unter seiner Reiterei behielt . Ein höheres Interesse fesselte die Zuschauer jedoch an die dritte Figur der Gruppe , die geheimnißvolle Reiterin , von der Capitain Ducru erzählt . Ihre Figur war schlank und ebenmäßig und saß fest und sicher im Sattel , nicht hockend und plump , wie die türkischen Frauen gewöhnlich zu reiten pflegen . Ein Yaschmak von feiner schwarzer Spitzengaze verhüllte zwar ihr Gesicht nach muselmännischer Sitte , doch wies der sichtbare Theil der Nase und Stirn und das feuersprühende , dämonisch dunkle Auge , daß die Fremde jung und schön sein mußte . Sie führte mit sicherer Hand das feurige arabische Roß , das sie ritt ; ein halb offenes Oberkleid von braunem Tuch mit dunklem Pelz besetzt und weite Beinkleider , von gleichfarbiger Seide bis auf die zierlichen Knöchel herabfallend , bildeten ihren Anzug . Ein reich verzierter Säbel hing an ihrer Seite , Pistolen waren in ihrem breiten Shawlgürtel . An der Seite des Pferdes schritt unbekümmert um das Menschengewühl ein großer Molosserhund . Das spöttische Gelächter , der höhnende Zuruf , der zuerst ihre beiden Gefährten begrüßt hatte , verstummte , als sich Aller Augen auf die dunkle Reiterin wandten . Bald murmelte es durch die Menge : » La Vengeresse ! la Vengeresse ! « und je weniger die Zuschauer von der Benennung verstanden , desto höher schwoll das Interesse daran und brach alsbald in einen stürmischen Hurrahruf aus . Die Türkin schien mit derselben Gleichgültigkeit und Verachtung auf die Beifallrufenden zu schauen , mit der sie vorhin ihren Hohn und Spott aufgenommen . Plötzlich aber zuckte es wie ein electrischer Funke durch ihren ganzen Körper . Sie preßte ihrem Roß die scharfen Spitzen der Bügel in die Flanken , daß es sich hoch bäumte , drehte es sicher auf den Hinterbeinen um und setzte mit einem Sprung auf die Menschenmauer zu , die erschrocken auseinander stob . Das Pferd mit seiner wilden Reiterin hielt dicht vor zwei Armeniern , die in ihre weiten schwarzen Talare gehüllt , das Barett tief in die von dunklen Bärten halb verdeckten Gesichter gedrückt , zuschauend unter der Menge gestanden . Mit einem seltsamen Gemisch von Entsetzen und Aufregung blickte der Jüngere auf die Amazone , während der Aeltere ihn fortzuziehen sich bestrebte . Nur einen Augenblick dauerte die Scene . Das Weib auf dem Pferde hob wie warnend die Hand und sagte langsam und deutlich : » Die Reihe ist an Dir , hüte Dich , Nicolas Caraiskakis ! « und im nächsten Moment schon lenkte sie ruhig zurück in die Reihe und ritt weiter , gleich als sei Nichts geschehen und als habe ihr Roß nur durch Zufall gescheut , und der Menschenstrom schloß sich alsbald wieder um sie her . Die Hand des ältern Armeniers aber zog den Erkannten mit sich fort aus dem Gedräng in die nächste enge Quergasse , durch einen kaum mannesbreiten Durchgang , und weiter , bis sie in die Griechenstadt kamen und zu der halbverfallenen Mauer eines Hofes . Auf ein eigenthümliches Klopfen wurde die Thür von Innen geöffnet und Beide traten in den engen Hof , aus dem sie durch einen langen Gang in das von der Straße gleichfalls durch Mauer und Thor abgesonderte Vorderhaus gelangten . In einem Gemach zu ebener Erde , das an den Fenstern stark vergittert war , hielt endlich der Aeltere an und wandte sich zu dem Mann , der ihm geöffnet . » Rufe Geurgios und wer sonst von den Brüdern im Hause ist . « Dann , während der Diener sich entfernte , wandte er sich an