der Frau war , die noch immer argwöhnisch von dem ehemaligen Piraten bewacht wurde . Das war es , was die nunmehr sechsundzwanzigjährige Frau ihrem früheren Geliebten und dieser dem General jetzt mittheilte . Grivas sprach ein kurzes Urtheil , obschon dergleichen Gewaltthaten , wie der Seeraub von Frauen , an den Küsten Griechenlands eben nichts Seltenes sind : der Japide sollte erschossen werden ; aber Aphanasia warf sich zu seinen Füßen und bat für das Leben des Vaters ihres Kindes . Auch Caraiskakis erklärte sich auf das Bestimmteste gegen die blutige That . - » Kenamon15 , « sagte der wilde Führer , » Ihr wißt nicht , was Ihr bittet , denn ich wollte Euch von Eurem Tyrannen mit gutem Blei befreien . Der Capitano Delanhi mag selbst über Euch bestimmen , denn Eurem Vater muß ich Euch zuführen , das fordert meine Ehre , obschon er es mit Tzavellas hält und bei Arta steht . Mein Neffe wird Euch nach dem Kloster der armen Heiligen bringen , bis ich Euch weiter geleiten lassen , kann . Für Euer Eigenthum aber wollen wir selbst sorgen , es ist gerecht , daß der Gatte seine Frau ausstatte . « Der General duldete keinen Widerspruch weiter , und um eine blutige That zu verhindern , mußte sich Caraiskakis darein finden , daß die Klephten die Wohnung des Primaten plünderten und die werthvollsten Gegenstände , nachdem die eigenen Taschen bedacht waren , auf einen Esel luden , als das Eigenthum der Frau , die der Machtspruch des Führers geschieden . Dann wurde sie selbst mit ihrem Kinde auf eines der kleinen griechischen Pferde gesetzt und Caraiskakis führte es am Zügel , von dem Rest der Truppe umgeben , zurück nach dem Posten am Kloster , während der General mit den sieben Mainoten sich nach dem Gebirge wandte . Keiner der Bewohner wagte , ihrem Abzug Widerstand zu leisten , denn die langen Flinten der Klephten hatten die friedlichen Schamiden in ihre Wohnungen vertrieben , wo sie sich versteckt hielten . Zu dem wuthknirschenden Japiden , der noch immer gebunden in der Veranda seines Hauses lag , schlich der Papa . » Es ist Dir schlimm gegangen , Freund Petros . Die Vorsicht , mit der Du Dein schönes Weib verborgen , hat Dir wenig genützt , und der griechische Capitano wird diese Nacht an ihrem Busen ruhen . « » Mache mich nicht wahnsinnig , boshafter Kalorgi . Was kümmert mich das Weib , wenn ich mich rächen kann an dem Hunde , der mich bestahl ! Löse meine Bande , Papa , denn meine Seele dürstet nach seinem Blut . « Der Pfaffe nahte ihm vorsichtig . - » Haben die Griechen Dir Alles genommen , Petros ? « » Hältst Du mich für einen Esel , Papa , daß ich mein Geld offen den Räubern hinlege ? Sie haben mir viel gestohlen , aber es bleibt mir genug , um ihr Verderben zu erkaufen . Ich gehe zu Abdi-Pascha nach Janina , und meine Zechinen sollen eine Schaar von Burschen zu meiner Rache sammeln , die gleich den Pagania ' s16 ihrer Spur folgen sollen . « Er streckte ihm die gefesselten Arme entgegen zur Befreiung . » Wenn Ihr mir zwanzig Zechinen gebt , Petros , « sagte der schurkische Priester , indem er langsam die Stricke zu lösen begann , » so will ich Euch ein Geheimniß vertrauen , das Euch volle Rache an Euren Feinden sichert und Euch wieder zu Eurem Weibe und Eurer Habe verhilft . « » Du sollst sie haben . « » Schwört bei