Version Diff

translations_1st_episode/Prochaska_1st.txt(5575 tokens)
adaptations_1st_episode/Jugendhort_1st.txt(5511 tokens)
commonToBoth2001
uniqueToFile13574
uniqueToFile23510
smallSpellingDifferences288
overlapFile135.8923766816
overlapFile236.3091997823
avgOverlap36.1007882319


[ Erstes Kapitel . ] [ ] Es war [ keine Möglichkeit , ] [ ] an [ jenem Tage ] [ einem rauhen Wintertage . In Gateshead - Hall , einem Schlosse in der Grafschaft . . shire im südlichen England ruhte die Besitzerin des Schlosses , Mrs . Reed , umgeben von ihren drei Lieblingen : Eliza , John und Georgina - auf einem Sofa ihres Salons . Glücklich betrachtete sie die Gesichtszüge ihrer Kinder , die in diesem Augenblick zufällig weder zankten noch schrien . An das Wohnzimmer stieß ein kleines Frühstückszimmer , in welchem ein großer Bücherschrank stand . Auf dem Sitz in der Fenstervertiefung saß ein kleines Mädchen , die Beine gekreuzt wie ein Türke ; doch verdeckten dunkelrote Moire - Vorhänge das Kind fast vollständig . Scharlachrote Draperien schlossen die Aussicht zur rechten Hand ; links befanden sich die großen , klaren Fensterscheiben , die ] einen [ Spaziergang zu machen ] [ Ausblick in den düstern Novembertag gestatteten ] . [ Wir waren freilich am Morgen ] [ Das Mädchen hatte ein Buch in der Hand , und wenn es die Blätter desselben wendete , fiel sein Blick auf das Bild dieses winterlichen Nachmittags . In der Ferne war nichts als ein blasser , leerer Nebel , Wolken ; im Vordergrunde der feuchte , freie Platz vor dem Hause , vom Winde entlaubte Gesträuche , und ein unaufhörlicher vom Sturm wildgepeitschter Regen . Wer war jenes Kind , und weshalb saß es so einsam dort ? Nun , meine liebe Leserin , ich will deine Wißbegierde gleich befriedigen . Dieses einsame Mädchen war Jane Eyre , ] eine [ ] [ elternlose Nichte der Mrs . Reed , und von dieser - wie sie sagte - aus Gnade und Barmherzigkeit angenommen . Nichtsdestoweniger suchte Mrs . Reed ihre Nichte stets so weit wie möglich von sich fern zu halten . Als nun Jane nach dem Mittagsmähle sich ebenfalls der Familie zugesellen und im Salon verweilen wollte , sprach ihre Tante zu ihr : , Ich bin gezwungen , dich von uns fern zu halten , bis du angenehmere und freundlichere Manieren , sowie ein offenherzigeres Wesen zeigst ; auch hat Bessie sich wieder über dich beklagt . , Wessen klagt mich denn Bessie an ? fragte das Kind dagegen . , Ich liebe weder Spitzfindigkeiten noch Fragen , erwiderte die Tante darauf , , und finde es geradezu häßlich , wenn ein Kind ältere Leute in solcher Weise zur Rede stellt . Augenblicklich setzest du dich irgendwo hin und schweigst , bis du freundlicher und liebenswürdiger sprechen kannst . Daraufhin hatte sich Jane in die Fensternische des Frühstückszimmers zurückgezogen , und so finden wir sie dort mit Bewicks Geschichte von Englands befiederten Bewohnern beschäftigt . Sie blätterte von Bild zu Bild , sah auf den stillen , einsamen Friedhof , auf jenes Tor , die beiden Bäume , den niedrigen Horizont , der durch eine zerfallene Mauer begrenzt war , auf die schmale Mondessichel , deren Aufgang die ] Stunde [ in ] [ ] der [ entlaubten Anpflanzung umhergewandert ] [ Abendflut bezeichnete . Die beiden Schiffe ] , welche [ sich bis ans Haus zog ; aber seit dem zeitig eingenommenen Mittagessen hatte der kalte winterliche Wind so düstere Wolken und so durchdringenden Regen mit sich geführt , daß ] [ auf regungsloser See ] von einer [ weiteren Bewegung im Freien nicht die Rede sein konnte ] [ Windstille befallen werden , hielt sie für Meergespenster ] . [ Mir ] [ Über den Unhold , welcher das Bündel des Diebes auf dessen Rücken festband , eilte sie flüchtig hinweg ; er ] war [ ] [ ein Gegenstand des Schreckens für sie . Und ein gleiches Entsetzen flößte ihr ] das [ gelegen ] [ schwarze ] , [ denn ich fand kein Vergnügen an weiten Spaziergängen ] [ gehörnte Etwas ein ] , [ besonders nicht an kalten Nachmittagen . Schrecklich war es mir , in der öden Dämmerung mit erstarrten Fingern und Zehen nach Hause zu kommen , wo ich dann durch ] [ ] das [ Schelten der Kindermuhme Bessie noch trauriger gestimmt und durch das Bewußtsein gedemüthigt wurde , daß ich in physischer Hinsicht Elise , John und Georgine Reed so weit nachstand . Elise , John und Georgine hatten sich jetzt im Gesellschaftszimmer um ihre Mama gedrängt ; sie lag ] [ hoch ] auf einem [ Sopha in der Nähe des Kamins ] [ Felsen saß ] und [ schien , von ihren Lieblingen umgeben , vollkommen glücklich . mich hatte sie von dieser Gruppe ausgeschlossen , denn so lange sie nicht von Bessie hören werde , erklärte sie mir , daß ich ernstlich bemüht sei , mir ] [ in weiter Ferne ] eine [ geselligere und kindlichere Gemüthsart und ein anziehenderes und lebhafteres Wesen anzueignen ] [ Menschenmasse beobachtete ] , [ könne sie mir keine Vorrechte einräumen , ] [ ] die [ nur für zufriedene und frohe kleine Kinder bestimmt seien . , Was sagt Bessie , daß ich gethan habe ? fragte ich . , Johanna , ich liebe den Widerspruch und das Fragen nicht ; überdies ist es wirklich abscheulich , wenn ein Kind sich gegen ältere Personen so benimmt . Setze dich irgendwo nieder und schweige , bis du gelernt hast , dich angenehmer zu machen . ' Neben dem Gesellschaftszimmer befand sich ein kleines Frühstückzimmer , in dieses schlich ich mich . Dort stand ein Bücherschrank , ich nahm ein Buch heraus , natürlich eines mit Bildern , stieg auf den Fenstersitz , schlug meine Füße unter , wie ein Türke , und zog die Vorhänge von rothem Moire dicht zu . So war ich von beiden Seiten geschützt , auf der rechten durch die Draperie , auf der linken durch die Glasscheiben , vor dem unfreundlichen Novemberwetter . Von Zeit zu Zeit , während ich die Blätter meines Buches umschlug , versenkte ich mich in den Anblick dieses Winternachmittags . In der Ferne bot er eine bleiche Masse von Nebel und Gewölk dar ; in der Nähe eine Scene von nassen Rasenplätzen und sturmbewegten Gesträuchen mit unaufhörlichem Regen , den ein klagender Wind wild vor sich her peitschte . Ich kehrte zu meinem Buche zurück - - zu Bewick ' s Naturgeschichte der britischen Vögel . Um den Text kümmerte ich mich im Allgemeinen wenig ; doch waren einige einleitende Bemerkungen da , die ich , so sehr ich auch Kind war , nicht ganz übergehen konnte . Sie handelten von den Wanderungen der Seevögel , von den einsamen Felsen und Vorgebirgen , die nur von jenen Vögeln bewohnt werden , von der norwegischen Küste , die von ihrem südlichen Ende bis zum Nordkap mit Inseln besetzt ist . Auch fesselte mich die Beschreibung der öden Ufer von Lappland , Sibirien , Spitzbergen , Nowaja - Semlja , Island , Grönland mit dem weiten Kreise der nördlichen Zone von Frost und Schnee , wo feste Eisfelder , die Anhäufung von vielen tausend Wintern , den Pol umgeben und die Kälte den höchsten Grad erreicht . Von diesen schneeweißen Regionen bildete ich mir meine eigene Idee - - unklar , gleich allen halbBegriffenen Kenntnissen , die seltsam , aber lebhaft durch das kindliche Gehirn treiben . Die Worte in diesen einleitenden Bemerkungen verschmolzen sich mit den folgenden Bildern und gaben dem in einer See von Wogen und Schaum alleinstehenden Felsen , dem zertrümmerten , an der verlassenen Küste gescheiterten Boot , dem kalten und geisterhaften Monde , der durch Wolkenschleier