seinen Gefährten . » Das Weib erkannte Dich trotz der Verkleidung . Wer ist sie ? « » Fatinitza - die Wölfin von Skadar - die Tochter Selim-Bey ' s , des verstorbenen Pascha ' s von Skadar . « » Ich habe von dem Knaben Mauro Manches gehört von dem Character dieser Frau und Deinem Verhältniß zu ihr , während Dein Mund gegen den eigenen Bruder verschlossen blieb . Du hast sie zu fürchten ? « » Sie hat mir Verderben geschworen - in der Kula von Protopapas . « » Sie möge ihre Macht probiren , - ehe die Sonne aufgeht über den Golf , wirst Du auf den Wellen des Mavri-Thalassa3 schwimmen . « Er legte das Barett , die falsche Haartour mit den langgewickelten dunklen Locken und den Bart ab , - es war Gregor Caraiskakis , der mit dem Bruder gesprochen . Zugleich traten Geurgios der Fanariot und zwei andere Griechen in das Zimmer mit dem Knaben Mauro . » Ist Nursah in seinem Gemach ? « Der Knabe bejahte . » Der Bursche hängt mit Fanatismus an seinem Herrn und hat gedroht , Alles zu verrathen , ehe er ihn in Gefahr ließe . Die Nachricht , daß der Doctor verurtheilt ist und morgen erschossen werden soll , muß ihm verborgen bleiben . « Es klang wie ein leiser Schrei durch das Gemach , und Caraiskakis blickte sich um , aber es war Nichts . » Die Zeit des Handelns für uns ist gekommen . Höhere und wichtigere Interessen haben mich gezwungen , den Freund in die Gefahr zu bringen , die ihn jetzt bedroht . Fluch diesem Inglis , der ihn und uns verrathen . Meine Pflicht ist es jetzt , ihn zu retten und sei es mit meinem Blute . « » Was gedenkst Du zu thun ? « fragte Geurgios . » Zuerst die Interessen unsers Glaubens und unsers Vaterlandes . Ich bringe schlimme Botschaft : Hadji Petros ist von Fuad , Zeinel-Pascha und Abdi geschlagen worden . Der General stand mit 4000 tapfern Hellenen bei Kalambaka , - Zacco und Katarachia deckten die uneinnehmbaren Pässe von Syrakos . Da sandten die Franken ihre Commissare zu Zacco und der Verräther gab ihren Lockungen und Versprechungen nach und räumte die Schanzen . Am andern Tage standen die Moslems vor Kalambaka . Hadji vertheidigte es mit viertausend Getreuen fünf Stunden lang gegen Eilftausend , - kaum daß er verwundet selbst dem Gemetzel entkam . Sechshundert Christenköpfe schickten die Paschas auf Pferden nach Larissa4 . Das Kreuz ist in Thessalien gefallen , wie es im Epirus fiel ! « » Und der König ? - die Königin ? « » Sie liegen in den Banden der Franzosen und Engländer . Ihre Soldaten , stehen im Pyräus , ihre Schiffe kreuzen vor unsern Häfen und durchsuchen unsere Fahrzeuge . Spiro Milios ist arretirt und mach Napolis gebracht , weil er dem Schurken Kalergis und den fränkischen Schergen nicht Rechenschaft geben wollte , woher das Geld ihm gekommen , mit dem er unsere Brüder besoldet . Kalergis und Maurocordato rütteln am Thron , die Macht ist in ihren Händen , unsere Freunde werden in den Kerker geworfen , der König , bis Königin werden offen beschimpft und verhöhnt , unsere Presse ist unterdrückt und der britische und der französische Gesandte gebieten an der Akropolis . « » Christen gegen Christen ! Fluch ihnen , die uns bei Navarin geködert , nachdem unsere eigene Kraft die Fesseln gebrochen hatte . « Ein trauriges Schweigen folgte den Mittheilungen . Gregor nahm zuerst wieder das Wort . » Das Unglück darf uns nicht entmuthigen , - wir sind Kinder des Schmerzes und mit dem Kampf gegen die Tyrannei großgesäugt . Unsere Hoffnung richtet sich nach