Nachimoff und Korniloff , der tapfere Istomin , der Vice-Admiral Rogula , zweiter Commandant des Hafens von Sebastopol , und die Contre-Admirale Ssinitzinn und Zebrikoff . » Schau ' , Djeduschka , « sagte der junge Kosack Ohlis , der auf einen Stock gestützt wegen des verwundeten Beines , neben dem Alten stand , » der dort kommt , das ist der Mann , der die türkischen Schiffe drüben über der See verbrannt hat . Fürst Iwan zeigte mir ihn diesen Morgen , und der Andere da neben ihm ist auch dabei gewesen . « » Ich sehe ihrer Drei , « murmelte der greise Kosack , » aber alle Drei haben keine Köpfe . Es sind lebendige Leichen - « » Dein armes Haupt war heute der bösen Mittagssonne wieder ausgesetzt , « beruhigte der Knabe , » Du hast Deine bösen Träume davon bekommen , Großväterchen , und siehst Bilder , die nicht vorhanden sind . « Der Alte sah ihn starr an . - » Meinst Du , thörichtes Kind ! Ich sage Dir , mein Mund redet die Wahrheit , wenn ich Leichenberge ringsum verkünde , und dieses Wasser zu unsern Füßen geröthet von Strömen Blutes . Der Geist zeigt mir nicht das Schicksal meines Fleisches , aber ich sage Euch , von Denen , die Ihr um Euch schaut , werden nur Wenige diesen Tag wieder erleben , wenn das Jahr gewechselt hat . « - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Der große Conferenzsaal des Admiralitätsgebäudes war gefüllt mit höheren Offizieren , welche die Tafel in der Mitte umstanden , an der sieben oder acht der oberen Befehlshaber sich in eifriger Berathung befanden . Die Mitte nahm der Oberst-Kommandirende Fürst Menschikoff ein . Der Ausdruck dieses Kopfes paßte ganz zu dem starren , stolzen , unbeugsamen Character , den er als Staatsmann und Feldherr bewiesen . Das kleine , sarmatisch geschlitzte , graue Auge funkelte mit einer unbezwingbaren Willenskraft unter den buschigen weißen Brauen so tief aus der Kopfhöhle hervor , daß oft seine Form und Farbe kaum zu erkennen war . Die hohen Backenknochen zeigten die mongolische Abstammung , der festgezogene Mund mit dem breiten eckigen Kinn Kraft und unbändigen Stolz . Nur um die Winkel lag zuweilen eine Falte voll sarkastischen , in Augenblicken selbst gutmüthigen Humors . Um den General-Gouverneur von Taurien saßen und standen der General Fürst Gortschakoff I.3 , der Gouverneur der Stadt General Lermontoff , die Commandeure der Bezirks-Artillerie General-Major Pichelstein und des Ingenieur-Corps , der Festungsbaumeister General-Lieutenant Pawloffski , die Chefs der 16. und 17. Infanterie-Division , die in der Almaschlacht gefochten , General-Lieutenants Kwizinski und Kirjakoff , der General-Major Trubnikoff von der 16. Artillerie-Brigade und die Commandanten der Festung und des Hafens , General-Lieutenant Kismer , Vice-Admiral Rogula und Vice-Admiral Stanjukowitsch mit vielen Andern . Die drei Commandanten des Geschwaders standen am Ende der Tafel . Vor dem Fürsten lagen die Festungspläne und eine Land- und Seekarte der Gegend . » Die ersten Hilfstruppen , « sagte er , » können selbst aus Kertsch und Feodosia kaum vor Mitte October hier sein , aus Nicolajef und Odessa dürfen wir sie erst zu Anfang November erwarten . Es gilt daher , so lange uns selbst zu helfen . Sie behaupten also , meine Herren , daß die Nordforts stark genug sind , der Belagerung zu widerstehen ? « » Ich bürge dafür , Durchlaucht , « erwiederte der erste Commandant . » Wie viel Mann brauchen Sie , um sich zu halten ? « » Zehntausend Mann . « » Ich werde Ihnen 8 Bataillone der Reserve-Brigade der 15. Division in Sebastopol lassen . Nachimoff , wie hoch rechnen Sie das gesamte Matrosen-Corps aller Schiffe in der Bai ? « » Mit den Hafen- und Arsenal-Arbeitern Zwölftausend , Durchlaucht . « » Gut . Sie werden nöthigenfalls für die Südseite und zur Unterstützung der Forts genügen . So behalte ich ungefähr achtzehntausend Mann , um gegen die Belagerungsflanke des Feindes zu operiren . « Alle sahen den Fürsten erstaunt an . » Euer Durchlaucht wollen die Stadt verlassen ? « fragte General-Lieutenant Kismer . » Es ist das Beste , was wir thun können , General . Ich denke noch diese Nacht über die Brücke von Inkerman zurück zu gehen . Ich wäre am Besten gleich jenseits der Tschernaja geblieben . Hier wäre die Armee abgeschnitten , in der Stellung zwischen Baktschiserai und dem Beljbeck jedoch kann ich fortwährend die linke Flanke der Belagerer bedrohen . « Der tapfere Führer der 16. Division , General-Lieutenant Kwizinski , der , am Arm und Kopf verwundet , sich in den Kriegsrath hatte tragen lassen , nickte zustimmend . » Wenn der Feind die Forts nimmt , ist die Flotte verloren , « sagte mit harter Stimme der Vice-Admiral Korniloff . Der Fürst sah ihn finster und spöttisch an . - » Sie ist es auf jeden Fall . Gegen die viertausend Kanonen des alliirten Geschwaders können unsere Schiffe nicht aufkommen ; wir müssen sie anderweitig so gut zu benutzen suchen , als es geht . « Die Augen der Offiziere wandten sich auf die drei Admiräle . Jeder konnte sehen , während der Fürst sich über die Karten beugte , wie Admiral Nachimoff das Blut in das Gesicht trat , als er die Hand auf den Tisch legte . » Wie meinen Euer Durchlaucht dies ? « » Sie sollen sogleich meinen Plan hören . Wie groß ist die Entfernung zwischen Fort Constantin und Fort Alexander , Herr Hafen-Commandant ? « » Zweihundertvierzig Faden , « 4 berichtete der Vice-Admiral Stanjukowitsch . » Dann werden wir freilich mindestens sieben Schiffe brauchen . Es gilt vor Allem , meine Herren , der alliirten Flotte den Eingang in die Bai unmöglich zu machen und wir müssen dafür ein Opfer bringen . Ich beabsichtige , sieben unserer großen Schiffe noch heute zwischen den Forts versenken zu lassen und so die Bai zu sperren . « » Das ist unmöglich , Durchlaucht ! « » Warum , Herr Vice-Admiral ? « » Weil ich Euer Durchlaucht als Admiral und Marineminister bitte , « sagte Nachimoff mit sichtlich unterdrückter Bewegung , » der russischen Marine nicht die Schmach anzuthun , daß man von ihr sagen könne , sie fürchte , mit irgend einer Flotte der Welt sich zu messen . Ich habe fünfundsechszig Segel hier versammelt , Durchlaucht , und meine Matrosen brennen vor Begier , mit jenen übermüthigen Franzosen und falschen Engländern zu kämpfen . Ich bitte Sie im Namen der Flotte des Schwarzen Meeres , wenn Ssewastopol belagert wird , die alliirten Geschwader angreifen und ihnen eine Schlacht liefern zu dürfen . « » Und was glaubst Du damit zu erzielen , Peter Nachimoff ? « fragte der Fürst . » Wir werden auf Leben und Tod kämpfen . Wir werden uns durchschlagen und das Asow ' sche Meer erreichen . Wenn nicht , so wird die russische Flotte nicht die einzige sein , die in diesem Kampfe vernichtet wird . Frankreich und England werden zugleich den Verlust der ihren beklagen . « Ein stürmischer Ruf aller See-Offiziere ging durch den Saal , sie Alle hoben die Hände auf zum Zeichen der Uebereinstimmung . » Du bist ein tapferer Mann , Freund , « sagte der Fürst ruhig , » Niemand , am wenigsten der Kaiser , zweifelt daran . Aber mit Deinem Opfer würde der Sache unsers Herrn wenig gedient sein . Du und die