auf ein eben untersinkendes Wrack niederblickt , ihre Bedeutung ] [ einen Galgen umgab ] . Jedes Bild erzählte eine Geschichte [ ; ] [ : ] oft [ geheimnisvoll ] [ war diese ] für [ meinen ] [ ihren ] unentwickelten Verstand [ und meine unvollkommenen Gefühle ] [ geheimnisvoll , ihrem Empfinden unverständlich , stets aber flößte sie ihr das tiefste Interesse ein : dasselbe Interesse ] , [ doch sehr interessant , so interessant , wie die Märchen , die Bessie ] [ mit welchem sie den Erzählungen Bessies , des Kindermädchens , horchte , wenn diese ] zuweilen an Winterabenden [ erzählte , wenn sie zufällig bei ] [ in ] guter Laune war . [ ] [ Dann nämlich pflegte Bessie ihren Plättisch an das Kaminfeuer der Kinderstube zu bringen , und während sie dann Mrs . Reeds Spitzen bügelte und kräuselte , ergötzte sie die Kinder mit Erzählungen von alten Märchen und noch älteren Balladen . Mit ] Bewick [ ' s Buch ] [ ] auf [ meinem Knie , war ich also ] [ den Knien saß Jane so ] glücklich [ ] [ da ] ; [ glücklich wenigstens auf meine Weise . Ich ] [ sie ] fürchtete nichts als [ ] [ eine Unterbrechung , eine ] Störung [ , ] [ - ] und [ die ] [ diese ] kam nur zu bald . Die [ Thür des Frühstückzimmers öffnete sich ] [ Tür zum Frühstückszimmer wurde geöffnet ] . , [ Heda ! Jungfer ] [ Bah , Frau ] Träumerin ! [ rief ] [ ' ' ertönte ] John [ Reed ' s ] [ Reeds ] Stimme [ . Er verstummte gleich wieder , da ] [ ; dann hielt ] er [ ] [ inne ; augenscheinlich war er erstaunt , ] das Zimmer leer zu finden [ meinte ] [ ] . , Wo [ , ] [ ] zum [ Popanz , mag ] [ Teufel ist ] sie [ sein ] [ denn ] ? fuhr er fort [ und rief dann seinen Schwestern zu : ] [ , ] , Lizzy ! Georgy ! [ Hannchen ] [ ' rief er seinen Schwestern zu , , Jane ] ist nicht hier . Sagt [ ] [ doch ] Mama , [ ] [ daß ] sie [ sei ] [ ] in den Regen hinaus gelaufen [ - ] [ ist ] - das böse [ Geschöpf ] [ Tier ] ! [ ] [ ' ] , [ Es ist ] [ Wie ] gut , daß ich den Vorhang [ zugezogen ] [ zusammengezogen ] habe , [ ' ] [ ] dachte [ ich ] [ Jane ; ] und [ ] [ dann ] wünschte [ ] [ sie ] inbrünstig , [ John möge mein ] [ daß er ihren ] Versteck nicht entdecken [ ] [ möge ] ; [ er ] [ John Reed selbst ] würde [ mich ] [ es ] auch [ nicht gefunden ] [ niemals entdeckt ] haben , [ denn er hatte weder einen raschen Blick , noch einen scharfen Verstand . Aber umso mehr war Elise zu fürchten , und in der That , kaum ] [ aber Eliza ] steckte [ sie ihren ] [ den ] Kopf [ durch die Thür , da rief sie auch schon ] [ zur Tür hinein und sagte sofort ] : , Sie ist gewiß [ auf dem Fenstersitze ] [ wieder in die Fenstervertiefung gekrochen , sieh nur nach ] , John . [ Ich kam sogleich hervor ] [ Jetzt trat Jane sofort heraus ] , denn [ ich ] [ sie ] zitterte [ be ] [ bei ] dem Gedanken , [ von ] [ daß ] John [ herausgezerrt zu werden ] [ sie hervorzerren würde ] . , [ Was willst du von mir ] [ Da bin ich , was wünscht ihr ] ? [ fragte ich ihn ] [ sagte sie ] mit [ linkischer Schüchternheit . , Was wollen Sie , Monsieur Reed , heißt es , war die Antwort ] [ schlecht erheuchelter Gleichgültigkeit ] . , Ich will , daß du hierher kommst [ . Hierauf setzte ] [ , lautete seine Antwort , und indem ] er [ sich ] [ ] in [ einen Lehnsessel und ] [ einem Lehnstuhl Platz nahm , ] gab [ mir ] [ er ihr ] durch eine [ gebieterische Bewegung ] [ Geste ] zu verstehen , daß [ ich mich ] [ sie näher kommen und ] vor ihn [ hinstellen sollte ] [ treten solle ] . John Reed war ein [ Schulknabe ] [ Schuljunge ] von vierzehn Jahren [ - - ] [ ; ] vier Jahre älter als [ ich ] [ Jane ] , denn [ ich ] [ diese ] war erst zehn [ - - ] [ Jahre alt ; der Knabe war ] groß und stark für sein Alter , [ von ungesunder Gesichtsfarbe , ] [ ] mit [ markirten Linien in seinem breiten Gesichte ] [ einer ungesunden Hautfarbe ] , [ plumpen Gliedern ] [ schwerfälligen Gliedmaßen ] und großen Händen und Füßen . [ Er aß ] [ Gewöhnlich pflegte er ] sich bei Tische [ gewöhnlich sehr ] [ so ] voll [ ] [ zu pfropfen ] , [ wodurch ] [ daß ] er [ gallsüchtig ] [ schlecht gelaunt ] wurde [ und sich ein trübes , gläsernes Auge ] [ ; das machte seine Augen trübe ] und [ welke Backen zuzog ] [ seine Wangen schlaff ] . [ Er ] [ Eigentlich ] hätte [ ] [ er ] jetzt in der Schule sein [ sollen ; doch ] [ müssen , aber ] seine [ Mutter ] [ Mama ] hatte ihn [ wegen seiner zarten Gesundheit auf einen oder ] [ für ein bis ] zwei Monate nach Hause [ genommen ] [ geholt , , seiner zarten Gesundheit wegen ] . [ Herr ] [ Mr ] Miles , [ sein Lehrer ] [ der Direktor der Schule ] , versicherte , [ ] [ daß ] es [ ] [ ihm außerordentlich gut gehen ] würde [ sehr gut sein ] [ ] , wenn [ ] [ man ] ihm [ ] [ nur ] weniger Kuchen und Leckerbissen von Hause [ geschickt würden ] [ schicken wollte ] ; [ doch ] [ aber ] das [ Mutterherz ] [ Herz der Mutter ] empörte sich [ über eine so harte Ansicht und war eher zu der milderen AuFassung geneigt , daß John ' s abgefallenes Gesicht von übergroßer geistiger Anstrengung ] [ Überanstrengung beim Lernen ] und vielleicht auch [ vom ] [ von ] Heimweh herrühre . John [ zeigte ] [ hegte wenig Liebe für seine Mutter und seine Schwestern , und eine starke Antipathie gegen seine Cousine . Er quälte und strafte sie ; ] nicht [ viel Zärtlichkeit für Mutter und Schwestern und hatte einen besonderen Widerwillen gegen mich . Er verfolgte ] [ zwei - oder dreimal in der Woche , nicht ein - oder zweimal am Tage , sondern fortwährend ] und [ bestrafte mich beständig , ] [ unaufhörlich ; ] jeder Nerv [ , den ich hatte , ] [ in dem Kinde ] fürchtete ihn , und [ jedes Glied meines Körpers zitterte ] [ sie schauderte ] , wenn er [ mir nahe ] [ in ihre Nähe ] kam . Es gab Augenblicke , wo [ mich ] [ ] der Schrecken , den er [ mir ] [ ihr ] einflößte , [ ] [ sie ] ganz [ verwirrt ] [ besinnungslos ] machte [ ; ich konnte mich bei Niemandem über ] [ , denn sie hatte niemanden , der sie gegen ] seine Drohungen und [ ] [ seine ] Tätlichkeiten [ beschweren ] [ verteidigte ; die Dienerschaft wagte es nicht ] , [ Mistreß ] [ ihren jungen Herrn zu beleidigen , indem sie für Jane gegen ihn Partei ergriff , und Mrs . ] Reed war in [ dieser Hinsicht ] [ diesem Punkte blind und ] taub [ und blind , ] [ : ] sie sah [ nie ] [ niemals ] , wenn er [ mich ] [ ihre Nichte ] schlug , [ und ] [ sie ] hörte [ nicht ] [ niemals ] , wenn er [ mich schalt ] [ sie beschimpfte ] , obgleich er [ zuweilen ] [ ] beides [ ] [ gar oft ] in ihrer Gegenwart [ that ] [ tat : häufiger zwar noch hinter ihrem Rücken ] . [ Gewohnt , ] [ Jane gehorchte ] John [ zu gehorchen , ] [ auch diesesmal und ] näherte [ ich mich ] [ sich ] seinem [ Stuhle ; er brachte etwa ] [ Stuhl : ungefähr zwei bis ] drei Minuten [ ] [ brachte er ] damit zu , [ ] [ ihr ] seine Zunge [ herauszustrecken ; während ich jeden Augenblick fürchtete ] [ so weit entgegenzustrecken ] , [ daß ] [ wie ] er [ zuschlagen werde ] [ es nur bewerkstelligen konnte ; und obgleich Jane eine tödliche Angst vor dem gewöhnlich folgenden Schlage empfand ] , [ betrachtete ich mit ] [ vermochte sie es doch nicht , ihren ] Abscheu [ und Ekel sein rohes Gesicht . Vielleicht las er diese Empfindung in meiner Miene , denn plötzlich ] [ über die häßliche Erscheinung des Burschen zu unterdrücken . Plötzlich ] schlug er heftig [ zu ] [ und brutal auf das Kind los ] . [ Ich ] [ Jane ] taumelte [ , und