Norden , und ob Ströme von Blut fließen , die Söhne der Hetärie , die Kinder der Elpis werden nicht ermüden in dem Kampf . In dem heutigen Kriegsrath unserer Bedrücker , denn der Franzose und der Engländer sind jetzt so gut der Feind unsers Volkes und Glaubens wie der Moslem selbst - ist Wichtiges beschlossen worden . General Epinasse mit drei Divisionen wird einen Zug nach der Dobrudscha unternehmen . Die Führer sind außer ihm der Araber Yussuf , General Bosquet und der Prinz selbst . General Lüders muß sofort durch einen Boten benachrichtigt werden , denn ein Theil der Truppen ist bereits auf dem Marsch . « » Mauro soll sich bereit machen . « » Die Flotte segelt morgen ab , 12 Linienschiffe und 6 Fregatten . Sie wird in Baltschik anlegen , um den General Canrobert und Sir George Brown einzuschiffen . « » Aber das Geheimniß ihrer Bestimmung - so gilt es wirklich Sebastopol ? und der Fürst , der sich auf uns verlassen , hat keine Nachricht ? ! « Gregor nahm die Hand seines Bruders : » Er wird sie ihm bringen und so zugleich diese Stadt verlassen , in der die Ankunft eines Dämons in Frauengestalt ihm Verderben droht . Die Flotte ist nicht , obschon dies allgemein verbreitet wird , zu einer Expedition gegen Sebastopol oder Balaclawa bestimmt , sondern wird nur eine Recognoscirung des Ufers vornehmen und die russischen Schiffe herauszulocken suchen , indem man sich den Anschein giebt , in Balaclawa landen zu wollen . Sie geht an die Küsten von Colchis mit Munition und Waffen für die Bergbewohner . « » Wie wird Dein Bruder nach Sebastopol gelangen ? « » Die smyrniotische Felucke Maria liegt auf der Rhede mit englischer Ladung für Batum , bereit , jeden Augenblick in See zu gehen . Capitano Felicio hat bis diesen Abend gezögert , die Pässe zu holen . Er wird bis Mitternacht in der Stadt verweilen - Nicolas kennt den Ort , wo er uns erwarten wird ; er und der deutsche Arzt werden ihn in der Kleidung von Galiandschi ' s begleiten . Die Felucke wird vierundzwanzig Stunden vor der Flotte das Cap Aya passiren . Nicolas versteht mit einem Boote umzugehen , und wird mit einem solchen die Küste erreichen . « » Der Weg ist sicher , « meinte Geurgios . » Welche Aussicht hast Du , den Franken zu retten ? « » Der Schlag , den wir erst in drei Tagen zu führen gedachten , muß schon in dieser Nacht erfolgen . Vor Mitternacht muß das französische Arsenal und das große Lazareth in Flammen stehen , und möge diese Brandfackel das Verderben des Halbmonds und seiner Freunde beleuchten . « » Aber die Unsern sind noch nicht bereit - die Brander nicht fertig . « » Wir haben sechs Stunden Zeit , darin läßt sich der Untergang von ganz Varna bereiten . Ich will es an allen Ecken anzünden , ehe ich zugebe , daß der Freund ihr Opfer wird . « » Und Dein Plan , ihn aus dem Konak des Pascha ' s zu befreien ? « » Wir wissen durch Vaso - Vassili , wie er im Dienst des Pascha ' s heißt , - daß er in demselben Seitenflügel des zweiten Hofes gefangen gehalten wird , den der Inglese mit dem griechischen Mädchen bewohnt . Wir werden Eingang finden zu ihnen , ich und mein Bruder , das Wie ? und Warum ? kümmert Euch nicht , es ist eine Rechnung unter mir und dem Briten . Wenn die Flammen des Arsenals in den Nachthimmel emporschlagen , wird der Konak lebendig werden , und Alles zu dem nahen Feuer strömen . In der Verwirrung wird es uns leicht sein , den Gefangenen zu befreien und mit ihm bis in die Khandschia am Hafen zu gelangen , in der uns der Capitano erwartet . Die Thore der Wasserseite bleiben wegen der Flotte die ganze Nacht geöffnet . - Ist Jussuf , der Mohr , hier gewesen ? « » Vor kaum einer halben Stunde , um Abschied zu nehmen von dem Bruder . Die türkischen Spahi ' s , wie diese Franken die Räuberschaar genannt haben , verlassen die Stadt . « » Ich , weiß es - und nun an unsere Geschäfte . Die Heiligen mögen uns schützen . « Fußnoten 1 Der damalige Unternehmer der großen Oper . 