[ unaufhörliche innere Frage nicht beantworten ]
[ trübe Dämmerung . Jane hörte ]
,
[ warum ich o litt , jetzt freilich , nach einem Zeitraum - - ich will nicht sagen , von ]
[ ]
wie
[ vielen Jahren - - weiß ich es sehr wohl . Ich war in Gateshead Hall Allen unähnlich , ich hatte nichts Uebereinstimmendes mit Mistreß Reed , ihren Kindern oder ihrer auserwählten Dienerschaft . Wenn sie mich nicht liebten , so liebte ich sie in der That ebenso wenig . Sie waren nicht verpflichtet , ein Wesen mit Zärtlichkeit zu behandeln , welches mit keiner Person unter ihnen harmonirte ; ich war ihnen an Temperament und Neigung entgegengesetzt , unfähig ihrem Interesse zu dienen oder ihr Vergnügen zu erhöhen ; ein schädliches Wesen , welches ihre Behandlung mit Unwillen ertrug ihr Urtheil verachtete . Ich weiß , wenn ich ein sanguinisches , leichtsinniges , nachlässiges , anspruchsvolles , schönes und wildes Kind gewesen wäre , so hätte Mistreß Reed meine Gegenwart geduldiger ertragen , ihre Kinder würden mehr Freundschaft für mich empfanden haben und die Diener weniger versucht gewesen sein , mich zum Sündenbock der Kinderstube zu machen . Das Tageslicht begann das rothe Zimmer zu verlassen ; es war vier Uhr vorbei , und der trübe Nachmittag ging in graue Dämmerung über . Ich hörte den ]
[ der ]
Regen noch
[ beständig an ]
[ unaufhörlich gegen ]
das Fenster
[ auf ]
[ ]
der Treppe
[ schlagen und ]
[ schlug , wie der Wind in ]
den
[ Wind in den Bäumen der Allee heulen . Nach ]
[ Laubgängen hinter dem Herrenhause heulte ; nach ]
und nach wurde
[ mir eiskalt ]
[ ihr so kalt wie Marmor , ]
und dann
[ sank mein Muth ]
[ begann ihr Mut zu sinken ]
.
[ Meine gewohnte demüthige Stimmung , der ]
[ Hilflose Traurigkeit bemächtigte sich ihrer und ihr Herz wurde voller ]
Zweifel
[ an mir selbst , löschten die glühenden Kohlen meines Zornes ]
[ ]
. Alle sagten
[ ]
[ ja ]
,
[ ich ]
[ daß sie boshaft ]
sei
[ boshaft , und ]
[ - ]
vielleicht
[ mochte ich ]
[ war ]
es
[ auch sein ]
[ der Fall ]
,
[ wie ]
[ denn ]
hatte
[ ich auch erst eben auf ]
[ sie nicht soeben ]
den Gedanken
[ kommen können ]
[ gehegt ]
,
[ mich todtzuhungern ]
[ sich zu Tode zu hungern ]
? Das war
[ offenbar ]
[ doch gewiß ]
ein Verbrechen
[ . Und ]
[ : denn ]
war
[ ich den vorbereitet ]
[ sie bereit ]
zu sterben ?