als ich mein gleichgewicht ] [ ; dann gewann sie das Gleichgewicht ] wieder [ erlangt hatte , zog ich mich ] [ und trat einige Schritte ] von seinem [ Stuhle ] [ Stuhl ] zurück . , [ Daß ] [ Das ] ist für [ deine Unverschämtheit ] [ die Frechheit ] , [ womit du Mama vor einiger Zeit geantwortet hast , sagte er , , dafür , daß du dich fortschleichst und ] [ ] dich hinter den [ Vorhängen verbirgst ] [ Vorhang zu verkriechen ] , und für den Blick , [ mit dem du mich soeben angesehen hast ] [ den ich vor zwei Minuten in deinen Augen gewahrte ] , du Ratte [ . ] [ , du ! ] An [ John Reed ' s üble Behandlung ] [ Johns Beschimpfungen ] gewöhnt , fiel es [ mir nie ] [ Jane niemals ] ein , [ ] [ irgend ] etwas [ darauf ] [ auf dieselben ] zu erwidern [ ; meine Sorge war jetzt nur , wie ich den neuen Schlag ertragen sollte , der gewiß folgen würde ] [ ] . , Was [ thatest ] [ hast ] du [ dort ] [ da ] hinter dem Vorhange [ ] [ gemacht ] ? fragte er [ ] [ weiter ] . , Ich [ las ] [ habe gelesen , erwiderte sie ] . , Zeige [ ] [ mir ] das Buch [ ] [ , gebot John ] . [ Ich kehrte zum ] [ Das Mädchen ging an das ] Fenster zurück und holte es von dort [ her ] [ ] . , Du hast kein Recht , unsere Bücher zu nehmen [ , Mama sagt , ] [ ; ] du bist [ abhängig ] [ eine Untergebene , hat Mama gesagt ] ; du hast kein Geld ; dein Vater hat dir keins hinterlassen ; [ ] [ eigentlich solltest ] du [ solltest ] [ ] betteln und hier nicht mit [ anständigen ] [ den ] Kindern [ ] [ eines Gentleman ] , wie wir [ ] [ es ] sind , zusammen leben [ auf Kosten unserer Mutter ] [ , und dieselben Mahlzeiten essen wie wir , und Kleider tragen , die unsere Mama dir kaufen muß ] . Nun [ will ] [ , ] ich [ ] [ werde ] dich lehren , [ ] [ zwischen ] meinen [ Bücherschrank zu durchstöbern ] [ Büchern umherzustöbern ] , denn [ er ist mein ] [ sie gehören mir ] , [ ] [ und ] das ganze Haus [ ist mein ] [ gehört mir ] , oder wird mir [ doch ] [ wenigstens ] in [ wenigen ] [ einigen ] Jahren gehören . Geh und [ stelle ] [ stell ] dich an die [ Thür , fern von dem ] [ Tür ; nicht vor den ] Spiegel [ und den Fenstern ] [ oder die Fenster , ' ' rief John wütend ] . [ Ich that es ] [ Jane tat ] , [ da ich nicht gleich wußte , was seine Absicht war ; als ich ihn ] [ wie ihr geheißen wurde . Da gewahrte sie ] aber [ ] [ , daß er ] das Buch [ erheben ] [ emporhob ] und [ gegen mich schwingen sah , ] [ mit demselben zielte ; instinktiv ] sprang [ ich instinctmäßig mit einem Schrei des Schreckens auf die ] [ sie zur ] Seite [ ] [ und stieß einen Schreckensschrei aus ] ; doch [ nicht früh genug , ] [ ] das Buch [ ] [ wurde geschleudert und ] traf [ mich ] [ das Kind ] , [ ich fiel hin und ] [ so daß es mit dem Kopf gegen die Tür schlug und sich ] verletzte [ meinen Kopf an der Thür ] [ ] . Die Wunde blutete , der Schmerz war heftig [ , mein Schrecken groß ] [ ] . , [ Böser ] [ Du böser ] , grausamer [ Junge ] [ Bube ] ! [ ' rief ich ] [ schrie Jane jetzt ] . , Du [ gleichst einem ] [ bist wie ein ] Mörder [ , du gleichst einem Sclavenaufseher ] [ ] - - du [ gleichst ] [ bist wie ein Sklaventreiber - - du bist wie die römischen Kaiser ! ' ' Sie hatte nämlich Goldsmiths Geschichte Roms gelesen und so von ] den [ römischen Kaisern ! Ich hatte Goldsmith ' s Geschichte von Rom gelesen und mir meinen VegriF von Nero und Caligula gebildet ] [ Schandtaten Neros , Caligulas ] und [ diese in der Stille oft mit John verglichen , obwohl ich es nie laut auszusprechen beabsichtigte ] [ anderer erfahren ] . , Was ! [ was ] [ Was ] ! [ rief ] [ schrie ] er . , [ Sagte ] [ Hat ] sie das zu mir [ ] [ gesagt ] ? [ Hörtet Ihr ] [ Habt ihr ] es [ ] [ gehört ] , [ Elise ] [ Eliza ] und [ Georgine ] [ Georgina ] ? [ Soll ] [ Das will ] ich [ es nicht ] [ der ] Mama [ sagen ? ] [ erzählen ! - ] Aber [ vorher - ] [ erst noch ] - Er [ lief plötzlich ] [ stürzte ] auf [ mich ] [ Jane ] zu [ und ergriff mich am ] [ . Sie fühlte , wie er ihr ] Haar und [ an der ] [ ihre ] Schulter [ . Er hatte sich an ein verzweifeltes Geschöpf gewagt . Ich sah in der That einen Tyrannen , einen Mörder in ihm . Ich fühlte einige ] [ faßte ; sie bemerkte , wie einzelne ] Blutstropfen von [ meinem ] [ ihrem ] Kopfe auf [ meinen ] [ den ] Hals [ herabrinnen ] [ herabfielen , ] und empfand einen stechenden Schmerz [ . Diese Empfindungen besiegten ] [ , und ] für den Augenblick [ die Furcht , und ich empfing meinen Peiniger auf ] [ siegte ] wahnsinnige [ Weise ] [ Wut über den Schmerz ] . [ Ich weiß nicht recht ] [ Sie schlug und kratzte ] , [ was ich mit meinen Händen that , doch ] [ während ] er [ ] [ fortwährend , ate ! Rate ! ' ' schrie und aus Leibeskräften ] brüllte [ laut auf ] [ . Eliza ] und [ nannte mich Ratte ! Ratte ! Elise und Georgine ] [ Georgina ] holten [ Mistreß ] [ Mrs . ] Reed [ herbei , welche die Treppe hinaufgegangen war und jetzt auf dem Schauplatze ] [ . Diese ] erschien [ . ] [ sofort und ihr folgten ] Bessie und [ das Kammermädchen ] [ ihre Kammerjungfer ] Abbot [ folgten ihr ] [ ] . [ John und ich wurden getrennt ] [ Man trennte die Kämpfenden ] und [ ich hörte ] [ dann ertönten ] die Worte : , [ O Himmel ] [ Du liebe Zeit ] ! [ welch ' ] [ Welch ] eine Furie , [ ] [ so ] auf [ Monsieur ] [ Mr . ] John loszustürzen ! [ ' , Sah je ein Mensch eine solche Leidenschaft ] [ ] ? [ Dann fügte Mistreß ] [ , Hat man jemals ein so leidenschaftliches Geschöpf gesehen ! ? Mrs . ] Reed [ hinzu ] [ aber gebot ] : , [ Bringt ] [ Führt ] sie in das [ rothe ] [ rote ] Zimmer und schließt sie dort ein . [ ' ' ] [ ] Vier Hände [ ergriffen mich sogleich ] [ bemächtigten sich sofort des Mädchens ] und [ trugen mich die Treppe hinauf ] [ man trug sie nach oben ] . Zweites Kapitel . [ Ich widersetzte mich den ] [ Das rote Zimmer . Auf dem ] ganzen [ Weg über , was bei mir ] [ Wege leistete Jane Widerstand ; dies war ] etwas [ Neues war ] [ neues ] und [ sehr ] [ ein Umstand , der viel ] dazu beitrug , [ die schlimme Meinung zu verstärken , die ] [ ] Bessie und Miß Abbot [ ] [ in der schlechten Meinung zu bestärken , welche diese ohnehin schon ] von [ mir zu hegen geneigt waren . Ich ] [ ihr hegten ; aber das Kind ] war [ in der That ] [ vollständig ] außer [ mir . Da ich ] [ sich und trotzdem es wohl ] wußte , daß [ ich für meine ] [ diese ] Empörung [ eine schwere Strafe zu erwarten hatte ] [ ihm außergewöhnliche Strafen zuziehen mußte ] , [ so ] [ ] war [ ich , gleich jedem anderen rebellischen Sclaven , ] [ es ] in [ meiner ] [ seiner ] Verzweiflung [ ] [ fest ] entschlossen , [ noch weiterzugehen ] [ bis ans äußerste zu gehen ] . , Halten Sie [ ihr die ] [ ihre ] Arme [ fest ] [ ] , Miß Abbot ; sie ist wie eine wilde Katze . , [ Pfui ] [ Schämen Sie sich ] ! [ pfui ] [ Schämen Sie sich ] ! ' rief die Kammerjungfer . , Welch [ ' ] [ ] ein [ garstiges ] [ abscheuliches ] Betragen , Miß Eyre , einen jungen [ Herrn ] [ Gentleman ] zu schlagen [ , den ] [ ! Den ] Sohn Ihrer [ Wohlthäterin ] [ Wohltäterin ] ! Ihren jungen Herrn ! ' [ ] [ ' ] , [ Meinen Herrn ] [ Herr ] ! Wie ist er [ denn ] [ ] mein Herr ? Bin ich denn eine Dienerin ? [ ] [ ? ] , Nein [ , ] [ . ] Sie sind [ noch ] [ ] weniger als eine Dienerin , denn Sie [ thun ] [ tun ] nichts [ ] [ , Sie arbeiten nicht ] für Ihren Unterhalt . Da [ setzen ] [ ! Setzen ] Sie sich [ nieder ] [ ] und denken Sie über Ihre [ ] [ Schlechtigkeit und ] Bosheit nach [ . ' Sie ] [ ! Inzwischen ] hatten [ mich jetzt ] [ sie Jane ] in das von [ Mistreß ] [ Mrs . ] Reed [ angedeutete Zimmer ] [ bezeichnete Gemach ] gebracht und [ mich ] [ sie ] auf einen Stuhl geworfen [ . Mein erster Antrieb war , ] [ ; doch wie eine Sprungfeder schnellte sie ] wieder [ aufzuspringen , doch die vier ] [ von demselben empor . Vier ] Hände hielten [ mich ] [ sie jedoch ] augenblicklich wieder [ fest ] [ wie mit eisernen Klammern ] . , Wenn Sie nicht still sitzen , [ so müssen ] [ werden ] wir Sie festbinden , [ sagte Bessie . Sie war im Begriffe , ihre Drohung wahr zu machen . Dieser Schande wollte ich mich nicht aus setzen . Daher mäßigte ich mich ein wenig . , Lassen Sie nur , ' rief ich , , ich will ruhig sitzen bleiben . Zum Beweise hielt ich mich mit den Händen an meinem Stuhle fest . , Halten Sie Wort ! ] [ ] ' sagte Bessie [ , ] [ ] und [ ] [ bat Miß Abbot einen Strick zu holen . Schon wollte diese gehen , ] als [ sie ] [ die Aufregung Janes ] sich [ ] [ ein wenig minderte . , Gehen Sie nicht , schrie sie , , ich werde ganz still sitzen , und sie hielt sich mit beiden Händen an ihrem Sitz fest . Als sich Bessie ] überzeugt hatte , daß [ ich ] [ sich Jane ] wirklich [ ruhiger wurde ] [ etwas beruhigte ] , ließ sie [ mich ] [ sie ] los ; dann [ standen ] [ stellten ] sie und Miß Abbot [ ] [ sich ] mit [ übereinandergeschlagenen ] [ gekreuzten ] Armen [ da ] [ vor Jane hin ] und [ sahen mir ins ] [ blickten finster und zweifelnd in ihr ] Gesicht , als [ ob ] [ glaubten ] sie [ ] [ nicht ] an [ meinem Verstande zweifelten ] [ ihren gesunden Verstand ] . , [ Sie ist ] [ Das hat sie bis jetzt ] noch [ nie so gewesen ] [ niemals getan ] , [ ] [ ' ] sagte [ ] [ endlich ] Bessie [ endlich ] [ ] zu [ Miß ] [ Abigail ] Abbot [ ] [ gewendet ] . , [ Doch ] [ Aber ] es [ lag immer ] [ hat schon lange ] in ihr [ ] [ gesteckt ] , [ war ] [ lautete ] die Antwort . , Ich habe [ Missis ] [ der gnädigen Frau schon ] oft meine Meinung über das Kind gesagt , und [ Missis stimmte ] [ sie hat ] mir [ bei ] [ auch beigestimmt ] . Sie ist ein [ boshaftes ] [ verstecktes , ] kleines Ding [ , ] [ : ] ich [ sah ] [ habe ] noch nie ein Mädchen in ihrem Alter [ mit ] [ gesehen , das ] so [ viel versteckter List ] [ schlau wäre ] . Bessie antwortete nicht [ , sondern wendete ] [ ; nach einer Weile wandte sie ] sich zu [ mir ] [ Jane ] und sagte : , [ ] [ Fräulein , ] Sie sollten [ bedenken ] [ doch wissen ] , [ Miß , was ] [ daß ] Sie [ Mistreß ] [ Mrs . ] Reed [ für ] [ zu ] Dank [ schuldig ] [ verpflichtet ] sind , sie [ ernährt ] [ erhält ] Sie [ ; wenn ] [ . Wenn ] sie Sie [ wegjagte ] [ fortschickte ] , [ ] [ so ] müßten Sie ins [ Waisenhaus ] [ Armenhaus ] gehen [ - - ich schwieg zu diesen Worten , ] [ . Auf diese Worte erwiderte Jane nichts ; ] sie waren [ mir ] [ ihr ] nicht [ ] [ mehr ] neu [ , denn meine ersten Erinnerungen waren mit Andeutungen dieser Art verschmolzen . Der Vorwurf meiner Abhängigkeit war meinen Ohren längst ein gewohntes Lied ] [ ; so weit sie in ihrem Leben zurückdenken konnte ] , [ schmerzlich und niederdrückend , obwohl nur halb verständlich ] [ hatte sie Reden desselben Inhalts gehört ] . [ ] [ Nun fiel auch Miß Abbot ein : ] , Und Sie sollten [ sich ] [ auch ] nicht [ für gleichberechtigt ] [ denken , daß Sie ] mit den [ Misses ] [ Fräulein ] Reed und [ Monsieur ] [ Mr . ] Reed [ halten . ' fiel Miß Abbot ein ] [ auf gleicher Stufe stehen ] , weil [ Missis so ] [ Mrs . Reed Ihnen ] gütig [ ist ] [ erlaubt ] , [ ] [ mit ihren Kindern erzogen zu werden . Diese werden einmal ein großes Vermögen haben , und ] Sie [ mit ihnen erziehen zu lassen ] [ sind arm ] . [ Jene werden viel Geld bekommen und ] [ ] Sie [ keins ] [ müssen demütig und bescheiden sein und versuchen , sich den andern angenehm zu machen ] . [ ' ] [ ] , Was wir Ihnen sagen , [ geschieht ] [ ist ] zu Ihrem Besten , [ ] [ ' ] ' fügte Bessie [ in mildem Tone ] [ ] hinzu [ ] [ , ohne in hartem Ton zu reden ] , , Sie sollten versuchen , sich nützlich und angenehm zu machen , dann würden Sie [ ] [ hier ] vielleicht [ hier ] [ ] eine Heimat [ haben ] [ finden ] ; [ aber ] [ ] wenn Sie [ leidenschaftlich ] [ aber heftig ] und roh [ ] [ und ungezogen ] werden , so [ ] [ wird Mrs . Reed Sie fortschicken , davon ] bin ich [ gewiß , daß Missis Sie fortschicken wird ] [ fest überzeugt ] . , [ Und wohin würden Sie dann gehen ? ] [ Außerdem , ] sagte Miß Abbot [ . ] [ ] , [ Ich ] [ , wird Gott Sie strafen . Er könnte Sie mitten in Ihrem Trotz tot zu Boden fallen lassen , und wohin kämen Sie dann ? Kommen Sie , Bessie , wir wollen sie allein lassen : um keinen Preis der Welt ] möchte [ um die Welt nicht Ihr ] [ ich ihr ] Herz haben . [ Sprechen ] [ Sagen ] Sie Ihr Gebet , Miß Eyre , wenn Sie [ wieder zu sich gekommen ] [ allein ] sind [ , ] [ ; ] denn wenn Sie nicht bereuen , [ so ] [ ] könnte [ ein böser Geist im ] [ etwas Schreckliches durch den ] Kamin [ herabfahren ] [ herunterkommen . ] und Sie [ mitnehmen ] [ holen ] . Sie gingen [ fort ] [ ] und [ machten ] [ schlossen ] die [ Thür zu ] [ Türe hinter sich ab ] . Das [ rothe ] [ rote ] Zimmer war [ unbewohnt ] [ ein Fremdenzimmer ] , [ und es ] [ in dem nur selten jemand ] schlief [ ] [ ; man könnte beinahe sagen niemals oder ] nur dann [ Jemand darin ] [ ] , wenn [ eine ungewöhnliche Anzahl von Gästen in ] [ zufällig sehr viel Besucher auf ] Gateshead [ ] [ - ] Hall [ es nöthig machte , alle Räume zu benutzen , die das Haus besaß . Und doch ] [ anwesend waren ; trotzdem ] war es [ das größte ] [ eins der schönsten ] und [ stattlichste Zimmer in dem ganzen Gebäude . Ein ] [ prächtigsten Gemächer im Herrenhause . Im Mittelpunkt desselhen stand ein ] Bett [ , ] [ ] von [ Säulen aus Mahagoniholz ] [ massiven Mahagonipfeilern ] getragen und mit Vorhängen von [ dunkelrothem ] [ dunkelrotem ] Damast [ versehen , stand in der Mitte ] [ behängt ] ; [ zwei große ] [ die beiden großen ] Fenster , deren [ Laden beständig geschlossen ] [ Rouleaux immer herabgelassen ] waren , [ zeigten eine reiche Draperie von ähnlicher Farbe ; auch der Fußteppich ] [ wurden durch Gehänge ] und [ die Tapeten an den Wänden waren roth ] [ Faltendraperien vom selben Stoffe halb verhüllt ; der Teppich war rot ] ; der Tisch am [ Fuße ] [ Fußende ] des Bettes war mit einer [ karmoisinrothen ] [ hochroten ] Decke belegt ; [ der Kleiderschrank ] [ die Wände waren mit einem Stoffe behängt ] , der [ Toilettentisch und ] [ auf lichtbraunem Grunde ein zartes rosa Muster trug ; die Garderobe , der Toilettetisch , ] die Stühle waren [ von dunkel polirtem altem Mahagoniholz ] [ aus dunklem , poliertem Mahagoni angefertigt ] . [ In dieser Dunkelheit ] [ Aus diesen düsteren Schatten ] erhoben sich hoch [ ] [ und glänzend ] die [ aufgethürmten ] [ aufgehäuften ] Matratzen und [ Kissen ] [ Kopfkissen ] des Bettes , [ welches mit einer schneeweißen ] [ über die eine schneeweiße ] Decke [ belegt ] [ gebreitet ] war . [ Kaum weniger in die Augen fallend war ] [ Ebenso unheimlich stak ] ein großer , [ mit Kissen belegter ] [ gepolsterter , ebenfalls weißer ] Lehnstuhl [ ] [ hervor , der ] am Kopfende des Bettes [ mit einem ] [ stand und vor dem sich ein ] Fußschemel [ davor , so daß er mir wie ein Thron vorkam ] [ befand ] . [ Dieses ] [ Das ] Zimmer war [ kalt ] [ dumpf ] , weil [ es ] [ nur ] selten [ geheizt ] [ ein Feuer in demselben angezündet ] wurde ; es war still , weil es [ ] [ weit ] von der Kinderstube und [ der Küche ] [ den Küchen ] entfernt lag [ , und feierlich ] [ ; unheimlich ] , weil [ selten Jemand hineinkam ] [ fast niemals jemand dasselbe betrat ] . Nur [ ] [ am Sonnabend kam ] das Hausmädchen [ betrat es jeden Samstag ] [ hierher ] , um [ ] [ den Staub einer Woche ] von den [ ] [ Möbeln und den ] Spiegeln [ und Möbeln den Staub abzuwischen , ] [ zu wischen ; ] und [ Mistreß ] [ in langen Zwischenräumen kam auch Mrs . ] Reed [ selber besuchte es nur zu bestimmten Zeiten ] [ hierher ] , um den Inhalt [ eines ] [ einer ] gewissen [ geheimen Faches in dem Kleiderschranke ] [ Schieblade ] zu [ untersuchen ] [ revidieren ] , [ worin sie ] [ in welcher sich ] verschiedene [ Documente ] [ Urkunden ] , [ ihr Juwelenkästchen ] [ ihre Juwelenschatulle ] und ein Miniaturbild ihres verstorbenen [ Mannes aufbewahrte ] [ Gatten befand ] . [ Hier war der Punkt , worin ] [ In diesen letzten Worten liegt ] das [ Geheimnisvolle ] [ Geheimnis ] des [ rothen ] [ roten ] Zimmers [ beruhte , ] [ . ] der [ mystische Zauber ] [ Zauberbann ] , [ der ] [ weshalb ] es [ ungeachtet ] [ trotz ] seiner Pracht [ vereinsamen ließ ] [ so einsam und verlassen war ] . [ Herr ] [ Mr . ] Reed war [ vor ] [ seit ] neun Jahren [ ] [ tot ; ] in diesem [ Zimmer gestorben , hier ] [ Gemache ] hatte er [ auf dem Paradebette gelegen ] [ seinen letzten Atemzug getan ; hier lag er aufgebahrt ] ; von hier [ hatte man seinen Sarg weggetragen , ] [ hatten die Leichenträger ihn hinausgetragen - - ] und seit jenem Tage [ schützte ] [ hatte ] ein Gefühl [ der Furcht das Zimmer vor häufigem Besuche ] [ trauriger Weihe jeden unberufenen Besucher von seiner Schwelle fern gehalten ] . [ Mein ] [ Der ] Sitz , auf [ den mich ] [ welchen ] Bessie und die [ boshafte ] [ bitterböse ] Miß Abbot [ ] [ die Kleine ] gebannt hatten , war eine niedrige Ottomane [ in der Nähe des marmornen Kamins . Das ] [ , welche nahe dem weißen Marmorkamin stand ; das ] Bett [ erhob ] [ türmte ] sich [ vor mir ] [ davor auf ] ; [ zu meiner ] [ zur ] Rechten [ stand der hohe dunkle Kleiderschrank , an dessen glänzenden Verzierungen ] [ Janes befand ] sich [ das matte Licht brach ] [ ein hoher dunkler Garderobenschrank ] ; zu [ meiner ] [ ihrer ] Linken [ befanden sich ] [ waren ] die [ verhüllten ] [ verhängten ] Fenster [ und ] [ ; ] ein großer Spiegel zwischen [ ihnen ] [ denselben wiederholte die totenstille Majestät des Bettes und des Zimmers ] . [ Ich ] [ Jane ] war nicht ganz [ gewiß ] [ sicher ] , ob [ sie ] [ ] die [ Thür verschlossen hatten , ] [ Tür zugeschlossen war ; ] und als [ ich mich ] [ sie wieder Mut genug hatte , um sich ] zu bewegen [ wagte ] [ ] , stand [ ich ] [ sie ] auf [ , um nachzusehen ] [ und sah nach ] . Ach ja [ , kein Kerkermeister ] [ ! Keine Kerkertür ] war [ je gewissenhafter in seinem Amte . ] [ jemals sicherer verschlossen ! ] Als [ ich zurückkehrte ] [ sie wieder an die Ottomane zurückging ] , mußte [ ich ] [ sie ] an dem Spiegel vorüber [ ; wie von einem Zauber angezogen ] [ ] , [ blickte ich hinein ] [ und ihr gebannter Blick bohrte sich unwillkürlich in die Tiefe desselben ein ] . [ Alles erschien darin kälter ] [ In ihm sah alles noch hohler ] und [ dunkler , ] [ düsterer aus ] als in [ der ] [ ] Wirklichkeit , und [ die fremde ] [ Janes seltsame , ] kleine Gestalt , die [ ich daraus anschaute und deren ] [ ihr aus dem Spiegel entgegenblickte , mit weißem ] Gesicht und [ Arme gespenstig weiß gegen ] [ Armen , ] die [ ] [ grell aus der ] Dunkelheit [ absNachen ] [ hervorleuchteten ] , [ machte ] [ mit Augen , die vor Furcht hin - und herrollten , während sonst alles bewegungslos war diese kleine Gestalt . sah aus , wie ein wirkliches Gespenst , halb Elfe , halb Kobold , wie sie in Bessies Dämmerstundengeschichten auftraten . Erschreckt kehrte Jane ] auf [ mich den Eindruck eines Geistes . Ich meinte , sie sei jenen winzigen Phantomen , halb Fee , halb Zwerg , ähnlich , die in Bessie ' s Abenderzählungen aus einsamen Schluchten hervorkamen und verspäteten Wanderern erschienen . Ich kehrte zu meinem Sitze ] [ ihren Sitz ] zurück . [ Abergläubische ] [ Aber noch wurde die ] Furcht [ war in diesem Augenblicke mächtig in mir ; doch die Stimmung ] [ ] des [ empörten Sclaven behielt die Oberhand ] [ Aberglaubens von der Empörung zurückgehalten ] . [ Alle Tyranneien ] [ Aus dem bewegten und aufgeregten Gemüt des Kindes stiegen alle ihre Leiden an die Oberfläche . ] John [ Reed ' s ] [ Reeds wilde Tyrannei ] , [ alle stolze ] [ die hochmütige ] Gleichgültigkeit seiner Schwestern , [ alle ] [ die ] Abneigung seiner Mutter , [ alle ] [ die ] Parteilichkeit der [ Diener vergegenwärtigte ich mir in meinem verstörten Geiste . Warum ] [ Dienstboten ! Weshalb ] mußte [ ich immer ] [ sie stets ] leiden , [ immer hart behandelt ] [ stets mit verächtlichen Blicken angesehen werden ] , immer beschuldigt [ und ] [ , ] immer [ verurtheilt ] [ verurteilt ] werden ? [ Warum ] [ Weshalb ] konnte [ ich nie gefallen ] [ sie niemals etwas recht machen ] ? [ Warum ] [ Weshalb ] war es [ ] [ immer ] nutzlos , [ zu versuchen ] [ wenn sie versuchte ] , [ irgend Jemandes ] [ irgendeines Menschen ] Gunst zu [ erwerben ] [ erringen ] ? [ Elise ] [ Man hatte Achtung vor Eliza ] , die [ halsstarrig ] [ doch so eigensinnig ] und selbstsüchtig war [ , wurde geachtet ] [ ] . [ Georgine , die eine verdorbene Gemüthsart , einen sehr scharfen Spott , ein naseweises und freches Benehmen ] [ Jedermann ] hatte [ ] [ Nachsicht mit Georgina ] , [ wurde überall geduldet ] [ die stets übelgelaunt und trotzig war ] . Ihre Schönheit , ihre [ rothen ] [ rosigen ] Wangen und [ ihre goldenen ] [ goldigen ] Locken schienen [ Alle , die sie ansahen , in Entzücken zu versetzen ] [ jeden zu entzücken , der sie anblickte ] und ihr [ Straflosigkeit ] [ Vergebung ] für [ jeden ] [ all ihre Mängel und ] Fehler zu erkaufen . John wurde [ von Niemand getadelt oder gar gestraft ] [ niemals bestraft , niemand widersprach ihm jemals ] , obgleich er den Tauben die Hälse umdrehte , die [ kleinen Pfauen tödtete ] [ jungen Hühner umbrachte ] , die Hunde [ hinter ] [ auf ] die Schafe hetzte , [ die Weinstöcke ] [ den Weinstock ] im Treibhause [ ihrer Früchte ] [ seiner Trauben ] beraubte und [ die Knospen der ] [ von den ] seltensten Pflanzen [ im Gewächshause abbrach . Obgleich ] [ die Knospen abriß ; ] er [ ] [ nannte ] seine Mutter [ ] [ sogar ] , [ ein altes Weib ] [ liebe Alte ] ' [ ] [ ' ; nahm durchaus keine Rücksicht auf ihre Wünsche ; zerriß und beschmutzte ihre seidenen Kleider nicht selten , - und doch war er , ihr einziger Liebling ' . Sie wagte niemals , einen Fehler zu begehen , bemühte sich stets , ihre Pflicht zu tun , und trotzdem ] nannte [ , ] [ man ] sie [ wegen ihrer dunkeln Haut , die der seinen glich , verspottete , ihren Wünschen sich frech widersetzte , so war und blieb er doch immer ihr Liebling . Ich bemühte mich , jede Pflicht zu erfüllen , und dafür wurde ich vom Morgen bis Mittag und vom Mittag bis Abend ] [ ] unartig und [ lästig gescholten ] [ unerträglich , mürrisch und hinterlistig ] . [ Mein ] [ Ihr ] Kopf schmerzte noch und blutete [ von ] [ nach ] dem [ ] [ erhaltenen ] Schlage und dem Falle [ . Niemand ] [ , welchen sie getan ; niemand ] hatte John [ Vorwürfe gemacht ] [ einen Verweis erteilt ] , weil er [ mich aus Uebermuth ] [ sie grundlos ] geschlagen [ ] [ ; aber weil sie sich gegen ihn aufgelehnt ] hatte [ ; ich aber , weil ich mich gewehrt ] [ ] , um [ mich vor ] [ seiner ] weiteren [ Gewaltthätigkeiten zu schützen ] [ ] , [ ich wurde ] [ unvernünftigen Heftigkeit zu entgehen , hatten sie alle ] mit [ allgemeinem Tadel ] [ den lautesten Schmähungen ] überhäuft . , Ungerecht ! [ - ] [ ] - ungerecht ! ' [ ] [ ' ] sagte [ meine Vernunft ] [ das arme Mädchen zu sich selbst , und ihr Geist sann auf allerhand Mittel , um eine Flucht aus diesem schier unerträglich gewordenen Drucke zu bewerkstelligen - - sie dachte daran ] , [ die durch den quälenden SNachel ] [ auf und davon zu laufen , oder wenn dies nicht möglich , wenigstens niemals wieder Speise und Trank ] zu [ frühzeitiger Reife gelangt ] [ sich zu nehmen und auf diese Weise zu Tode zu hungern . , Ach , ' fragte sich die arme , verzweifelte Jane , , warum muß ich soviel leiden ? Währenddessen begann das Tageslicht aus dem roten Zimmer zu schwinden ; es ] war [ . Dieses bittere Gefühl der Ungerechtigkeit brachte mich ] [ nach vier Uhr ] , [ um dem unerträglichen Drucke zu entfliehen , ] [ und ] auf den [ seltsamen Entschluß , davonzulaufen oder , wenn das nicht zu bewerkstelligen war , nicht mehr zu essen und zu trinken und so zu sterben . Welch ' eine tiefe Trostlosigkeit empfand ich an jenem traurigen Nachmittage . Wie war mein ganzes Gehirn im Tumult und mein ganzes Herz im Aufruhr ! Doch in welcher Dunkelheit , in welcher Unwissenheit wurde der Kampf gekämpft ! Ich konnte ] [ bewölkten Nachmittag folgte ] die [ unaufhörliche innere Frage nicht beantworten ] [ trübe Dämmerung . Jane hörte ] , [ warum ich o litt , jetzt freilich , nach einem Zeitraum - - ich will nicht sagen , von ] [ ] wie [ vielen Jahren - - weiß ich es sehr wohl . Ich war in Gateshead Hall Allen unähnlich , ich hatte nichts Uebereinstimmendes mit Mistreß Reed , ihren Kindern oder ihrer auserwählten Dienerschaft . Wenn sie mich nicht liebten , so liebte ich sie in der That ebenso wenig . Sie waren nicht verpflichtet , ein Wesen mit Zärtlichkeit zu behandeln , welches mit keiner Person unter ihnen harmonirte ; ich war ihnen an Temperament und Neigung entgegengesetzt , unfähig ihrem Interesse zu dienen oder ihr Vergnügen zu erhöhen ; ein schädliches Wesen , welches ihre Behandlung mit Unwillen ertrug ihr Urtheil verachtete . Ich weiß , wenn ich ein sanguinisches , leichtsinniges , nachlässiges , anspruchsvolles , schönes und wildes Kind gewesen wäre , so hätte Mistreß Reed meine Gegenwart geduldiger ertragen , ihre Kinder würden mehr Freundschaft für mich empfanden haben und die Diener weniger versucht gewesen sein , mich zum Sündenbock der Kinderstube zu machen . Das Tageslicht begann das rothe Zimmer zu verlassen ; es war vier Uhr vorbei , und der trübe Nachmittag ging in graue Dämmerung über . Ich hörte den ] [ der ] Regen noch [ beständig an ] [ unaufhörlich gegen ] das Fenster [ auf ] [ ] der Treppe [ schlagen und ] [ schlug , wie der Wind in ] den [ Wind in den Bäumen der Allee heulen . Nach ] [ Laubgängen hinter dem Herrenhause heulte ; nach ] und nach wurde [ mir eiskalt ] [ ihr so kalt wie Marmor , ] und dann [ sank mein Muth ] [ begann ihr Mut zu sinken ] . [ Meine gewohnte demüthige Stimmung , der ] [ Hilflose Traurigkeit bemächtigte sich ihrer und ihr Herz wurde voller ] Zweifel [ an mir selbst , löschten die glühenden Kohlen meines Zornes ] [ ] . Alle sagten [ ] [ ja ] , [ ich ] [ daß sie boshaft ] sei [ boshaft , und ] [ - ] vielleicht [ mochte ich ] [ war ] es [ auch sein ] [ der Fall ] , [ wie ] [ denn ] hatte [ ich auch erst eben auf ] [ sie nicht soeben ] den Gedanken [ kommen können ] [ gehegt ] , [ mich todtzuhungern ] [ sich zu Tode zu hungern ] ? Das war [ offenbar ] [ doch gewiß ] ein Verbrechen [ . Und ] [ : denn ] war [ ich den vorbereitet ] [ sie bereit ] zu sterben ? [ Oder ] [ oder ] war das [ Gewölbe ] [ Grabgewölbe ] unter [ dem Chor ] [ der Kanzel ] in der Kirche [ zu ] [ von ] Gateshead ein [ ] [ so ] einladendes [ Ziel ] [ Ende ] ? In [ solch ' einem ] [ diesem ] Gewölbe [ , hatte man mir gesagt , liege Herr ] [ lag Mr . ] Reed begraben [ ; ] [ , wie man ihr gesagt hatte , ] und [ ] [ dieser Gedanke führte Jane dazu , sein Andenken herauf zu beschwören und mit wachsendem Grauen ] bei [ diesem Gedanken verweilte ich mit Schrecken . Ich erinnerte mich des Verstorbenen ] [ demselben zu verweilen . Sie konnte sich seiner ] nicht [ mehr ; ] [ erinnern , ] aber [ ich ] [ sie ] wußte , daß er [ mein Oheim ] [ ihr Onkel gewesen , der einzige Bruder ihrer Mutter ] - [ - meiner Mutter Bruder - - war , ] [ ] daß er [ mich ] [ sie in sein Haus aufgenommen , ] als [ ] [ sie ein armes , ] elternloses Kind [ in sein Haus genommen ] [ gewesen ; ] und [ ] [ daß er noch ] in seinen letzten Augenblicken [ sich von Mistreß ] [ Mrs . ] Reed das [ Versprechen ] [ Vorsprechen abgenommen ] hatte [ geben lassen ] [ ] , [ mich ] [ sie ] wie [ eins ihrer eigenen Kinder ] [ ihr eigenes Kind ] zu erziehen und zu [ unterhalten ] [ versorgen ] . [ Mistreß ] [ So zweifelte Jane jetzt nicht , daß Mr . ] Reed [ dachte wahrscheinlich ] [ ] , [ diese Versprechen erfüllt zu haben , und sie hatte es auch nach ihrer Art gethan , aber sie mußte es sehr lästig finden , durch ein erzwungenes Versprechen gebunden zu sein , an einem fremden Kinde , welches sie nicht lieben konnte ] [ wenn er am Leben geblieben ] , [ Mutterstelle zu vertreten und eine Fremde beständig ihrer Familie aufgedrängt zu sehen . Ich zweifelte nicht und hatte nie gezweifelt , daß ] [ sie mit Güte ] behandelt haben [ ] [ würde ] ; und [ nun , ] [ ] als [ ich da saß ] [ sie so dasaß und auf die dunklen Wände ] und das weiße Bett [ und die dunkelnden Wände ansah ] [ blickte ] , [ mich ] [ zuweilen ] auch [ ] [ wie gebannt ein Auge auf den trübe blinkenden Spiegel warf da begann sie sich an das zu erinnern , was sie ] von [ Zeit zu Zeit von dem Zauber des trübeschimmernden Spiegels angezogen fühlte , begann ich mich zu erinnern , was ich von Verstorbenen ] [ Toten ] gehört [ ] [ hatte ] , die [ durch die Verletzung ihrer ] [ im Grabe keine Ruhe finden konnten , weil man ihre ] letzten Wünsche [ in ihren Gräbern beunruhigt ] [ unerfüllt gelassen ] , [ ] [ und jetzt auf ] die Erde [ wieder besuchten ] [ zurückkehrten ] , um die Meineidigen zu [ bestrafen ] [ strafen ] und die [ Unterdrückten ] [ Bedrückten ] zu rächen ; [ und ich ] [ sie ] dachte , [ Herrn Reed ' s ] [ wie Mr . Reeds ] Geist , [ ] [ gequält ] durch das Unrecht [ empört ] [ ] , welches [ ] [ man ] dem Kinde seiner Schwester [ widerfuhr ] [ zufügte ] , [ könne sich ] [ seine Ruhestätte verließ - und ] in diesem Zimmer [ war mir erheben ] [ vor ihr erscheinen könne ] . [ ich ] [ Sie ] trocknete [ meine Thränen ] [ ihre Tränen ] und unterdrückte [ mein ] [ ihr ] Schluchzen [ , da ich ] [ ; denn sie ] fürchtete , [ es könne mich plötzlich ] [ daß diese lauten Äußerungen ihres Grams ] eine übernatürliche Stimme [ nach der Ursache meines Kummers fragen und mich trösten , ] [ zu ihrem Troste erwecken ] oder [ es ] [ aus dem sie umgebenden Dunkel ein Antlitz mit einem Heiligenschein hervorleuchten lassen ] könne [ in der Dunkelheit