2 Seit 1844 das Lieblingslied dieses eigenthümlichen und berühmten Corps . Sein Ursprung schreibt sich von folgender Anecdote : In einer Nacht überfielen die regulairen Truppen Abdl-Kaders das Lager des Marschalls Bugeaud und waren mitten darin , ehe die erstaunten Soldaten die Gefahr ahnten . Die Offiziere mußten sie mit ihrem Beispiel ermuntern . Der Marschall war einer der Ersten auf dem Platz und tödtete mit eigener Hand zwei Feinde . Bald war die Ordnung wieder hergestellt , die Zuaven , welche dies eine Mal so schlechte Wache gehalten , sammelten sich , rückten an und verjagten den Feind . Nach beendigter Schlacht bemerkte der Marschall bei der Helle der Bivouacfeuer , daß Alle , die ihn ansahen , verstohlen lachten . Er fährt mit der Hand nach seinem Kopf und findet diesen mit einer solennen - Nachtmütze bedeckt . Als er hierauf nach seiner Feldmütze ruft , erheben sich tausend Stimmen und schreien nach der Mütze des Marschalls . Am andern Morgen circulirte bereits das Lied und hat sich seitdem bei dem Corps erhalten . 3 Neugriechische Benennung des Schwarzen Meeres . 4 Historisch ! Im Tabun . Die Erdhütte des Tabuntschik bildete ein geräumiges Gemach mit zwei Ausgängen , deren einer auf mehreren Stufen hinauf in ' s Freie führte , während die zweite Thür nach einem anschließenden Vorrathsraum ging . Die Wände , von in der Sonne getrockneten Lehmsteinen aufgemauert , waren mit Wolfs- und Pferdehäuten bekleidet und mit einer Unzahl von bunten Heiligenbildern der schlechtesten Qualität beklebt . In einer Ecke brannte vor einer mit allerlei Flitterwerk ausstaffirten grobgeschnitzten und bemalten Holzfigur der Jungfrau mit dem Christuskinde und darunter vor dem Bilde des Schutzheiligen des Besitzers , eine Lampe . Grüne Zweige von Ginster und Wermuth waren an den Wänden aufgesteckt , Binsen deckten den Fußboden . Die Gesellschaft der Reisenden hatte beschlossen , die Nacht in dem Tabun zuzubringen und mit der erwachenden Sonne , wenn die Steppe abgekühlt und jede Gefahr beseitigt war , ihre Reise fortzusetzen . Der Tabuntschik hatte es übernommen , nach der verlassenen Telege der Polen zu sehen und dieselbe , wenn das Feuer sie nicht verzehrt , nach der Zufluchtsstätte holen zu lassen . Die eben überstandene Gefahr warf noch ihre Schatten über die Geretteten . Das furchtbare Ende des jungen Postillous , der zerschmettert mit den beiden Pferden auf dem Grunde der tiefen Schlucht gefunden worden , hatte ihnen das Schicksal gezeigt , dem sie so leicht ohne den Schutz des Höchsten und die Aufmerksamkeit des Menoniten verfallen gewesen wären . An dem Heerd in einem Winkel des Gemaches brodelte der Theekessel , dieses Labsal der Russen . Die beiden Damen saßen auf einem von den getrockneten Gräsern der Steppe und Thierhäuten gebildeten Lager , unfern von ihnen die Dienerin , während die Männer um einen roh zusammengezimmerten Tisch , als Bänken sitzend , von den Kriegsereignissen sprachen . Am Feuer