[ Oder ]
[ oder ]
war das
[ Gewölbe ]
[ Grabgewölbe ]
unter
[ dem Chor ]
[ der Kanzel ]
in der Kirche
[ zu ]
[ von ]
Gateshead ein
[ ]
[ so ]
einladendes
[ Ziel ]
[ Ende ]
? In
[ solch ' einem ]
[ diesem ]
Gewölbe
[ , hatte man mir gesagt , liege Herr ]
[ lag Mr . ]
Reed begraben
[ ; ]
[ , wie man ihr gesagt hatte , ]
und
[ ]
[ dieser Gedanke führte Jane dazu , sein Andenken herauf zu beschwören und mit wachsendem Grauen ]
bei
[ diesem Gedanken verweilte ich mit Schrecken . Ich erinnerte mich des Verstorbenen ]
[ demselben zu verweilen . Sie konnte sich seiner ]
nicht
[ mehr ; ]
[ erinnern , ]
aber
[ ich ]
[ sie ]
wußte , daß er
[ mein Oheim ]
[ ihr Onkel gewesen , der einzige Bruder ihrer Mutter ]
-
[ - meiner Mutter Bruder - - war , ]
[ ]
daß er
[ mich ]
[ sie in sein Haus aufgenommen , ]
als
[ ]
[ sie ein armes , ]
elternloses Kind
[ in sein Haus genommen ]
[ gewesen ; ]
und
[ ]
[ daß er noch ]
in seinen letzten Augenblicken
[ sich von Mistreß ]
[ Mrs . ]
Reed das
[ Versprechen ]
[ Vorsprechen abgenommen ]
hatte
[ geben lassen ]
[ ]
,
[ mich ]
[ sie ]
wie
[ eins ihrer eigenen Kinder ]
[ ihr eigenes Kind ]
zu erziehen und zu
[ unterhalten ]
[ versorgen ]
.
[ Mistreß ]
[ So zweifelte Jane jetzt nicht , daß Mr . ]
Reed
[ dachte wahrscheinlich ]
[ ]
,
[ diese Versprechen erfüllt zu haben , und sie hatte es auch nach ihrer Art gethan , aber sie mußte es sehr lästig finden , durch ein erzwungenes Versprechen gebunden zu sein , an einem fremden Kinde , welches sie nicht lieben konnte ]
[ wenn er am Leben geblieben ]
,
[ Mutterstelle zu vertreten und eine Fremde beständig ihrer Familie aufgedrängt zu sehen . Ich zweifelte nicht und hatte nie gezweifelt , daß ]
[ sie mit Güte ]
behandelt haben
[ ]
[ würde ]
; und
[ nun , ]
[ ]
als
[ ich da saß ]
[ sie so dasaß und auf die dunklen Wände ]
und das weiße Bett
[ und die dunkelnden Wände ansah ]
[ blickte ]
,
[ mich ]
[ zuweilen ]
auch
[ ]
[ wie gebannt ein Auge auf den trübe blinkenden Spiegel warf da begann sie sich an das zu erinnern , was sie ]
von
[ Zeit zu Zeit von dem Zauber des trübeschimmernden Spiegels angezogen fühlte , begann ich mich zu erinnern , was ich von Verstorbenen ]
[ Toten ]
gehört
[ ]
[ hatte ]
, die
[ durch die Verletzung ihrer ]
[ im Grabe keine Ruhe finden konnten , weil man ihre ]
letzten Wünsche
[ in ihren Gräbern beunruhigt ]
[ unerfüllt gelassen ]
,
[ ]
[ und jetzt auf ]
die Erde
[ wieder besuchten ]
[ zurückkehrten ]
, um die Meineidigen zu
[ bestrafen ]
[ strafen ]
und die
[ Unterdrückten ]
[ Bedrückten ]
zu rächen ;
[ und ich ]
[ sie ]
dachte ,
[ Herrn Reed ' s ]
[ wie Mr . Reeds ]
Geist ,
[ ]
[ gequält ]
durch das Unrecht
[ empört ]
[ ]
, welches
[ ]
[ man ]
dem Kinde seiner Schwester
[ widerfuhr ]
[ zufügte ]
,
[ könne sich ]
[ seine Ruhestätte verließ - und ]
in diesem Zimmer
[ war mir erheben ]
[ vor ihr erscheinen könne ]
.