ein geisterhaftes Gesicht erscheinen und ] [ , das ] sich [ mitleidig ] [ mit wundersamem Mitleid ] über [ mich ] [ sie ] beugen [ ] [ werde ] . [ Ich fühlte ] [ Das würde entsetzlich sein ] , [ daß diese an ] [ und Jane bemühte ] sich [ tröstliche Idee in der Wirklichkeit schrecklich sein werde ] [ deshalb ] , [ und bemühte mich mit aller Macht , sie ] [ solche Gedanken ] zu unterdrücken . [ Ich schüttelte mein ] [ Sie strich das ] Haar [ aus meinen ] [ von Stirn und ] Augen , erhob den Kopf und versuchte , [ mich kühn ] [ ] in dem dunklen Zimmer [ umzusehen . In ] [ umher zu blicken : in ] diesem Augenblick [ schimmerte ein Licht ] [ erglänzte der Widerschein eines Lichtes ] an der Wand [ . , Sollte ] [ ! - - War ] es [ ein Strahl des Mondes ein ] [ vielleicht der Mondesstrahl ] , der durch eine [ Oeffnung des Fensterladens fällt ] [ Öffnung in dem Vorhang drang . fragte sich Jane ] ? [ fragte ich mich ? , ] [ ] Nein , das [ Mondlicht steht still aber dieses hier bewegt ] [ konnte nicht sein ; die Mondesstrahlen waren ruhig und dies Licht bewegte ] sich [ . Während ich ] [ ; während sie ] noch hinblickte [ . erhob ] [ , glitt ] es [ sich ] [ ] zur Decke [ ] [ hinauf ] und [ bebte ] [ erzitterte ] über [ meinem Haupte ] [ ihrem Kopfe ] . [ Ich vermuthete jetzt , daß dieser Lichtschimmer von ] [ Wahrscheinlich waren diese Lichtstreifen der Schimmer ] einer Laterne [ herrührte ] [ ] , [ die Jemand ] [ welche jemand ] über den [ Rasenplatz ] [ freien platz vor dem Hause ] trug ; aber [ da mein Geist auf etwas Entsetzliches vorbereitet ] [ das erschreckte ] und [ meine Nerven durch Aufregung erschüttert waren , ] [ aufgeregte Gemüt des Kindes ] hielt [ ich ] [ ] den [ wandelnden ] [ sich schnell bewegenden ] Strahl für [ den Vorboten einer ] [ eine ] Erscheinung aus [ der ] [ einer ] anderen Welt . [ Mein ] [ Ihr ] Herz [ schlug heftig ] [ pochte laut ] , [ ich glaubte , ein Geräusch wie ] [ ihr Kopf wurde heiß ; in den Ohren spürte sie ein Brausen , das sie für ] das Rauschen [ von Flügeln zu vernehmen ] [ der Flügel hielt ] ; [ es ] [ ein Etwas ] schien [ etwas in meiner Nähe zu sein ; ich war athemlos und glaubte ] [ sich ihr ] zu [ ersticken . Das konnte ich nicht länger ertragen ] [ nähern ; sie fühlte sich bedrückt ] , [ ich ] [ erstickt , ihr Widerstandsvermögen gab nach ; sie ] stürzte [ mich ] [ ] auf die [ Thür ] [ Tür ] zu und [ schüttelte das Schloß ] [ rüttelte ] mit verzweifelter Anstrengung [ ] [ am Schlosse ] . [ Es eilte Jemand ] [ Eilende Schritte kamen : durch ] den äußeren [ Gang ] [ Korridor ] daher [ , ] [ ; ] der Schlüssel wurde [ ] [ im Schlosse ] umgedreht [ und ] [ , ] Bessie und [ ] [ Miß ] Abbot traten ein . , [ ] [ Miß Eyre , sind Sie krank ? fragte Bessie . , ] Welch [ ' ] [ ] ein [ schrecklicher ] [ fürchterlicher ] Lärm ! [ Es ist ] [ Ich bin ganz außer ] mir [ in alle Glieder gefahren ] [ ] ! [ ] [ ' ' ] rief Abbot [ ] [ aus ] . , [ ] [ Nehmt mich mit hinaus ! ] Laßt mich [ heraus ] [ in die Kinderstube gehen ] ! [ ] [ ' ] schrie [ ich ] [ Jane ununterbrochen ] . , Weshalb [ ] [ denn ] ? Ist Ihnen [ ] [ irgend ] etwas geschehen ? Haben Sie etwas gesehen ? [ ] [ ' ] fragte Bessie [ ] [ wiederum ] . , O [ ! ] [ , ] ich sah ein Licht und [ glaubte ] [ ich meinte ] , [ es würde ] [ daß ] ein Geist kommen [ ] [ würde , ' ' erwiderte Jane und hatte sich jetzt Bessies Hand bemächtigt ] . , Sie hat [ absichtlich geschrieen ] [ mit Absicht so geschrien ] , [ ' behauptete ] [ erklärte ] Abbot [ gehässig ] [ mit Abscheu . ] , [ ] [ Und welch ein Geschrei ! Wenn sie große Schmerzen gehabt hätte ] , [ ] [ so könnte man es noch entschuldigen , aber ] sie wollte [ ] [ weiter nichts , als ] uns [ nur hierher locken , ich ] [ alle herbeilocken . Ich ] kenne ihre [ listigen Ränke ] [ bösen Streiche schon ] . [ ] [ ' ' ] , Was [ soll das heißen ] [ gibt es denn hier ? ] ? fragte eine [ gebieterische ] [ andere ] Stimme [ , ] [ gebieterisch ; ] und [ Mistreß ] [ Mrs . ] Reed kam mit [ flatternder Haube ] [ flatternden Haubenbändern ] und [ stürmisch rauschendem ] [ wehendem ] Kleide [ ] [ durch ] den [ Corridor ] [ Korridor ] daher . , Abbot und Bessie , ich [ meine doch befohlen zu haben ] [ glaube , daß ich Befehl gegeben habe ] , [ Johanna ] [ Jane ] Eyre [ solle ] [ ] in dem [ rothen ] [ roten ] Zimmer [ bleiben ] [ zu lassen ] , bis ich [ ] [ selbst ] sie [ selber herauslasse . ] [ holen würde ? ? ] , Miß [ Johanna ] [ Jane ] schrie so laut , Madame , ' [ sagte ] [ ! wandte ] Bessie [ entschuldigend ] [ zögernd ein . , Laßt sie los , war die einzige Antwort ] . , Laß [ sie nur , ' war die Antwort . , Laß Bessie ' s ] [ Bessies ] Hand los , Kind [ ] [ : verlaß dich darauf ] , [ es wird dir ] [ auf diese Weise wirst du ] nicht [ gelingen , auf solche Weise herauszukommen ] [ hinaus gelangen ] . Ich verabscheue [ die ] [ solche ] List , besonders bei Kindern ; es ist meine Pflicht , dir zu [ zeigen ] [ beweisen ] , daß du [ durch Ränke ] [ mit derartigen Ränken und Schlichen ] nicht [ deinen Zweck erreichst ] [ weit kommst ] . [ Du ] [ Jetzt ] wirst [ jetzt ] [ du noch ] eine [ ] [ ganze ] Stunde [ hier länger bleiben ] [ hierbleiben ] , und [ nur unter der Bedingung der vollkommenen Unterwürfigkeit werde ] [ auch dann gebe ] ich dich [ dann befreien ] [ nur frei , wenn du mir das Versprechen gibst , vollkommen ruhig und unterwürfig zu sein ] . , O [ ] [ , ] Tante , [ haben Sie Mitleid ] [ hab Erbarmen ] ! [ Verzeihen Sie ] [ Vergib ] mir [ ] [ doch ] ! Ich [ fürchte ] [ kann , ich kann es nicht ertragen . Bestrafe ] mich [ so sehr in diesem Zimmer - - bestrafen Sie mich ] [ doch ] auf [ eine ] [ ] andere Weise ! Ich [ werde sterben ] [ komme um ] , wenn - - [ ' ] [ ] , [ Still ] [ schrie Jane . , Sei still ] ! [ ' gebot Mistreß Reed , , diese ] [ Diese ] Heftigkeit ist [ schändliche Verstellung ] [ ganz widerlich und empörend ] ! [ ' So kam es ihr ohne Zweifel vor ] [ entgegnete die Tante ] . [ Ich war in ihren Augen eine frühreife Schauspielerin , in deren Charakter sich glühende Leidenschaften mit gefährlicher Falschheit vereinigten . Als Bessie und Abbot sich zurückgezogen hatten , schob mich Mistreß Reed , aufgebracht über meine wahnsinnige Angst und mein heftiges Schluchzen , ohne Weiteres ] [ Schnell warf sie Jane ] in das Zimmer zurück und schloß [ mich ] [ sie ohne weitere Erklärungen und Worte wieder ] ein . [ Ich ] [ Jane ] hörte [ sie fortrauschen ] [ noch ] , [ ] [ wie sie davon rauschte , ] und [ dann sank ich ] [ bald darauf verfiel die Ärmste ] in [ Ohnmacht ] [ Krämpfe und Bewußtlosigkeit ] . Drittes Kapitel . [ ] [ Der gute Mr . Lloyd . ] Als [ ich ] [ Jane ] wieder erwachte , [ geschah ] [ war ] es mit [ einem ] [ dem ] Gefühl [ , als hätte ich ein furchtbares Alpdrücken gehabt ] [ eines schrecklichen Alpdrückens ] , [ und ich ] [ vor sich ] sah [ vor mir einen schrecklichen rothen Schein ] [ sie eine unheimliche rote Glut ] , [ der ] [ ] von [ starken schwarzen ] [ der sich dicke , schwarze ] Stangen [ durchkreuzt war ] [ abhoben ] . [ Ich ] [ Sie ] hörte [ auch ] [ ] Stimmen , die [ in hohlem Ton sprachen ] [ hohl an ihr Ohr klangen ] , als würden sie [ von dem ] [ durch das ] Rauschen des [ ] [ Wassers oder Toben des ] Windes [ erstickt ] [ übertönt ] . [ Die ] [ Aufregung , ] Ungewißheit und [ die vorherrschende Empfindung des Schreckens