selbst kauerte der greise Tabuntschick , den brodelnden Kessel beachtend . Der Reisevorrath des Obersten hatte Rum und die nöthigen Ingredienzien des Mahles hergegeben , dessen Hauptbestandtheil ein vom Tabuntschik gekaufter Hammel bildete , von dem der größere Theil den Dienern und Kosacken überlassen worden war . » Der Fürst-Gouverneur , « erzählte der junge Fürst Iwan , » hatte mich in die Steppe beordert , um an Hetman Kassalap die Aufforderung zum Sammeln der irregulairen Esotnieen zu überbringen . Ich war auf der Rückkehr und hatte in Uroczczerna den Lieutenant Potemkin getroffen . Wir verweilten auf der Colonie der Eltern jenes braven Menoniten , als die Gefahr der Heuschrecken ihre Felder bedrohte und man mit den gewöhnlichen Mitteln des Rauchs sie verscheuchte . Ich weiß nicht , ob hierbei durch Unvorsichtigkeit die Steppe in Brand ging . « » Verzeih ' Bruder , « bemerkte der Menonit , » das Feuer kam von der Küste her und brannte bereits seit gestern . « » Gut ! Die wackern Landleute hatten ihre Felder durch Aufwerfen von Gräben gesichert . Noch ehe die Gefahr uns so nahe , kamen die zwei Kosacken in die Colonie und erzählten von der Noth , worin die treulosen Jämschtschiks die polnische Dame gelassen . Die Ritterpflicht erforderte , ihr zu Hilfe zu kommen , und so machten wir uns auf den Weg durch das Feuer . Hesekiah führte uns . « » Wir danken Ihren Bemühungen unsere Rettung , « sagte der Oberst . » Weniger uns , als den zweckmäßigen Maßregeln Ihrer Kosacken und dieses Roßhirten . Iwan Oczakoff , Väterchen , wird stets bereit sein , Dir seinen Dank zu beweisen . « Der Tabuntschick , der sinnend in das Feuer gestarrt , wandte forschend seine Augen auf ihn : » Du bist ein Oczakoff ? « » So ist es , Väterchen . Mein Vater war der Gouverneur von Kasan . Meine Mutter , eine Fürstin Wolkonski . Kennst Du meine Familie ? « » Ich habe gehört von ihr , denn der Wolkonski Güter liegen zum Theil in Taurien . « » Schloß Aya an den von Myrthen und Orangen bekleideten Felsenküsten der Yalta ist mein Erbe . Meine Schwester weilt dort und ich hoffe , Oberst , daß , wenn Sie die Luft und die Milde des Südens genießen wollen , Sie über meine Besitzungen verfügen werden . « » Ein echtes russisches Blut , « murmelte der Roßhirt . » Deine Mutter , Fürst , lebt sie noch ? « » Sie starb bei unserer Geburt . Iwanowna und ich sind Zwillingskinder . « Der Tabuntschik schlug ein Kreuz : » Die Heiligen seien ihr gnädig . Deine Mutter , Fürst , hatte drei Oheime , Brüder ihrer Mutter . « Der junge Mann sah ihn mißtrauisch an . » Wenn Du ihre Namen weißt , kennst Du auch ihre Schuld und ihr Schicksal . Sie sind todt . « » Alle Drei - auch der Jüngste ? « » Ja ! « Der alte Tabuntschik versank in Schweigen , dann erhob er sich und ging hinaus ; bald darauf folgte ihm der Menonit . Der junge Fürst saß , den Arm auf den Tisch gestützt , in Nachdenken . » Die Erinnerung an Deine Familie hat Dich betrübt , Fürst Iwan , « sagte der junge Artillerie-Offizier . » Was vergangen ist , ist vergangen . « » Ich dachte der Thränen , die meine sanfte Mutter oft über den Fluch der grausen That geweint , die auf ihrer Familie lastet , Sie wissen wahrscheinlich , daß meine Großmutter eine geborene Fürstin Zuboff war . « » Was kümmert uns die Vergangenheit , « meinte der Oberst . » zwei Menschenalter liegen dazwischen und zwei Kaiser haben verziehen . Lassen Sie uns diese Damen bitten , jetzt an unserm