[ ich ]
[ Sie ]
trocknete
[ meine Thränen ]
[ ihre Tränen ]
und unterdrückte
[ mein ]
[ ihr ]
Schluchzen
[ , da ich ]
[ ; denn sie ]
fürchtete ,
[ es könne mich plötzlich ]
[ daß diese lauten Äußerungen ihres Grams ]
eine übernatürliche Stimme
[ nach der Ursache meines Kummers fragen und mich trösten , ]
[ zu ihrem Troste erwecken ]
oder
[ es ]
[ aus dem sie umgebenden Dunkel ein Antlitz mit einem Heiligenschein hervorleuchten lassen ]
könne
[ in der Dunkelheit ein geisterhaftes Gesicht erscheinen und ]
[ , das ]
sich
[ mitleidig ]
[ mit wundersamem Mitleid ]
über
[ mich ]
[ sie ]
beugen
[ ]
[ werde ]
.
[ Ich fühlte ]
[ Das würde entsetzlich sein ]
,
[ daß diese an ]
[ und Jane bemühte ]
sich
[ tröstliche Idee in der Wirklichkeit schrecklich sein werde ]
[ deshalb ]
,
[ und bemühte mich mit aller Macht , sie ]
[ solche Gedanken ]
zu unterdrücken .
[ Ich schüttelte mein ]
[ Sie strich das ]
Haar
[ aus meinen ]
[ von Stirn und ]
Augen , erhob den Kopf und versuchte ,
[ mich kühn ]
[ ]
in dem dunklen Zimmer
[ umzusehen . In ]
[ umher zu blicken : in ]
diesem Augenblick
[ schimmerte ein Licht ]
[ erglänzte der Widerschein eines Lichtes ]
an der Wand
[ . , Sollte ]
[ ! - - War ]
es
[ ein Strahl des Mondes ein ]
[ vielleicht der Mondesstrahl ]
, der durch eine
[ Oeffnung des Fensterladens fällt ]
[ Öffnung in dem Vorhang drang . fragte sich Jane ]
?
[ fragte ich mich ? , ]
[ ]
Nein , das
[ Mondlicht steht still aber dieses hier bewegt ]
[ konnte nicht sein ; die Mondesstrahlen waren ruhig und dies Licht bewegte ]
sich
[ . Während ich ]
[ ; während sie ]
noch hinblickte
[ . erhob ]
[ , glitt ]
es
[ sich ]
[ ]
zur Decke
[ ]
[ hinauf ]
und
[ bebte ]
[ erzitterte ]
über
[ meinem Haupte ]
[ ihrem Kopfe ]
.
[ Ich vermuthete jetzt , daß dieser Lichtschimmer von ]
[ Wahrscheinlich waren diese Lichtstreifen der Schimmer ]
einer Laterne
[ herrührte ]
[ ]
,
[ die Jemand ]
[ welche jemand ]
über den
[ Rasenplatz ]
[ freien platz vor dem Hause ]
trug ; aber
[ da mein Geist auf etwas Entsetzliches vorbereitet ]
[ das erschreckte ]
und
[ meine Nerven durch Aufregung erschüttert waren , ]
[ aufgeregte Gemüt des Kindes ]
hielt
[ ich ]
[ ]
den
[ wandelnden ]
[ sich schnell bewegenden ]
Strahl für
[ den Vorboten einer ]
[ eine ]
Erscheinung aus
[ der ]
[ einer ]
anderen Welt .
[ Mein ]
[ Ihr ]
Herz
[ schlug heftig ]
[ pochte laut ]
,
[ ich glaubte , ein Geräusch wie ]
[ ihr Kopf wurde heiß ; in den Ohren spürte sie ein Brausen , das sie für ]
das Rauschen
[ von Flügeln zu vernehmen ]
[ der Flügel hielt ]
;
[ es ]
[ ein Etwas ]
schien
[ etwas in meiner Nähe zu sein ; ich war athemlos und glaubte ]
[ sich ihr ]
zu
[ ersticken . Das konnte ich nicht länger ertragen ]
[ nähern ; sie fühlte sich bedrückt ]
,
[ ich ]
[ erstickt , ihr Widerstandsvermögen gab nach ; sie ]
stürzte
[ mich ]
[ ]
auf die
[ Thür ]
[ Tür ]
zu und
[ schüttelte das Schloß ]
[ rüttelte ]
mit verzweifelter Anstrengung
[ ]
[ am Schlosse ]
.