der Panagia ! « » Bei der Panagia und bei allen Heiligen , die Du willst . « » Wohl ; ich weiß , daß Ihr in Gunst steht bei dem Pascha , aber die Nachricht , die Ihr ihm bringen könnt , wird diese Gunst noch erhöhen . Ihr wißt , daß ich für den Griechen in Metzovo war , ich mußte den Weg machen , denn der Diakon des Klosters hatte mir den Auftrag gesandt und ich wurde bezahlt dafür . Aber ich habe unterwegs den Brief gelesen , den mir der verkleidete russische Offizier in Metzovo gab , und weiß , was ich weiß . Ihr gebt mir die zwanzig Zechinen , Petros , und theilt den Lohn mit mir , den Euch der Pascha dafür giebt , daß Ihr die Feinde in seine Hände liefert ? « » Du sollst es haben , Papa , ich schwöre es Dir mit sieben Eiden ! « » So laßt uns Beide eilig auf den Weg machen nach Janina , denn jeder Augenblick ist kostbar ! « Durch den Hain duftiger Citronen und rother Granaten , der den südlichen Abhang von Janina bedeckt , schlenderte der Knabe Mauro hinter einigen Seidenarbeitern d ' rein , deren kunstvolle Webereien noch heute eine Haupterwerbsquelle der seit Ali ' s Tode auf die Hälfte ihrer Einwohnerzahl heruntergekommenen einst so blühenden Stadt bilden . Sie kamen von den Plantagen der Maulbeerbäume , die mit Citronen und Oliven den südlichen Gürtel der Stadt außerhalb der Ringmauern bilden . Denn wenn auch die griechischen Insurgenten kaum anderthalb Meilen von der Stadt lagerten und bereits mehrfache Angriffe auf diese gemacht , ja sogar ein Mal innerhalb der Mauern sich festgesetzt hatten , betrieb doch die griechische Bevölkerung ungestört ihren Handel und ihre Industrie . Diese Gleichgültigkeit bei der Gefahr , diese ungestörte Thätigkeit und Beweglichkeit neben dem Abgrunde ist einer der eigentümlichen Züge des orientalischen Lebens . Ein großer Molosserhund , eine jener kolossalen epirotischen Doggen , in deren Begleitung unbesorgt die mirditischen Jungfrauen durch die ödeste Wildniß schreiten , sprang an der Straße daher und warf den Knaben zu Boden . Aber Mauro klammerte sich an den vergoldeten Sammetreif , der den Hals des Hundes zierte , und ließ sich furchtlos von ihm fortziehen . Das gefährliche Spiel weckte die Aufmerksamkeit der Reiter , die der Dogge folgten . Die hervorragendste Gestalt war eine türkische Frau zu Pferde , gleich den Männern in den weiten seidenen Beinkleidern im Sattel sitzend , die goldglänzende Toka - den Flügelharnisch der Ghegen , aus leichten Goldschuppen gebildet - um Brust und Schultern , auf dem Haupte den Turban mit hoher Reiherfeder , von dem ein leichter , halb durchsichtiger Schleier statt des unförmlichen Yaschmaks über Kopf und Gesicht niederhing , der die Trägerin am freien Umherschauen nicht behinderte , während er genügte , sie als Bekennerin des Propheten zu zeigen , obschon in vielen Gegenden Albaniens die Frauen auch der mohamedanischen - meist schiitischen - Stämme17 unverschleiert gehen . Auf der Hand der Dame saß in seiner Kappe der Falke , während ihre Linke das muthige weiße Roß an den aus rothem Sammet und breiten Goldtressen gebildeten Zügeln bändigte . Ihr zur Rechten , dem Ehrenplatz der Mohamedaner , ritt eine zweite Frauengestalt , die Erste noch an Größe überragend , quer auf einem Maulthiere , nach europäischer Sitte . Sie war jedoch vom Scheitel