Mahle Theil zu nehmen und den Thee zu bereiten . « Die Damen erhoben sich und nahmen Platz , die Bojarenfrau , die ihre Verwirrung über die Erkennungsscene bereits überwunden und bemüht war , die etwaige Eifersucht des Obersten zu zerstreuen , konnte sich trotzdem nicht enthalten , nach dem Fürsten zu kokettiren . » Ich habe Sie noch gar nicht gefragt , Furst Iwan , woher Sie Madame Bibesco kennen ? « » Ich hatte die Ehre , ihr in Bukarest vorgestellt zu werden . « Ein Blick der schönen Bojarenfrau hatte ihm Vorsicht geboten . Aber Graf Wassilkowitsch hatte den Blick gleichfalls aufgefangen und begriffen , daß irgend ein ihm noch unbekannter Bezug zwischen diesen beiden Personen bestehen mußte . Die ihm nächstliegende Erinnerung war Paris und der Cyniker lächelte , weit entfernt , eine Eifersucht zu fühlen oder zu verrathen , spöttisch , als er den Jüngling betrachtete . Es lag in seinen Plänen , ihn sich unterthan zu machen und ihn zu umstricken . Während der Artillerist die beiden Damen unterhielt , nahm er die Gelegenheit wahr , mit dem Fürsten allein sich zu besprechen . » Wissen Sie , Fürst , wem ich diesen gebrochenen Arm , eine gebrochene Rippe und diese Narben am Kopfe verdanke ? « fragte der Graf . » Ihrem Freunde , dem Vicomte , dem ich auf den Wällen von Silistria begegnete , als der tolle Selwan uns zum Angriff führte . « Eine dunkle Röthe färbte das schöne Antlitz des jungen Mannes . » Blieb der Vicomte unverletzt ? « fragte er hastig . » Daß ihn der Teufel hole - ich ließ auf ihn schießen , aber der Bursche schien gefeyt gegen unsere Kugeln , und eh ' ich ihm selbst zu Leibe konnte , lag ich unten im Graben , von seiner Hand hinuntergestürzt . So viel wissen wir jetzt , daß wir ihn in den Reihen unserer Feinde uns gegenüber haben . Wir können das gestörte Duell jetzt hoffentlich auf dem Schlachtfelde nachholen . Vielleicht befreit uns die Cholera oder eine Kugel von dem Schleicher und Verräther . « Die dunkle Röthe lag noch immer auf der Stirn des jungen Mannes , um seinen Mund zuckte es wie zu einer bittern Antwort , doch bezwang er sich . » Ich glaube , Sie thun dem Vicomte Unrecht , Graf . « » Den Teufel auch ! Ein Offizier und Edelmann darf , auch wenn er der Anbeter einer Dame ist , sich nicht zum Klätscher und Spion herabwürdigen . Er hat Ihre Liebschaft in der Straße Saint Josef an die Fürstin , Ihre Schwester , und wer weiß an wen sonst verrathen . A propos ! was haben Sie bei der schnellen Abreise mit der kleinen Grisette angefangen ? Die Sache schien Ihnen wahrhaftig Ernst und die Kleine war hübsch . Sie würde Unterhaltung während des Feldzugs gewährt haben . « Hätte er in diesem Augenblick das Gesicht des jungen Mannes schärfer beobachten können , als es der dunkle Schein der Lampe im Tabun zuließ , so würde er das Zucken des Mundes , das scharfe Aufhorchen des schönen Gesichts bemerkt haben . » Ich weiß nicht , was aus ihr geworden , « sagte derselbe schüchtern . » Ich erkundigte mich aus Interesse für Sie nach Ihrer erzwungenen raschen Abreise nach dem Mädchen . « » Bitte , Graf , theilen Sie mir Alles mit , was Sie wissen . « » Es ist wenig und selbst das Wenige Ihnen schwerlich angenehm . « Indeß , Fürst , ein junger Mann von Welt muß auf dem Gebiet der Liebe seine Erfahrungen machen . Diese pariser Frauenzimmer sind geborene Coquetten . Was ich gehört , ist übrigens eine Art pikantes Abenteuer . Sie erinnern sich , daß am Abend Ihrer Abreise