[ Es eilte Jemand ]
[ Eilende Schritte kamen : durch ]
den äußeren
[ Gang ]
[ Korridor ]
daher
[ , ]
[ ; ]
der Schlüssel wurde
[ ]
[ im Schlosse ]
umgedreht
[ und ]
[ , ]
Bessie und
[ ]
[ Miß ]
Abbot traten ein . ,
[ ]
[ Miß Eyre , sind Sie krank ? fragte Bessie . , ]
Welch
[ ' ]
[ ]
ein
[ schrecklicher ]
[ fürchterlicher ]
Lärm !
[ Es ist ]
[ Ich bin ganz außer ]
mir
[ in alle Glieder gefahren ]
[ ]
!
[ ]
[ ' ' ]
rief Abbot
[ ]
[ aus ]
. ,
[ ]
[ Nehmt mich mit hinaus ! ]
Laßt mich
[ heraus ]
[ in die Kinderstube gehen ]
!
[ ]
[ ' ]
schrie
[ ich ]
[ Jane ununterbrochen ]
. , Weshalb
[ ]
[ denn ]
? Ist Ihnen
[ ]
[ irgend ]
etwas geschehen ? Haben Sie etwas gesehen ?
[ ]
[ ' ]
fragte Bessie
[ ]
[ wiederum ]
. , O
[ ! ]
[ , ]
ich sah ein Licht und
[ glaubte ]
[ ich meinte ]
,
[ es würde ]
[ daß ]
ein Geist kommen
[ ]
[ würde , ' ' erwiderte Jane und hatte sich jetzt Bessies Hand bemächtigt ]
. , Sie hat
[ absichtlich geschrieen ]
[ mit Absicht so geschrien ]
,
[ ' behauptete ]
[ erklärte ]
Abbot
[ gehässig ]
[ mit Abscheu . ]
,
[ ]
[ Und welch ein Geschrei ! Wenn sie große Schmerzen gehabt hätte ]
,
[ ]
[ so könnte man es noch entschuldigen , aber ]
sie wollte
[ ]
[ weiter nichts , als ]
uns
[ nur hierher locken , ich ]
[ alle herbeilocken . Ich ]
kenne ihre
[ listigen Ränke ]
[ bösen Streiche schon ]
.
[ ]
[ ' ' ]
, Was
[ soll das heißen ]
[ gibt es denn hier ? ]
? fragte eine
[ gebieterische ]
[ andere ]
Stimme
[ , ]
[ gebieterisch ; ]
und
[ Mistreß ]
[ Mrs . ]
Reed kam mit
[ flatternder Haube ]
[ flatternden Haubenbändern ]
und
[ stürmisch rauschendem ]
[ wehendem ]
Kleide
[ ]
[ durch ]
den
[ Corridor ]
[ Korridor ]
daher . , Abbot und Bessie , ich
[ meine doch befohlen zu haben ]
[ glaube , daß ich Befehl gegeben habe ]
,
[ Johanna ]
[ Jane ]
Eyre
[ solle ]
[ ]
in dem
[ rothen ]
[ roten ]
Zimmer
[ bleiben ]
[ zu lassen ]
, bis ich
[ ]
[ selbst ]
sie
[ selber herauslasse . ]
[ holen würde ? ? ]
, Miß
[ Johanna ]
[ Jane ]
schrie so laut , Madame , '
[ sagte ]
[ ! wandte ]
Bessie
[ entschuldigend ]
[ zögernd ein . , Laßt sie los , war die einzige Antwort ]
. , Laß
[ sie nur , ' war die Antwort . , Laß Bessie ' s ]
[ Bessies ]
Hand los , Kind
[ ]
[ : verlaß dich darauf ]
,
[ es wird dir ]
[ auf diese Weise wirst du ]
nicht
[ gelingen , auf solche Weise herauszukommen ]
[ hinaus gelangen ]
. Ich verabscheue
[ die ]
[ solche ]
List , besonders bei Kindern ; es ist meine Pflicht , dir zu
[ zeigen ]
[ beweisen ]
, daß du
[ durch Ränke ]
[ mit derartigen Ränken und Schlichen ]
nicht
[ deinen Zweck erreichst ]
[ weit kommst ]
.