bis zur Sohle in einen weiten Feredschi und Yaschmak von grüner Farbe , der heiligen der Moslems , gehüllt , aus dem allein die Augen hervorblickten . Selbst die Hände verschwanden unter den weiten Falten des Mantels . Die dritte Person der Reitergruppe bildete ein junger , in weite weiße , nur von einem rothen Shawl zusammengehaltene Gewänder gekleideter arabischer Scheik . Das bronzefarbene Gesicht mit den großen dunklen Augen und der schön geformten Adlernase über den schmalen Lippen schaute kühn und trotzig aus der weißen capuchonartigen Umhüllung hervor . Seine Hand führte die lange schlanke Lanze der Araber , während die mit Silber und Perlmutter eingelegte Luntenflinte über seinem Rücken hing . Etwa hundert Schritt hinter der eben beschriebenen Gruppe folgte bunt durch einander ein Haufen arabischer und albanesischer Krieger als die Schutzwehr der Reiter , die an den sumpfigen Lagunen , in welche der See Labchistas verschwindet , den Reiher gejagt hatten . Die grüne Reiterin berührte leicht den Arm der glänzenden Dame an ihrer Seite und ihre verhüllte Hand deutete nach dem gefährdeten Knaben , nur dem der große Molosserhund wie der Löwe mit seiner hilflosen Beute sich balgte . » Ruhe , Scheitan ! « Die große Dogge , die den erschlagenen Wolf bei Fatinitza , der Tochter des Pascha ' s von Skadar , ersetzt hatte , folgte gehorsam dem ersten Ruf ihrer Stimme und sprang an der Seite ihres Pferdes empor , ihre Füße und die entgegengestreckte Hand liebkosend . Der Knabe Mauro aber lief , als habe ihn das gewalttätige Spiel des Hundes gar nicht erschreckt , neben den Reitern neugierig her , obschon von dem Fall auf den Boden das Blut von seiner Stirn rann . » Wende das Licht Deiner Augen auf dies Kind , dunkle Rose des Sees , « sagte der Emir mit der blumenreichen Sprache seiner Heimath . » Der Prophet sagt : Wenn Dein Sclave , oder Dein Roß , ober Dein Hund den Unschuldigen verletzt hat , bist Du schuldig , den Schaden zu vergüten . « » Inshallah ! kann ich mich um jeden Bettler kümmern ? - - Was geht der schiitische Bube nicht meinem Thiere aus dem Wege ? « » Es ist Gerechtigkeit in der Wüste , « sagte der Araber , » lasse sie mich nicht vermissen an der stolzen Blume der Felsen . Dein Hund hat diesem Knaben ein Leides gethan . « Wiederum legte sich die Hand der Verhüllten auf den Arm der , wilden Schönen und die Bewegung schien eine merkwürdige Macht über sie zu üben , denn sogleich bezwang sie ihre Heftigkeit . » Du redest weise , Araber , und ich habe Unrecht , « sagte sie mit möglichster Milde ihrer Stimme . » Bist Du ein Knabe aus Janina , Kind ? « » Mein Vater war ein Tapferer aus Rumili und ist im Kampfe gegen die Ungläubigen gefallen , « berichtete Mauro , nebenher trabend . » Ich habe keine Angehörigen und bin eine Waise , die vom Thau der Barmherzigkeit lebt , den Allah mir sendet . « » Ich habe gesehen , daß Du muthig bist , Knabe , « sagte die Tochter des Pascha ' s , » und Du sollst mein Oglan sein , bis Du ein Mann wirst . Gehe mit den Reitern dort und sage ihnen , Fatinitza habe es befohlen . « Während der Knabe zurückblieb , galoppirten die Drei weiter durch das Thor der Ringmauer und in ' s Innere der Stadt . Janina , vom Sebastokrator Michael Lukas gegründet , im zwölften Jahrhundert bereits