Deinen , Ihr müßt Ssewastopol für Rußland bewahren . « » Ich bin für das Meer erzogen , auf ihm allein verstehe ich zu fechten . « » So wirst Du es auf dem Lande lernen , Freund . Gehorsam ist das erste Opfer , was wir bringen müssen . « - Der Fürst nahm ein Verzeichniß vom Tisch . - » Hier ist das Verzeichniß der Schiffe5 , die ich zum Versenken bestimmt habe . Die Capitaine haben sie sofort zu räumen und nur die Kanonen der oberen Decks und die Pulvervorräthe an ' s Land zu schaffen . General-Major Hartung wird die Stelle bezeichnen , an der die Versenkung am besten auszuführen ist . « Eine tiefe Stille hatte sich über den Saal gelagert , die Marineoffiziere schauten finster und stumm vor sich hin ; ihre Kameraden von der Landarmee sahen mit Theilnahme auf die entwaffneten Tapfern . » Die Batterieen der Forts und die versenkten Schiffe werden genügen , uns gegen die Flotte der Feinde zu sichern , « fuhr der Fürst fort . » Für die Nordseite bürgt mir Kismer ; die Südseite ist nicht gefährdet , darum wird es am Besten sein , die Schiffe sämtlich dahin zu bringen und die Mannschaft am Lande in Corps zu formiren , welche die Vertheidigung der Stadt übernehmen und die Nordforts unterstützen . Die Feinde haben unsere stärkste Position vor sich und sie werden daran scheitern . Wenn man uns von Süden angegriffen hätte , würde unsere Lage schlimmer sein . « » Sehr schlimm ! « Die Worte schienen einem der Anwesenden unwillkürlich entfahren , denn Alle blickten sich verlegen an , als der Fürst sich im Kreise nach dem Sprecher umschaute . » Wer von Ihnen machte die Bemerkung , meine Herren ? « Aus dem Kreise der Stabsoffiziere trat ein Ingenieur-Offizier mit den Capitains-Epauletten . Wir sind ihm bereits vor Silistria begegnet . » Verzeihen Euer Durchlaucht , die Bemerkung ist mir unwillkürlich entschlüpft . « » Sie sind der Capitain Todleben ? « » Zu Befehl , Durchlaucht . « » Ich will Ihre Einmischung entschuldigen . Doch , wie kommen Sie zu der Behauptung ? « » Ich habe heute Morgen die Befestigungen der Landseite besichtigt , Durchlaucht , und - « » Nun , heraus ! « » Und jene Ueberzeugung gewonnen . « Der Fürst hatte aus seiner Brusttasche ein Notizbuch gezogen und blätterte darin . » So glauben Sie , daß , wenn die Festung auf der Südseite angegriffen würde , sie sich nicht halten könne ? « » Unzweifelhaft , Durchlaucht . « Der Fürst blickte nach dem General-Lieutenant Pawloffski , dem Festungsbaumeister . - » Was meinst Du dazu , Excellenz ? « Der alte General war schon längst unruhig hin und her gerückt . - » Der Herr Capitain übertreibt , « sagte er . » Wir haben sehr starke Werke an der Südseite . « » Aber sie sind ohne Deckung , « unterbrach der Genie-Offizier . » Es giebt verschiedene Punkte der Umgegend , welche den Hafen und die Zugänge beherrschen , wenn sie nicht mit vorgeschobenen Werken versehen werden . « » Zum Glück kommen wir nicht in die Verlegenheit , « sagte der Fürst , » überdies wäre es zu spät , große Werke anzulegen . « » Ich bitte um Entschuldigung , Durchlaucht , « sagte kühn der Capitain , » aber das ist es nicht . In fünf Tagen kann eine äußere Linie geschaffen sein . « » Können Sie Mauern und Bastionen aus der Erde stampfen , Herr ? « » Das nicht , Durchlaucht , aber ich habe die Erde selbst . Der Wall und die Sappe müßten Ssewastopol vertheidigen , wenn es von Süden her angegriffen würde . « Der Fürst schaute ihn fest und nachdenkend an und dann nochmals in das Notizbuch , in dem er gefunden zu haben schien , was er suchte . - » Fürst Gortschakoff hat Sie