[ Du ]
[ Jetzt ]
wirst
[ jetzt ]
[ du noch ]
eine
[ ]
[ ganze ]
Stunde
[ hier länger bleiben ]
[ hierbleiben ]
, und
[ nur unter der Bedingung der vollkommenen Unterwürfigkeit werde ]
[ auch dann gebe ]
ich dich
[ dann befreien ]
[ nur frei , wenn du mir das Versprechen gibst , vollkommen ruhig und unterwürfig zu sein ]
. , O
[ ]
[ , ]
Tante ,
[ haben Sie Mitleid ]
[ hab Erbarmen ]
!
[ Verzeihen Sie ]
[ Vergib ]
mir
[ ]
[ doch ]
! Ich
[ fürchte ]
[ kann , ich kann es nicht ertragen . Bestrafe ]
mich
[ so sehr in diesem Zimmer - - bestrafen Sie mich ]
[ doch ]
auf
[ eine ]
[ ]
andere Weise ! Ich
[ werde sterben ]
[ komme um ]
, wenn - -
[ ' ]
[ ]
,
[ Still ]
[ schrie Jane . , Sei still ]
!
[ ' gebot Mistreß Reed , , diese ]
[ Diese ]
Heftigkeit ist
[ schändliche Verstellung ]
[ ganz widerlich und empörend ]
!
[ ' So kam es ihr ohne Zweifel vor ]
[ entgegnete die Tante ]
.
[ Ich war in ihren Augen eine frühreife Schauspielerin , in deren Charakter sich glühende Leidenschaften mit gefährlicher Falschheit vereinigten . Als Bessie und Abbot sich zurückgezogen hatten , schob mich Mistreß Reed , aufgebracht über meine wahnsinnige Angst und mein heftiges Schluchzen , ohne Weiteres ]
[ Schnell warf sie Jane ]
in das Zimmer zurück und schloß
[ mich ]
[ sie ohne weitere Erklärungen und Worte wieder ]
ein .
[ Ich ]
[ Jane ]
hörte
[ sie fortrauschen ]
[ noch ]
,
[ ]
[ wie sie davon rauschte , ]
und
[ dann sank ich ]
[ bald darauf verfiel die Ärmste ]
in
[ Ohnmacht ]
[ Krämpfe und Bewußtlosigkeit ]
. Drittes Kapitel .
[ ]
[ Der gute Mr . Lloyd . ]
Als
[ ich ]
[ Jane ]
wieder erwachte ,
[ geschah ]
[ war ]
es mit
[ einem ]
[ dem ]
Gefühl
[ , als hätte ich ein furchtbares Alpdrücken gehabt ]
[ eines schrecklichen Alpdrückens ]
,
[ und ich ]
[ vor sich ]
sah
[ vor mir einen schrecklichen rothen Schein ]
[ sie eine unheimliche rote Glut ]
,
[ der ]
[ ]
von
[ starken schwarzen ]
[ der sich dicke , schwarze ]
Stangen
[ durchkreuzt war ]
[ abhoben ]
.
[ Ich ]
[ Sie ]
hörte
[ auch ]
[ ]
Stimmen , die
[ in hohlem Ton sprachen ]
[ hohl an ihr Ohr klangen ]
, als würden sie
[ von dem ]
[ durch das ]
Rauschen des
[ ]
[ Wassers oder Toben des ]
Windes
[ erstickt ]
[ übertönt ]
.