durch die Normannen von Neapel aus zerstört , dann von den serbischen Königen wieder aufgebaut und durch französische Ingenieure unter . Ali Pascha zur starken Festung gemacht , zeigt seit seinem Fall innerhalb der weitläufigen Ringmauern nur wüste Stätten und verödete Straßen . Eine Kaserne des Nizam steht an der Stelle des einst über der Stadt thronenden Schlosses Litharitza , von dem nur ein kolossaler fünfstöckiger Thurm noch übrig ist . Der Platz des Castro , das mit seinen Trümmern und seinen unbrauchbaren Geschützen den ganzen in den See vorspringenden Hügel einnimmt und über welchen die Gesellschaft jetzt zu dem schmalen Damme ritt , der die Insel Kulia mit dem berühmten Serail und dem Turbeh 18 des Löwen von Janina einnimmt und auf dem Ali die zahllosen Opfer seiner Grausamkeit hängen , spießen , schinden und lebendig verbrennen ließ , bot jetzt ein buntes Lager der mirditischen und arabischen Hilfstruppen in tausend bunten Bildern und Gruppen . Ueber den Raum hinweg folgte der Knabe Mauro den Reitern bis in den äußern Hof des Serails , wo Abdi Pascha gleichfalls seine Residenz aufgeschlagen hatte . Hier blieb er bei den Arnauten zurück , denen er die Rosse füttern und die Waffen putzen half , und der schlaue Knabe verstand es bald , das Gespräch auf ihre Heimath und ihre Thaten gegen die Männer der schwarzen Berge zu bringen . Während so der junge Spion geschickt seine Zwecke verfolgte , betraten Fatinitza und ihre Begleiter das Turbeh - jenen schauervollen Ort , an dem Ali dem Verrath des Franzosen erlag , und den Abdi-Pascha seinem Collegen Selim zur Wohnung angewiesen . Der junge arabische Scheich , der seit der Ankunft der Mirditen am vorigen Morgen , von dem freien und seltsamen Wesen Fatinitza ' s angezogen auf allen Tritten , wo sie sich außerhalb des Haremliks nach ihrer gewöhnlichen allem Zwang Hohn sprechenden Sitte zeigte , ihr gefolgt war , benutzte die Gelegenheit , als die grüne Khanum - wie sie die Begleiter der Wölfin nannten , - vom Pferde stieg , um sich dieser zu nahen . » Weise Frau , « sagte er eilig zu ihr , » auch in das gesegnete Arabien kommen die Zauberinnen von Oman , die die Zukunft verkünden und mit dem Reich der geheimnißvollen Geister verkehren , und Abdallah ben Zarugah hat sie stets geehrt und geschützt . Der Sohn der Hedja ' s ist reich an dem Goldsand seiner Heimath und den Perlen des Meeres von Persien . Bei der heiligen Kaba von Mekka ! Du sollst den zehnten Theil seiner Schätze haben , wenn Du die Purpurrose des Gebirges mit Deinen Worten bewegst , oder ihm einen Liebestrank bereitest , daß sie ihr Ohr seinen Wünschen öffnet . « Die Verhüllte neigte das Haupt und folgte der Herrin , die bereits nach ihr rief , während Abdallah seine Schritte zurück zu seinen Kriegern wandte , die auf dem Platz des Castro ihr Lager aufgeschlagen . Im innersten Gemach des Haremliks warf Fatinitza den Schleier und den Kaftan von sich , und nahte der grünen Verhüllten . » Lege Yaschmak und Feredschi von Dir , o Licht meiner Augen ; Du weißt , Aejischa , der Einzigen , die unser Geheimniß kennt , ist der Mund auf ewig geschlossen . « Sie wies auf die schwarze Sclavin , die auf eine Matte im Gemach kühlenden Sherbet , Wein , die Früchte der Jahreszeit und jenes süße Backwerk und Eingemachte zum