mir mit vorzüglicher Empfehlung gesendet , Capitain , « sagte er , » und Schilder hat auf dem Todtenbett von Ihnen gesprochen . Ich habe den Ingenieur vom Platz noch nicht ernannt und will Ihnen die Stelle anvertrauen , wenn Sie leisten , was Sie versprochen . Sie mögen Ihre Pläne General Pawloffski vorlegen . Doch muß ich mich jetzt zu dem Nöthigeren wenden . General Kwizinski ist mit meinem Plan der Einnahme einer Flanken-Position einverstanden , wie ich gesehen . Was denken Sie dazu , Kirjakoff , und Sie , Welitschko ? « » Ich müßte kein Kavallerist sein , Durchlaucht , wenn ich Anderes vorziehen könnte . « Auch der Kommandant der 17. Division stimmte zu . » So treffen Sie Ihre Anstalten , meine Herren , denn wir brechen diese Nacht noch auf . « - Der Fürst erhob sich und trat im Vorbeigehen zu den beiden Vice-Admiralen . - » Ich bin ein Seemann , wie Du , Petrowitsch , « sagte er , » aber der Kaiser hat Ssewastopol mir anvertraut und die Flotte ist nur ein Theil von ihm . Wir dürfen den Engländern keinen Seesieg weder hier noch in Kronstadt gönnen . « Der Vice-Admiral verbeugte sich kalt . - » Euer Durchlaucht werden mir gestatten , nach Petersburg zu berichten ? « » Wie Sie wollen , Herr Vice-Admiral , bis zur Entscheidung des Kaisers aber werden Sie meine Befehle befolgen . « Keine Muskel zuckte in dem harten , ehernen Gesicht , als er sich von ihm wandte . In dieser Nacht , der Nacht vom 24. zum 25. September , überschritten die Truppen die Tschernaja auf der Traktir-Brücke , schlugen den beschwerlichen Weg nach der Meierei Mekensi ein und gelangten am Morgen des 25. nach einem mühevollen Marsche auf die Straße nach Baktschiserai , wo der Fürst bei dem Dorfe Otarkioi eine solche Stellung einnahm , daß er die Verbindung mit Perekop unterhalten und die Verbündeten im Rücken bedrohen konnte , sobald diese gegen die Nordforts Etwas unternahmen . Der Tag war trübe und stürmisch gewesen , erst am Abend klärte sich das Wetter auf . Es war 8 Uhr , als durch das Thor an der Mastbastion Fürst Iwan Oczakoff mit seinen sieben Kosacken die Stadt verließ und auf dem Wege , der nach Balaclawa führt , vorwärts trabte . Während des Tages hatte sich in der Stadt die Nachricht von einem Gefecht verbreitet , das zwischen der Kavallerie der Alliirten und der Nachhut der Colonne des Fürsten Menschikoff vorgekommen sein sollte , doch fehlten nähere Nachrichten darüber . Gegen Abend glaubte man vereinzelten Geschützdonner in der Richtung nach Süden gehört zu haben , doch achtete man dessen nicht , da dort unmöglich ein Feind stehen konnte , auch war der Schall bei dem starken und ungünstigen Wind zu undeutlich . Der Capitain war von dem Fürsten zurückgelassen worden , um über die Ausführung der befohlenen Maßregeln Rapport zu bringen und der Kommandant beorderte ihn am Abend , nach dem zwei Meilen entfernten Balaclawa zu reiten , um den Obersten Manto , den Kommandanten der kleinen halbverfallenen und nur von 110 Mann und 4 kleinen Mörsern vertheidigten Festungswerke zu erinnern , auf seiner Hut zu sein , da man im Laufe des Tages mehrere Schiffe der Alliirten hatte nach Süden sich dirigiren sehen . Die Nacht war eingetreten über dem Ritt des Capitains , der eine besondere Vorliebe für den alten Kosackenführer gefaßt hatte , und sich von ihm Abenteuer seiner Jugend erzählen ließ . Die Reiter begannen eben von dem hohen Plateau herabzusteigen , das sich etwa eine halbe Meile von der Küste nach Ssewastopol zu erhebt , und aus einem Hohlweg hervorkommend , hatten sie Ufer und Meer vor sich . Alsbald