verwirrten meinen Geist . Bald wurde ich gewahr ] [ Entsetzen hielten alle ihre Sinne gefangen . Nach einigen Augenblicken gewahrte sie ] , daß [ mich Jemand anfaßte ] [ jemand sie berührte , aufhob ] und [ mich ] [ ] in [ ] [ eine ] sitzende Stellung [ hob ] [ brachte ] , und zwar [ sanfter ] [ viel zärtlicher und sorgsamer ] , als [ man mich je vorher aufgerichtet ] [ sie bis jetzt irgend jemand gestützt ] oder [ unterstützt ] [ emporgehoben ] hatte . [ Mein ] [ Sie lehnte ihren ] Kopf [ lag auf einem Kissen ] [ gegen einen Arm ] oder [ auf einem Arme ] [ ein Polster ] und [ ruhte weich ] [ fühlte sich unendlich wohl ] . [ Nach wenigen ] [ Noch fünf ] Minuten [ verschwand ] [ und ] die [ Wolke ] [ Wolken ] der [ Verwirrung , ich ] [ Bewußtlosigkeit begannen zu schwinden . jetzt ] wußte [ ] [ sie sehr wohl ] , daß [ ich ] [ sie ] in [ meinem ] [ ihrem eigenen ] Bette lag [ ] [ , ] und daß [ der rothe Schein von dem ] [ die rote Glut nichts anderes war , als das ] Feuer [ des Kamins in ] [ im Kamin ] der Kinderstube [ herrührte ] [ ] . Es war Nacht , [ ein Licht ] [ eine Kerze ] brannte auf dem Tische [ . ] [ ; ] Bessie stand [ , ein Becken in der Hand , ] [ ] am Fußende [ des ] [ ihres ] Bettes [ ; ] [ und hielt eine Waschschüssel in der Hand , ] ein Herr saß auf einem [ Stuhle ] [ Lehnstuhle ] neben [ meinem Kopfkissen ] [ ihr ] und [ neigte ] [ beugte ] sich über [ mich ] [ sie ] . [ Ich ] [ Jane ] empfand [ eine unaussprechliche Erleichterung , eine besänftigende Ueberzeugung ] [ ein wohltuendes Gefühl ] des [ Schutzes und der Sicherheit ] [ Beschütztseins ] , als [ ich wußte ] [ sie sah ] , daß [ ] [ sich ] ein Fremder im Zimmer [ war ] [ befand ] , [ eine Person ] [ ein Mensch ] , [ die ] [ der ] nicht [ zu ] [ zum Haushalt von ] Gateshead [ ] [ , nicht zu den Verwandten von Mrs . Reed ] gehörte [ und nicht mit Mistreß Reed verwandt war ] [ ] . [ Mich ] [ Sich ] von Bessie abwendend , [ obgleich ihre Gegenwart mir viel weniger lästig war , als es ] [ prüfte sie ] die [ der Miß Abbot gewesen sein würde , beobachtete ich das Gesicht ] [ Gesichtszüge ] des Herrn [ . Ich ] [ ; sie ] kannte ihn [ ; ] [ , ] es war [ Herr ] [ Mr . ] Lloyd , ein Apotheker [ und Wundarzt ] [ ] , [ der ] [ den Mrs . Reed ] zuweilen [ von Mistreß Reed gerufen wurde ] [ rufen ließ ] , wenn ihre [ Diener ] [ Dienstboten ] krank waren [ , wogegen sie ] [ . Für sich selbst ] und ihre Kinder [ einen Arzt gebrauchten ] [ nahm sie immer nur die Hilfe des Arztes in Anspruch ] . , Nun , wer bin ich ? fragte er . [ Ich nannte ] [ Jane sprach ] seinen Namen [ ] [ aus ] und [ reichte ] [ streckte ] ihm [ zugleich meine ] [ zu gleicher Zeit die ] Hand [ . Er ] [ entgegen ; er ] nahm sie , lächelte und sagte : , [ Es wird schon nach und nach besser mit ] [ Ah , wir werden ] uns [ werden ] [ jetzt langsam erholen ] . Dann legte er [ mich ] [ sie ] nieder [ und trug ] [ , wandte sich zu ] Bessie [ auf ] [ ] , [ dafür zu sorgen ] [ empfahl ihr ] , [ daß ich ] [ sehr vorsichtig zu sein undJane ] während der Nacht nicht [ gestört werde ] [ zu stören ] . Nachdem er noch [ einige ] [ ] weitere [ Anordnungen gegeben ] [ Weisungen erteilt und gesagt hatte ] , [ sagte ] [ daß ] er [ , er werde ] [ ] am [ nächsten ] [ folgenden ] Tage wiederkommen [ ] [ würde ] , [ und entfernte ] [ ging er fort zu Janes größter Betrübnis , denn als die Tür ] sich [ zu meinem Kummer . Ich hatte mich beschützt und sicher gefühlt , während er auf dem Stuhle neben meinem Bette gesessen ; als er die Thür ] [ ] hinter [ sich zumachte ] [ ihm schloß ] , [ sank mein Muth , und eine unaussprechliche Traurigkeit beschlich mein ] [ verzagte ihr ] Herz [ ] [ von neuem ] . , [ Meinen ] [ Glauben ] Sie , daß Sie schlafen [ könnten ] [ können ] , Miß ? fragte Bessie [ ziemlich ] [ sie ungewöhnlich ] sanft [ . Kaum wagte ich zu antworten , denn ihr nächstes Wort konnte rauh sein ] [ ] . , Ich will es versuchen , [ ] [ ' ' ] sagte [ ich ] [ Jane leise ] . , Möchten Sie [ vielleicht trinken oder ] [ nicht irgend ] etwas essen [ ] [ oder trinken ] ? , Nein , ich danke [ Ihnen ] [ ] , Bessie . , [ Dann , denke ] [ Nun , dann werde ] ich [ , will ich zu Bette ] [ auch schlafen ] gehen , denn es ist schon [ über zwölf ] [ nach Mitternacht ] ; aber Sie können mich rufen , wenn Sie [ in ] [ während , ] der Nacht [ ] [ irgend ] etwas [ bedürfen ] [ brauchen ] . [ ' Das war eine wunderbare Höflichkeit ! Sie machte mich so kühn ] [ Durch Bessies Sanftmut beruhigt ] , [ ] [ wagte das Kind jetzt ] eine Frage zu [ thun ] [ stellen ] . , Bessie , was ist [ ] [ denn ] mit mir geschehen ? [ ] [ Bin ich sehr krank ? ] , Ich [ vermuthe ] [ vermute ] , [ ] [ daß ] Sie [ wurden ] [ vor Schreien ] im [ rothen ] [ roten ] Zimmer [ vom vielen Schreien ohnmächtig . Es wird ihnen ] [ krank geworden sind ; aber Sie werden ohne Zweifel ] bald [ besser ] [ wieder ganz gesund ] sein . Bessie ging in das [ ] [ anstoßende ] Zimmer [ des Hausmädchens ] [ der Hausmädchen . Jane hörte ] , [ welches an die ] [ wie sie dort sagte : , Sarah , komm und schlaf bei mir in der ] Kinderstube [ stieß ] [ ] , und [ ] [ wenn es mein Leben gälte , so könnte ] ich [ hörte sie sagen : , Sara , komm ' und schlafe mit mir in der Kinderstube ; ich möchte um ' s Leben ] [ diese Nacht ] nicht [ die Nacht ] [ ] mit dem armen Kinde allein [ sein ] [ bleiben ] ; [ sie ] [ es ] könnte sterben [ . Es ist ein seltsamer Vorfall , diese Ohnmacht , es soll mich wundern ] [ ! Wie sonderbar , daß - Miß Jane einen solchen Anfall haben mußte ! Ich möchte doch wissen ] , ob sie [ wohl ] [ irgend ] etwas gesehen hat [ ; Missis ] [ . Mrs . Reed ] war [ doch ] [ dieses Mal aber auch ] zu hart gegen sie . [ ' Sara und Bessie legten sich ] [ Sarah kam mit ihr zurück ; beide gingen ] zu [ Bette und ] [ Bett ; sie ] flüsterten [ ] [ wenigstens ] noch eine halbe Stunde [ zusammen ] [ miteinander ] , [ ehe sie einschliefen . Ich vernahm ] [ und Jane hörte noch ] einige [ abgerissene Worte von ] [ Bruchstücke ] ihrer Unterhaltung [ . ] [ ] , [ Es ] [ deren Hauptgegenstand sie selbst war . , Etwas ] ist [ ] [ an ] ihr [ etwas erschienen ] [ vorübergeschwebt ] , ganz [ weiß ] [ in Weiß ] gekleidet , [ und ] [ ] dann [ ] [ ist es ] verschwunden [ ] [ . ' ] - - [ ein ] [ , Ein ] großer , schwarzer Hund hinter ihm [ ] [ . , Dreimal hatte es laut an der Zimmertür geklopft . ] - - [ drei starke Schläge an die Kammerthür - - ein ] [ , Ein ] Licht auf dem [ Kirchhofe ] [ Friedhofe ] gerade über seinem Grabe [ u . s . w . ] [ ] ' [ ] [ - - usw . , usw . ] Endlich schliefen [ Beide , das ] [ beide ein . ] Feuer und [ das ] [ ] Licht [ gingen aus . Ich brachte ] [ erloschen . In schaurigem Wachen ging ] die [ ] [ Nacht für Jane langsam hin ; Entsetzen und Angst hielten alle ihre Sinne wach . Diesem Zwischenfall im roten Zimmer folgte keine ] lange [ Nacht in schrecklichem Wachen zu ; Ohr ] [ ] , [ Auge ] [ ernste , körperliche Krankheit ] und [ Geist waren gleich geschärft durch die Furcht - - solche Furcht , wie sie nur Kinder empfinden können ] [ am nächsten Tage gegen Mittag war sie bereits aufgestanden und saß in einen warmen Schal gehüllt vor dem Kaminfeuer ] . [ ] [ Sie fühlte sich wohl körperlich schwach und gebrochen , aber ein unaussprechlicher Jammer erfüllte ihre Seele , ein Jammer , der ihr fortwährend stille Tränen entlockte . ]