[ Die ]
[ Aufregung , ]
Ungewißheit und
[ die vorherrschende Empfindung des Schreckens verwirrten meinen Geist . Bald wurde ich gewahr ]
[ Entsetzen hielten alle ihre Sinne gefangen . Nach einigen Augenblicken gewahrte sie ]
, daß
[ mich Jemand anfaßte ]
[ jemand sie berührte , aufhob ]
und
[ mich ]
[ ]
in
[ ]
[ eine ]
sitzende Stellung
[ hob ]
[ brachte ]
, und zwar
[ sanfter ]
[ viel zärtlicher und sorgsamer ]
, als
[ man mich je vorher aufgerichtet ]
[ sie bis jetzt irgend jemand gestützt ]
oder
[ unterstützt ]
[ emporgehoben ]
hatte .
[ Mein ]
[ Sie lehnte ihren ]
Kopf
[ lag auf einem Kissen ]
[ gegen einen Arm ]
oder
[ auf einem Arme ]
[ ein Polster ]
und
[ ruhte weich ]
[ fühlte sich unendlich wohl ]
.
[ Nach wenigen ]
[ Noch fünf ]
Minuten
[ verschwand ]
[ und ]
die
[ Wolke ]
[ Wolken ]
der
[ Verwirrung , ich ]
[ Bewußtlosigkeit begannen zu schwinden . jetzt ]
wußte
[ ]
[ sie sehr wohl ]
, daß
[ ich ]
[ sie ]
in
[ meinem ]
[ ihrem eigenen ]
Bette lag
[ ]
[ , ]
und daß
[ der rothe Schein von dem ]
[ die rote Glut nichts anderes war , als das ]
Feuer
[ des Kamins in ]
[ im Kamin ]
der Kinderstube
[ herrührte ]
[ ]
. Es war Nacht ,
[ ein Licht ]
[ eine Kerze ]
brannte auf dem Tische
[ . ]
[ ; ]
Bessie stand
[ , ein Becken in der Hand , ]
[ ]
am Fußende
[ des ]
[ ihres ]
Bettes
[ ; ]
[ und hielt eine Waschschüssel in der Hand , ]
ein Herr saß auf einem
[ Stuhle ]
[ Lehnstuhle ]
neben
[ meinem Kopfkissen ]
[ ihr ]
und
[ neigte ]
[ beugte ]
sich über
[ mich ]
[ sie ]
.
[ Ich ]
[ Jane ]
empfand
[ eine unaussprechliche Erleichterung , eine besänftigende Ueberzeugung ]
[ ein wohltuendes Gefühl ]
des
[ Schutzes und der Sicherheit ]
[ Beschütztseins ]
, als
[ ich wußte ]
[ sie sah ]
, daß
[ ]
[ sich ]
ein Fremder im Zimmer
[ war ]
[ befand ]
,
[ eine Person ]
[ ein Mensch ]
,
[ die ]
[ der ]
nicht
[ zu ]
[ zum Haushalt von ]
Gateshead
[ ]
[ , nicht zu den Verwandten von Mrs . Reed ]
gehörte
[ und nicht mit Mistreß Reed verwandt war ]
[ ]
.
[ Mich ]
[ Sich ]
von Bessie abwendend ,
[ obgleich ihre Gegenwart mir viel weniger lästig war , als es ]
[ prüfte sie ]
die
[ der Miß Abbot gewesen sein würde , beobachtete ich das Gesicht ]
[ Gesichtszüge ]
des Herrn
[ . Ich ]
[ ; sie ]
kannte ihn
[ ; ]
[ , ]
es war
[ Herr ]
[ Mr . ]
Lloyd , ein Apotheker
[ und Wundarzt ]
[ ]
,
[ der ]
[ den Mrs . Reed ]
zuweilen
[ von Mistreß Reed gerufen wurde ]
[ rufen ließ ]
, wenn ihre
[ Diener ]
[ Dienstboten ]
krank waren
[ , wogegen sie ]
[ . Für sich selbst ]
und ihre Kinder
[ einen Arzt gebrauchten ]
[ nahm sie immer nur die Hilfe des Arztes in Anspruch ]
. , Nun , wer bin ich ? fragte er .