faßte der greise Kosack den Zügel des Fürsten und sein Arm deutete auf die felsige Ebene hinunter , von der breite Schluchten sich in das Meer senkten . In einer derselben lag Balaclawa . Ein Kranz von Feuern schien sich rings umher zu ziehen . » Um der Heiligen willen , Gospodin - keinen Schritt weiter - was bedeuten diese Feuer ? « Der junge Mann starrte erstaunt auf das seltsame Schauspiel , das sich etwa eine Viertelstunde entfernt vor ihm zeigte . Man konnte deutlich mit bloßen Augen bemerken , daß die Feuer von Menschenmassen umlagert waren . Balaclawa selbst , am Eingang der Schlucht liegend , schien in Licht zu schwimmen . » Und dort ! « - Der Kosack wies nach dem Meere - auf der Höhe über die Felsen der Ufer hinweg sah man zahlreiche Lichter in schwankender Bewegung . » Vorwärts - wir müssen uns überzeugen , was dort vorgeht ! « Der Capitain gab seinem Roß die Sporen - aber eine kräftige Faust fiel ihm in die Zügel und vor ihm richtete sich wie aus der Erde gestiegen eine lange dunkle Gestalt empor . » Zurück , Fürst Iwan Oczakoff ! « sagte der Fremde mit dumpfer Stimme , » Dein Leben gehört dem Vaterland ! « » Mensch , wer bist Du , der Du mich kennst ? « - Seine Hand griff nach der Pistole . » Laß stecken , Kind - Du wenigstens hast kein Recht auf mich , wenn auch Michael der Tabuntschik aus der Steppe von Borislaw nicht sein Brot mit Dir getheilt hätte . « » Der Roßhirt - so wahr ich lebe ! Wie kommst Du hierher , Alter - was geht dort vor - was bedeuten die Feuer um Balaclawa ? « » Sie leuchten Gefahr , Knabe ! die Engländer und Franzosen lagern dort unten , Balaclawa ist in ihren Händen , ich , ich habe sie dahin geführt durch die Gebirge , und zum zweiten Male ruht der Fluch jedes Russen auf dem Haupt des ewig Verdammten ! - Eil ' nach Ssewastopol , Fürst , denn der Feind steht vor seinen Mauern ! « ( Schluß des dritten Theils . ) Fußnoten 1 Wirthshaus . 2 Oberst-Lieutenant . 3 General der Infanterie , der in der Almaschlacht unter Mentschikoff focht , nicht zu verwechseln mit dem nachherigen Oberbefehlshaber , General der Artillerie , Fürst Gortschakoff II. 4 Etwa 1350 Schritt . 5 Es waren die Schiffe : » Heilige Dreieinigkeit « von 120 , » Rostislaff « von 84 , » Siseboli « von 40 , » Zagosdich « von 84 , » Uriel « von 80 , » Silistria « von 80 und » Kulewtscha « von 40 Kanonen . Vierter Theil : Ssewastopol In des Meeres Tiefen . Wir haben am Schluß des vorigen Bandes die Alliirten auf der Südseite von Sebastopol , im Besitz von Balaclawa , verlassen und nachzutragen , wie sie aus der Lagerung am Bjelbeck , bereit zum Sturm der Nordforts , dahin gekommen . Verlegen wir den Gang unserer Darstellung daher um vierundzwanzig Stunden zurück auf den Nachmittag des 24. September , nachdem wir für Diejenigen unserer Leser , welchen nicht ein Plan der Umgegend von Sebastopol zur Hand ist , eine kurze aber nothwendige Scizzirung des Terrains und der Festung gegeben haben . Sebastopol liegt , wie früher erwähnt , vierzehn Stunden südlich von Eupatoria an einem vorspringenden , durch eine tief einlaufende , nach rechts und links sich in Arme verzweigende Meeresbucht gespaltenen Vorgebirge . Die Bucht ist auf der Nord- und Ostseite von ziemlich hohen Bergen gebildet und umgeben , auf der Südseite erhebt das Ufer sich am Eingang gleichfalls schroff und hoch , weiterhin aber bildet es mehr einen Kessel , von Schluchten durchschnitten , der sich nach und nach zu einem amphitheatralischen Plateau erhebt . In das östliche Ende der Bai ergießt sich der aus dem Südosten kommende in