Mahl stellte , in dessen Bereitung die Bewohner Janina ' s berühmt sind . Die Verhüllte warf Schleier und Mantel zu Boden und sich mit gekreuzten Armen und allen Zeichen finsterer Ungeduld auf den Divan . Es war eine sonderbare Gestalt , die sich nach der Entledigung der weiten Hüllen zeigte , halb Mann , halb Frau , in deren Gewändern . Ein bleiches schönes Männergesicht mit sorgfältig rasirtem Bart unter dem frauenmäßig geringelten Haar , quer über der Stirn eine breite tiefe Narbe , den Körper in ein seidenes Oberkleid , wie es die türkischen Weiber tragen , gehüllt , eben solche weite Beinkleider und gelblederne Strümpfe an den Füßen , das dunkle Auge stammend vor Unwillen über die unpassende Verkleidung , so lehnte er finster auf dem Kissen - - Nicolas Grivas , der schöne Grieche , der Erschlagene von der Kula des Popowitsch Grabjani an den Ufern der Moratscha . Gleich einem schüchternen bittenden Kinde hatte sich das wilde Mädchen auf ein Kissen zu seinen Füßen geworfen . » Will mein Herr nicht Speise und Trank genießen ? « Der Grieche schwieg finster . » Stern meines Lebens , « bat das Mädchen , » was hat Fatinitza gethan , daß Du ihr zürnst ? Thue ich nicht , was der Odem Deines Mundes will ? Bin ich nicht ein verändertes Weib , das sein eigener Erzeuger kaum wieder erkennt ? Hab ' ich nicht das wilde Blut , das durch meine Adern tobt , gebändigt , und die Schmach , die Du mir angethan im Thurme von Skadar , vergolten mit Deiner Rettung ? « » Fluch über sie , « rief wild der junge Mann , » hättest Du mich sterben lassen an der Seite meiner Gefährten , die Deine Grausamkeit erschlug , blutige Wölfin von Skadar , es wäre mir besser , als daß ich lebend in der unwürdigen Mummerei eines Weibes der Sclave eines solchen bin und mich verbergen muß gleich einem Aussätzigen . « Die Türkin sah ihn finster an . » Undankbarer Christ , « sagte sie , » ist das der Lohn für das Herz Fatinitza ' s , der Du hundert Mal Gehorsam und Treue gelobtest , als Du aus zehn Wunden blutend im Kiosk am See ruhtest , wohin sie Dich mit eigener Gefahr gebracht , und Azraël , der Engel des Todes , an Deiner Seite stand ? Deine Wunden habe ich verbunden und mit heilendem Balsam gesalbt , und bin täglich zu Deinem Lager auf flüchtigem Roß geeilt , oder auf dem Kahn mit schwellendem Segel , zu Dir , der Fatinitza verrathen hatte in der Stunde der Liebe , der schmachvoll das Heiligthum ihres Leibes den Augen des hündischen Czernagorzen preisgegeben , daß ich sie Alle rächend erschlagen mußte ! Als ich den Genesenden dann zu mir führte im süßen Geheimniß , das der Tod der Sclaven erkaufte , die Dich so lange bedient , - als Du wohntest in meinen Gemächern und allnächtlich mein Arm Dich umschlang , und Dich preßte an dies heiße wilde Herz - hast Du mir nicht geschworen , daß Du die Freuden der sieben Himmel des Paradieses verschmähen würdest an meiner Brust ? Undankbarer Christ , Deine Liebe ist flüchtig wie die Wolke , die über den See zieht und die Rose , deren Blätter der Wind zerstreut . « » Ich liebe Dich , Fatinitza , bei dem Kreuz meiner Väter ! « sagte in milderem Tone der Gefangene . » Aber ich bin ein Mann und diese Mummerei ist unerträglich . « » Du weißt , o Licht meiner Seele , « flehte das Mädchen , » daß es das einzige Mittel war , Dich in meine Nähe zu bringen . Die weise Frau , die ich in das Haremlik meines Vaters führte , ist sicher vor jedem Argwohn , und ihr stilles Leben fordert den Lauscher nicht heraus . Die Diener und Krieger des Pascha ' s scheuen Deine Nähe , denn sie schreiben Dir Macht über die Geister zu und fürchten Dich , wie sie mich gefürchtet haben . Selbst ich jedoch vermöchte Dich nicht zu schützen vor dem Zorn Selim ' s , meines Vaters , und der Blutrache seiner Arnauten , wenn sie ahnten , daß Du einer der verrätherischen Czernagorzen bist . « » Aber dies Spiel muß ein Ende haben , ein Zufall kann Alles entdecken . Und warum , Fatinitza , hast Du mich hierher geführt in die Mauern von Janina ? Ich habe die Fahne meines Volkes wehen sehen auf den Bergen jenseits der Stadt und kaum weiß ich noch , daß Dein Volk im Kriege mit dem meinen . Warum enthältst Du mir jede Kunde vor ? « Das wilde Mädchen saß schmeichelnd auf seinem Schooß , den Arm um ihn geschlungen , mit der andern Hand einen Becher des feurigen griechischen Weins an seine Lippen führend . » Habe ich nicht geschworen , Dich nie zu verlassen , und ist nicht Deine Sicherheit allein in meiner Nähe ? Was kümmert uns der Kampf zwischen Deinem und meinem Volk ? - sieh ' , Fatinitza , die Wölfin , ist eine Taube geworden auf Dein Geheiß und zieht nicht mehr in die Schlacht , wenn auch noch die Toka ihre Brust bedeckt . O , liebtest Du mich heiß und glühend , wie Fatinitza Dich liebt , Du hättest längst den verhaßten Glauben der Christen mit der Lehre des wahren Propheten vertauscht und wenn Azraël seinen schwarzen Fittig breitet über das Haupt meines Vaters , wärest Du der Herr von Skadar und Fatinitza Deine Khanum . « Er schwieg , dem liebeglühenden Weibe gegenüber hatte er nicht die Kraft , ihre Träume von Glück und Glanz zu vernichten . Der verzehrende Hauch dieser leidenschaftlichen Gluth betäubte sein bassres Selbst und entflammte stets auf ' s Neue die Gewalt seiner Sinne . Der dämonisch-glühende Blick ihres Anges unter dem Flor sehnsüchtigen Schmelzes übte noch immer seinen goheimnißvollen Zauber auf ihn und tief im Herzen fühlte er , daß nur ein unerwartetes Ereigniß ihn aus diesen Banden zu befreien vermöchte , wie einst die Hand des Blutbruders ihn vom Lager der Syrene zu Skadar gerissen . Sie zog ihn nieder zu sich auf die weichen Kissen und Teppiche , und umstrickte ihn mit ihren Armen . Unter den glühenden Küssen des Türkenmädchens war sein Herz doch bei den Fahnen seiner Glaubensbrüder auf den Höhen vor Janina , von denen so lange ihm nur dunkle Kunde geworden . - - - Die Liebenden weckte am späten Nachmittag der Eintritt der stummen Sclavin Aejischa , die , den Teppich des Eingangs hebend , durch Zeichen der Herrin verkündete , daß der Pascha , ihr Vater , im Haremlik erschienen sei und sie zu sprechen verlange . In Eil wurde der junge Grieche wieder in Mantel und Schleier gehüllt und nahm seinen Sitz im Winkel des Divans , die Kugeln des Rosenkranzes durch seine Finger gleiten lassend , während Fatinitza die Spuren des schwelgerischen Mahles schnell verbarg . Selim-Bey , der Pascha von Skadar , dem wir bereits in seiner Gerichtshalle begegnet sind , nahm nach der Begrüßung der Frauen in der Ecke des Divans Platz , und auf den Wink Fatinitza ' s