ein Attentat auf den Kaiser Napoleon vor der komischen Oper verübt wurde ; schade , daß es nicht gelang , die Frazosen hätten dann schwerlich ihre Finger in unsere Angelegenheiten gesteckt . Die Polizei war auf den Beinen und verhaftete mehrere Personen . Es scheint , daß sie die Flüchtigen bis in die Straße Saint Josef verfolgt und dort Haussuchungen gehalten hat . Mein fränzösischer Kammerdiener berichtete mir , daß dies auch bei Mademoiselle Nini geschehen und daß man zwei Männer dort gefunden , von denen der Eine der Liebhaber der Grisette war , der sie eben zum Ball führen wollte , der Andere der eingedrungene Mensch , den man als Theilnehmer an dem Attentat verhaftete . » Und der Liebhaber des Mädchens ? « » Ah , Sie sind eifersüchtig , Fürst , gewöhnen Sie sich den Fehler bei Zeiten ab . - Der Liebhaber hat Ihre kleine Flamme zum Mabille oder in den Jardin des fleurs geführt - am andern Tage aber war Mademoiselle Nini spurlos verschwunden und hatte selbst ihre elegante Einrichtung im Stich gelassen . Da ich keine Indiscretion mehr begehen konnte , ging ich selbst hin und beschaute sie mir . Ich mache Ihnen mein Compliment über Ihren Geschmack . « » Wo können sie hin sein - wer war der Liebhaber ? - - wer - - « Der junge Mann brachte nur mühsam die Worte heraus . » Ja , das wissen die Götter , Fürst . Meine Meinung ist , das Mädchen hat gesehen , daß nach der Scene mit der Polizei die Doppelrolle , die sie gegen Sie gespielt , zu Ihrer Kenntniß kommen würde , und hat Ihren Rivalen vorgezogen . « Fürst Iwan wandte sich ab . Seine Hände rangen krampfhaft in einander , seine Lippen preßten sich . Unhörbar für den Andern tönten die Worte aus seinem Munde : » Wiederum jede Spur verloren ! « Der Oberst wandte sich auf ' s Neue zu ihm : » Es wird gut sein , Freund , wenn Sie der Fürstin , Ihrer Schwester , Nichts von der Anwesenheit des Franzosen in Silistria sagen wollen . Die tendre Inclination wird hoffentlich im Nationalgefühl längst untergegangen sein . Befindet sich die Fürstin noch immer auf Ihrem Schlosse an der Yalta und darf ich zu ihrer Herstellung gratuliren ? « » Meine Schwester , Graf , ist allerdings noch dort , zwar wiederhergestellt , aber noch so leidend , daß sie die Einsamkeit vorzieht und nur wenig Besuche erhält . Doch das Schloß ist weitläuftig , der Theil , den meine Schwester bewohnt , auf einem abgesonderten Felsen erbaut und ich wiederhole daher meine Einladung . « » Aber was soll ich mit Madame Bibesco anfangen ? Wir Männer unter uns machen allerdings aus solchen Verhältnissen Nichts , doch ich kann sie unmöglich mit in ' s Schloß zur Fürstin nehmen . « Der junge Fürst war leicht erröthet . » Ich habe das bedacht , « sagte er mit einiger Verlegenheit und einem Blick auf die Französin , » allein ich hoffe , es wird sich machen lassen , und ich darf Sie Ihrer schönen Pflegerin nicht berauben . Ich werde meiner Schwester sagen , daß Madame Bibesco als eine Anhängerin unserer Sache aus Bukarest vor den Türken geflüchtet ist und auf meine Einladung nach Schloß Aya kommt . « » Sie sind sehr galant , Fürst , und ich nehme es dankbar an , verspreche Ihnen auch , so wenig eifersüchtig als möglich zu sein . Doch wenn wir noch einige Stunden Ruhe genießen wollen , so ist es die höchste Zeit , an unser Lager zu denken . Ich werde die Nacht in meinem Wagen zubringen und für Sie und den Lieutenant ist Raum in jener Kammer . Lassen Sie uns die Diener rufen . « - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Während die vornehmen Mitglieder der Gesellschaft in dieser Weise ihre Nachtruhe bereiteten , saß am andern Ende des Tabuntschiks im Schatten einer jener kleinen Mogilen , die gleich Maulwurfshügeln an tausend Stellen aus den Ebenen des südlich en Rußlands auftauchen , der alte Kosackenhäuptling mit seinen sechs Enkeln . Sie hatten eine Grube in den Boden gegraben , diese mit Steinen ausgelegt , Feuer darin gemacht und zwischen die erhitzen Platten dann die vordere Hälfte des Hammels gelegt , die ihnen überlassen worden . Auf den Befehl des Obersten hatte sein Leibdiener ihnen eine Flasche Rum gegeben , und sie hatten so eben ihr Mahl unter sich , abgesondert von den Hirten , beendet . Der greise Kosack saß , den Kopf auf die Hand gestützt und aus einer alten silberbeschlagenen Reiterpfeife von Meerschaum rauchend , die er vor vierzig Jahren aus Deutschland mit zurückgebracht , in Gedanken versunken am obern Ende des Kreises , den seine Enkel bildeten . Selbst sein Liebling Olis , der neben ihm kauerte , wagte nicht , ihn darin zu stören . Nur flüsternd tauschten die Brüder und Vettern ihre Meinung aus . » Die Heiligen seien ihm gnädig , « murmelte Wassili zu seinem Nachbar , » ich glaube , der böse Geist nimmt wieder Besitz von ihm , her über ihn kommt beim Neumond von seiner schlimmen Wunde her . « » Schweig still , « gebot Wanka , » Du siehst , Djeduschka will reden . « In der That erhob der greise Kosack das Haupt , dessen weiße Haare der bleiche Mondschein versilberte und schaute mit verstörten Blicken auf die Gruppe umher . Die breite Narbe , die zerfetzend quer über das Gesicht lief , verlängerte sich bis über den rechten Vorderschädel hin , und ihr rother Streif war deutlich sichtbar . Das eine Auge des Greises schien jeden Einzelnen der Gruppe zu durchbohren und starrte dann unheimlich hinaus in ' s Weite . » Gieb Acht , Alexei , « flüsterte sein Bruder , » jetzt erzählt er uns eine der seltsamen Geschichten , die ihm in seinem langen Leben begegnet - von dem Franzosenkrieg oder den Fahrten nach dem kalten Lande am Eispol , wo mitten im Sommer der Hauch des Mundes gefriert ; von der schönen Czarin selbst oder von den Zügen gegen die Moslems , da unsere Väter jung waren . Wenn der Geist über ihn kommt , pflegt er es zu thun . « Ein kräftiger Rippenstoß des Nebensitzenden brachte den Schwätzer Demetri zum Schweigen . Der Alte hatte den Mund geöffnet - er schien eine eintönige Melodie vor sich hin zu summen . Dann begann er plötzlich zu sprechen , Niemand wußte , ob zu den Söhnen , oder in ' s Unbestimmte hinaus zu unsichtbaren Gestalten . » Ströme von Blut , - Ströme von Blut , heilige Jungfrau von Kasan ! Fürbitterin der Söhne aus Ruriks Stamm , barmherzige Mutter Gottes , wende das Unheil ab vom heiligen Rußland . Ich sehe die Ströme des Landes und das weite Thor der Gewässer , die Gott der Herr mit Salz getränkt , roth schimmernd von Feuer und Blut . Mein Ohr hört ein Rollen und Getöse , mächtiger als das Krachen Deiner Donner in den Bergen , und die Erde hat sich aufgethan und speit die Schrecken der Hölle aus . Heiliges Rußland , heiliges Rußland , erwache und rüste Dich gegen die Legion Deiner Feinde ! « Nach einer kurzen Pause begann der Unkensang des Greises auf ' s Neue , während die jungen Männer stumm und befangen auf jedes seiner Worte horchten . » Wehe mir , daß ich zum zweiten Mal das Gericht über