seiner ganzen Länge durch ein Bergthal laufende Tschernajafluß . Nahe dem Ausfluß desselben liegen die Ruinen von Inkerman und der nördliche und östliche Leuchtthurm . Zwei Brücken fuhren über den Fluß unterhalb der Bai , die Straße nach Baktschiserai und Symferopel , den beiden Hauptorten der Krimm inmitten der Gebirge , bildend . - Diese Straße durchkreuzen , nach der See im Norden Sebastopols mündend , die Flüsse Alma , Katscha und Beljbeck . Von der Nordseite läuft gleichfalls eine Straße nach Baktschiserai , der alten Hauptstadt der Tartaren-Khane . Das nördliche Ufer Sebastopols geht in einer gegen die Bai einspringenden Landspitze aus , auf der das starke Fort Constantin seine Granitwälle in die See senkt , den Eingang der Bai deckend . Hierauf folgen nach dem Innern zu auf den vorspringenden Punkten das Fort Catharina und die Batterieen von Sukaia . Auf der Höhe der Bergwand nach dem Beljbeck zu deckt die große Citadelle oder das nördliche Fort die genannten Seeforts und die Straße nach Eupatoria . Auf der Südseite bildet die äußerste Bucht nach der Seeseite zu die Quarantaine-Bucht , von dem Innern her durch die großen und kleinen Quarantaine-Batterieen beherrscht . Es folgt , dem Fort Constantin auf der Nordseite entsprechend , das Fort Alexander ; eine Batterie , dann der Handelshafen und auf dessen östlicher Seite das bedeutende Fort St. Nicolas . Zwischen diesem und dem folgenden Fort St. Paul buchtet tief in das ansteigende Bergland hinein der Kriegshafen , sich wieder abzweigend östlich in das Bassin zur Ausbesserung der Schiffe , die sogenannte Schiffsbucht am Arsenal , westlich in den großen Militairhafen , der fast bis zu den äußersten Befestigungen der Stadt in ' s Land hineinläuft . Ueber das Fort Paul und die Ringmauern hinaus erstreckt sich die Karabelnaja oder Schiffervorstadt . An der östlichen Seite des Militairhafens liegen die neue Admiralität , Kasernen , das Arsenal , prächtige Docks und das große Hospital , an der westlichen die alte Admiralität und die Promenade mit dem Denkmal Kazrky ' s. In dem über die Quarantaine-Bucht hinaus sich scharf in das Meer hineinziehenden und dann nach der Südspitze der Krimm zu wieder einbiegenden Lande liegen , außerhalb der Vertheidigungslinie von Sebastopol , zunächst die Schützenbucht ( Streletzka-Bucht ) , die Kamiesch- und Kasatsch-Bai . Die äußerste Spitze des Landes nach Westen bildet das Cap Chersones . Grade unterhalb des Kriegshafens im Süden dieses , die Halbinsel Sebastopol bildenden Vorsprungs der Krimm liegt die ziemlich enge , aber vollkommen geschützte Bucht von Balaclawa . Eine Straße geht von dort nach Süd-Sebastopol , eine andere über die Tschernaja nach der Nordseite und rechts in das Innere nach Baktschiserai . Diese kurze Uebersicht wird vorläufig genügen . - - Am Bjelbeck-Ufer , im Angesicht der Citadelle und der Nordforts lagerte die alliirte Armee , die Franzosen den rechten Flügel an der See bildend , die englische Kavallerie bis zum Ende der Bucht ihre Pikets vorschiebend . Die Türken bildeten die Reserven und hielten die Straße nach Eupatoria besetzt . Es war um Mittag , als man von den Höhen des Ufers einen kleinen Dampfer von Westen her die See durchschneiden und mit dem französischen Admiralschiff Signale tauschen sah , worauf das Dampfschiff seinen Weg gegen das Ufer so weit als möglich fortsetzte , ein Boot in See ließ und nach dem Ausfluß des Beljbeck sandte . Der landende Marine-Offizier fragte nach dem Marschall und eilte , zurechtgewiesen , nach dem Zelt desselben , das in einiger