[ Ich nannte ]
[ Jane sprach ]
seinen Namen
[ ]
[ aus ]
und
[ reichte ]
[ streckte ]
ihm
[ zugleich meine ]
[ zu gleicher Zeit die ]
Hand
[ . Er ]
[ entgegen ; er ]
nahm sie , lächelte und sagte : ,
[ Es wird schon nach und nach besser mit ]
[ Ah , wir werden ]
uns
[ werden ]
[ jetzt langsam erholen ]
. Dann legte er
[ mich ]
[ sie ]
nieder
[ und trug ]
[ , wandte sich zu ]
Bessie
[ auf ]
[ ]
,
[ dafür zu sorgen ]
[ empfahl ihr ]
,
[ daß ich ]
[ sehr vorsichtig zu sein undJane ]
während der Nacht nicht
[ gestört werde ]
[ zu stören ]
. Nachdem er noch
[ einige ]
[ ]
weitere
[ Anordnungen gegeben ]
[ Weisungen erteilt und gesagt hatte ]
,
[ sagte ]
[ daß ]
er
[ , er werde ]
[ ]
am
[ nächsten ]
[ folgenden ]
Tage wiederkommen
[ ]
[ würde ]
,
[ und entfernte ]
[ ging er fort zu Janes größter Betrübnis , denn als die Tür ]
sich
[ zu meinem Kummer . Ich hatte mich beschützt und sicher gefühlt , während er auf dem Stuhle neben meinem Bette gesessen ; als er die Thür ]
[ ]
hinter
[ sich zumachte ]
[ ihm schloß ]
,
[ sank mein Muth , und eine unaussprechliche Traurigkeit beschlich mein ]
[ verzagte ihr ]
Herz
[ ]
[ von neuem ]
. ,
[ Meinen ]
[ Glauben ]
Sie , daß Sie schlafen
[ könnten ]
[ können ]
, Miß ? fragte Bessie
[ ziemlich ]
[ sie ungewöhnlich ]
sanft
[ . Kaum wagte ich zu antworten , denn ihr nächstes Wort konnte rauh sein ]
[ ]
. , Ich will es versuchen ,
[ ]
[ ' ' ]
sagte
[ ich ]
[ Jane leise ]
. , Möchten Sie
[ vielleicht trinken oder ]
[ nicht irgend ]
etwas essen
[ ]
[ oder trinken ]
? , Nein , ich danke
[ Ihnen ]
[ ]
, Bessie . ,
[ Dann , denke ]
[ Nun , dann werde ]
ich
[ , will ich zu Bette ]
[ auch schlafen ]
gehen , denn es ist schon
[ über zwölf ]
[ nach Mitternacht ]
; aber Sie können mich rufen , wenn Sie
[ in ]
[ während , ]
der Nacht
[ ]
[ irgend ]
etwas
[ bedürfen ]
[ brauchen ]
.
[ ' Das war eine wunderbare Höflichkeit ! Sie machte mich so kühn ]
[ Durch Bessies Sanftmut beruhigt ]
,
[ ]
[ wagte das Kind jetzt ]
eine Frage zu
[ thun ]
[ stellen ]
. , Bessie , was ist
[ ]
[ denn ]
mit mir geschehen ?