Entfernung unter einer Gruppe von Korkbäumen aufgeschlagen war . Die überbrachten Depeschen schienen Wichtiges zu enthalten , denn trotz des seit der Almaschlacht bedeutend verschlimmerten Zustandes des Marschalls , eilten bald darauf Adjutanten nach verschiedenen Seiten davon , die Führer der Armee zum Kriegsrath zu berufen . In einem jener Thäler , die sich schluchtenartig zur Bai von Sebastopol auf der Nordseite hinziehen , weit über die russischen Befestigungswerke hinaus lagerte ein englisches Dragoner-Regiment : die Vedetten und Posten auf den Höhen , einzelne Patrouillen ab- und zureitend , im Grunde die Pferde zusammengekoppelt , an den süßen Gräsern und Kräutern , dem Laub der wilden Feigenbäume und Rankengewächse nagend - die Soldaten in Gruppen umherlagernd , Kaffee kochend , ihre Waffen putzend , oder mit jener stoischen Ruhe des echten Briten um einen lustigern Kameraden versammelt , den das grüne Irland geboren , und der der Gesellschaft ein heiteres Lied oder eine wunderbare Geschichte zum Besten gab . Im Vorübergehen lauschte selbst mancher der Offiziere der lustigen Geschichte Pad ' s , ehe er zu seinem Kreise zurückkehrte . Das Bivouak und Feldleben hatte , nach den kurzen Unannehmlichkeiten der Tage und Nächte der Landung noch nicht jene rauhen Seiten gezeigt , die später die Armee in vollem Maaße kosten sollte . Man hatte , allerdings mit schweren Verlusten , einen großen Sieg erfochten , man hoffte auf weitere leichte Triumphe , man lagerte in einem der schönsten Klima ' s der Welt , unter Sonnenschein und Pflanzenduft , und das Auge , an die grauen Dinten des Nordens gewöhnt , schweifte über das Grün der Weinberge , der Feigen und Olivenwälder , die schlanken Cypressen und breiten Platanen auf die blaue glänzende Fläche des Meeres . In einiger Entfernung unter ihnen lag die Russenstadt Sebastopol , mit den Forts und Bastionen , welche die klare durchsichtige Luft dieses Himmelsstriches deutlich und klar zeigte , - die sichere Beute der nächsten Tage , der Triumph vor ganz Europa , der neue Zeuge für die unersättliche Habgier des stolzen Inselreichs ! Auch für jenes Hauptbedürfniß aller Armeen der Welt und der britischen insbesondere , den Proviant , war noch leidlich gesorgt und die Offiziere entbehrten selbst eines gewissen Comforts nicht , da sie Flaschenkasten und Menagen von den Schiffen mit gebracht , ihre Garderobe noch nicht verdorben war und der rauhe Wintersturm noch nicht die ermatteten Glieder erstarrte . Die Menagen hatten ihren Dienst erfüllt , die Beafsteaks und Hammelcotelettes waren verzehrt und die Flasche machte in dem lagernden Kreise die Runde , während die Cigarre oder die leichtgefertigte spanische und orientalische Cigarette ihre Rauchwirbel in die Luft schickte . » Der arme Wellesley , « sagte der Capitain Tysdale , während er den silbernen Feldbecher mit Claret füllte . » Er hat Sebastopol nicht einmal zu sehen bekommen . « » Der Major starb am Tage nach der Schlacht , wie ich gehört ? « » Ja , an der verdammten Cholera , und Brigade-General Tylden auch . Bisher haben die Franzosen allein Generäle daran verloren und ihr Marschall selbst wird schwerlich davon kommen . « » Es bringt Avancement in die Armee , die Stellen werden billig werden , « bemerkte ein junger Fähnrich . » Bah , O Malley , speculiren Sie nicht vergeblich . Ihr Onkel in Tipperara hat noch an dem Wechsel zu bezahlen für Ihre Ausrüstung und die irischen Kartoffeln gerathen dies Jahr schlecht . « » Was wissen Sie von den Verhältnissen meiner Familie , Lieutenant Halkett , « rief der Ire hitzig , » wollen Sie mich beleidigen ? « » Dummheiten , O Malley , « sagte der Doctor , ein behäbiger , rothnasiger Walliser . » Wissen Sie nicht , daß an der Regimentstafel , wenn das Tischtuch fortgenommen ist , keine Rede übel genommen werden darf ? Nun haben wir nicht einmal ein Tischtuch gehabt , also senken Sie Ihren Kamm , mein Streithähnchen , Sie werden noch Gelegenheit genug haben , ihn bei den Kosacken anzubringen . Ueberdies hat Halkett Recht , Ihr nächstes Geld , wenn wirklich welches aus Irland kommt , was Sie nun schon ein Jahr lang uns vorerzählen , verwenden Sie auf Ankauf eines Gauls , denn der Ihre hat den Spath und ist eine Schande für das Regiment . « Der lustige Kreis lachte . » Ich nehme das nächste Beutepferd ! « prahlte der Fähnrich . Der Doctor zwinkerte listig mit dem rechten Auge . » Vielleicht eines von den beiden Vollbluts , die unsere Pikets gestern eingefangen und die mit ihren würdigen Besitzern da drüben der Entscheidung des Earls harren ? Sie müßten sich prächtig machen , zwei solche Kracken mit struppigen Mähnen und Rattenschwänzen unter den Normannen des vierten Dragoner-Regiments Ihrer Majestät ! « Der graubärtige Major blickte nach den beiden Pferden . » Gott verdamm ' Eure Augen , Fähnrich O Malley , ich glaube , das Eine hält mit Euren langen Beinen jedes Wettrennen aus . Die Ohren sind kurz , und Augen und Nüstern verrathen Feuer . « » Pah , Major - es sieht abscheulich aus ! Da Sie aber meinen , so will ich es nehmen . « Der junge Mann erhob sich , um hinzuschlendern , der alte Offizier aber schüttelte lachend den Kopf . » Das Ansehen haben Sie umsonst . Doch mit dem Nehmen ist es Nichts , Sie müßten das Pferd denn dem Eigenthümer abkaufen . « » Zum Henker , es ist ja Kriegsbeute . « » Die beiden Leute sind von unsern Patrouillen ergriffen und in ' s Lager gebracht worden , weil wir Nachrichten über das Land brauchen , aber keineswegs als Feinde . Der Tagesbefehl des Lord-Generals bestimmt auf das Strengste , daß alle Eingebornen , mit denen wir verkehren , möglichst gut behandelt werden sollen . « Die Offiziere näherten sich den beiden Gefangenen , die neben ihren Pferden am Fuße einer Platane saßen , im ernsten Gespräch vertieft . Die Pferde gehörten zur Zucht der kleinen langhaarigen Steppenthiere , doch hätte ein Kenner der donischen Race das Eine leicht an den sehnigen und schlanken Beinen und kurzen Fesseln , den aufgeworfenen Nüstern und den feurigen rothen Augen für ein treffliches Thier erkannt , wie unschön auch sein Aussehen sein mochte . Die Herren dieser Pferde waren ein großer kräftiger Greis von finsterm und stolzem Aussehen , größtentheils in Roßleder gekleidet , die Mütze von Wolfsfell auf dem kahlen Haupt , dir schwere Peitsche am Gürtel , so wie ein junger Mann von antiker Schönheit , welche der einfache kaftanartige Rock noch mehr hervorhob : Michael , der Roßhirt aus den Steppen des Dniepr und Nicolas Grivas , der junge Palikare , der in der Nacht des Lazarethbrandes aus Varna entflohen war , um die Nachricht von den Beschlüssen des Kriegsraths der Alliirten nach Sebastopol zu bringen . Wir haben gesehen , daß auch sein Bruder Gregor Caraiskakis nach der Entdeckung des griechischen Complotts sich flüchten mußte . Er war der Armee des Fürsten Gortschakoff gefolgt und befand sich mit diesem zur Zeit in Odessa . Dorthin hatte er den jüngern Bruder beschieden , um mit ihm und mehreren andern der griechischen Flüchtlinge den Plan zur Gründung einer griechischen Freischaar zu berathen . Mit den Vorbereitungen