[ ]
[ Bin ich sehr krank ? ]
, Ich
[ vermuthe ]
[ vermute ]
,
[ ]
[ daß ]
Sie
[ wurden ]
[ vor Schreien ]
im
[ rothen ]
[ roten ]
Zimmer
[ vom vielen Schreien ohnmächtig . Es wird ihnen ]
[ krank geworden sind ; aber Sie werden ohne Zweifel ]
bald
[ besser ]
[ wieder ganz gesund ]
sein . Bessie ging in das
[ ]
[ anstoßende ]
Zimmer
[ des Hausmädchens ]
[ der Hausmädchen . Jane hörte ]
,
[ welches an die ]
[ wie sie dort sagte : , Sarah , komm und schlaf bei mir in der ]
Kinderstube
[ stieß ]
[ ]
, und
[ ]
[ wenn es mein Leben gälte , so könnte ]
ich
[ hörte sie sagen : , Sara , komm ' und schlafe mit mir in der Kinderstube ; ich möchte um ' s Leben ]
[ diese Nacht ]
nicht
[ die Nacht ]
[ ]
mit dem armen Kinde allein
[ sein ]
[ bleiben ]
;
[ sie ]
[ es ]
könnte sterben
[ . Es ist ein seltsamer Vorfall , diese Ohnmacht , es soll mich wundern ]
[ ! Wie sonderbar , daß - Miß Jane einen solchen Anfall haben mußte ! Ich möchte doch wissen ]
, ob sie
[ wohl ]
[ irgend ]
etwas gesehen hat
[ ; Missis ]
[ . Mrs . Reed ]
war
[ doch ]
[ dieses Mal aber auch ]
zu hart gegen sie .
[ ' Sara und Bessie legten sich ]
[ Sarah kam mit ihr zurück ; beide gingen ]
zu
[ Bette und ]
[ Bett ; sie ]
flüsterten
[ ]
[ wenigstens ]
noch eine halbe Stunde
[ zusammen ]
[ miteinander ]
,
[ ehe sie einschliefen . Ich vernahm ]
[ und Jane hörte noch ]
einige
[ abgerissene Worte von ]
[ Bruchstücke ]
ihrer Unterhaltung
[ . ]
[ ]
,
[ Es ]
[ deren Hauptgegenstand sie selbst war . , Etwas ]
ist
[ ]
[ an ]
ihr
[ etwas erschienen ]
[ vorübergeschwebt ]
, ganz
[ weiß ]
[ in Weiß ]
gekleidet ,
[ und ]
[ ]
dann
[ ]
[ ist es ]
verschwunden
[ ]
[ . ' ]
- -
[ ein ]
[ , Ein ]
großer , schwarzer Hund hinter ihm
[ ]
[ . , Dreimal hatte es laut an der Zimmertür geklopft . ]
- -
[ drei starke Schläge an die Kammerthür - - ein ]
[ , Ein ]
Licht auf dem
[ Kirchhofe ]
[ Friedhofe ]
gerade über seinem Grabe
[ u . s . w . ]
[ ]
'
[ ]
[ - - usw . , usw . ]
Endlich schliefen
[ Beide , das ]
[ beide ein . ]
Feuer und
[ das ]
[ ]
Licht
[ gingen aus . Ich brachte ]
[ erloschen . In schaurigem Wachen ging ]
die
[ ]
[ Nacht für Jane langsam hin ; Entsetzen und Angst hielten alle ihre Sinne wach . Diesem Zwischenfall im roten Zimmer folgte keine ]
lange
[ Nacht in schrecklichem Wachen zu ; Ohr ]
[ ]
,
[ Auge ]
[ ernste , körperliche Krankheit ]
und
[ Geist waren gleich geschärft durch die Furcht - - solche Furcht , wie sie nur Kinder empfinden können ]
[ am nächsten Tage gegen Mittag war sie bereits aufgestanden und saß in einen warmen Schal gehüllt vor dem Kaminfeuer ]
.
[ ]
[ Sie fühlte sich wohl körperlich schwach und gebrochen , aber ein unaussprechlicher Jammer erfüllte ihre Seele , ein Jammer , der ihr fortwährend stille Tränen entlockte . ]