brachten ihm die eintretenden Sklavinnen den Tschibuk und frischen Kaffee . » Ich komme , Tochter meiner Liebe , « sagte der greise Pascha , » um Dir zwei Dinge zu sagen . Möge Dein Ohr und Dein Herz geöffnet sein , sie zu vernehmen . « » Ich höre . « Grivas erhob sich , um Vater und Tochter allein zu lassen ; der Beh aber winkte ihm zu bleiben : » Der Rath einer weisen Frau ist niemals von Uebel . Möge Deine Weisheit Einfluß haben auf das Herz Deiner Freundin . Ich bitte Dich , bleib . « So aufgefordert mußte der Grieche gehorchen und nahm stillschweigend seinen Platz wieder ein . » Du bist die Einzige , die mir geblieben von vielen Kindern , « sagte der Bey , » und meine Liebe hat mich verführt , Deinem Willen keine Schranken zu setzen . Inshallah - es war gottlos und ich bin ein gestrafter Vater dafür , der seinen Nacken beugen muß unter den Pantoffel seiner Tochter . « » Du redest unklug , Vater , « entgegnete das Mädchen unwillig , » Fatinitza liebt Dich ! « » Ich weiß es , « sagte der Alte sich den Bart streichend , » was wäre ich sonst ! Aber die Weiber können nicht immer im Haremlik des Vaters bleiben . Sie sind bestimmt zur Freude des Mannes . Du hast der Bewerber so viele ausgeschlagen , o Kind , daß meine Haare grau geworden vor Alter und Sorge . « » Was kann ich thun ? « antwortete die trotzige Tochter , » Fatinitza mag nicht die Hündin eines Mannes sein , den sie nicht liebt . Sie ist das Kind der freien Berge . « » Bana Bak , ai gusum - er ist ein schöner Mann ! « » Wer - von welchem Manne redest Du , daß er es wagt , seine Augen zu mir zu erheben ? « » Mashallah ! es ist Zeit , daß Du einen Mann wählst , denn Du läufst seit Jahren umher , wie eine wilde Ghegin , den Geboten des Korans zum Trotz . Der Emir Abdallah ben Zarujah ist ein Fürst im Lande Hedja ' s , er hat Dich in sein Herz geschlossen und begehrt Dich zum Weibe . « Die gehorsame Tochter spreizte verächtlich alle zehn Finger aus . - » Kommst Du nur hierher , Bey , um Deinem Kinde in ' s Gesicht zu lachen ? Bosch , er ist Nichts , er ist ein wilder Araber , ein verachteter Sohn Ismael ' s ! « » Du hast so viel bessere Heirathen verweigert , « sagte unwillig der Alte , » daß Du froh sein magst , wenn ein Tapferer Dich begehrt . Der junge Mann gefällt mir , wenn er auch ein Araber ist . Ich höre , er ist reich in seinem Lande und hat Schlösser im Lande Yemen . Du weißt , ich bin alt und das Leben in diesen rauhen Bergen gefällt mir nicht mehr . Ich will meine Fahrt nach Mekka machen , zur heiligen Kaba , bevor ich sterbe , und ich werde Dich begleiten , wenn der Sultan , unser Herr , diese Ungläubigen in den Staub getreten und den Krieg beendet hat . « » Hai ! hai ! ich aber will dies Land nicht verlassen . « » Der Emir ist tapfer - ich habe Freunde in Stambul und bin reich , « schmeichelte der Bey ; » wenn Du ihm nicht folgen willst , und es sei fern von mir , Dich zu zwingen , so wird es mir mit Allah ' s Hilfe leicht sein , ihn zu meinem Kaimakan19 und Nachfolger im Paschalik von Skadar oder Janina machen zu lassen , da Abdi , mein Freund , nach Rumelien geht , wenn die aufrührerischen Griechen gezüchtigt sind . « » Wallah - was sind das für Träume ? Bin ich eine Kuh , die man verhandelt auf den ersten Blick ? Meint der Emir , die Frauen von Albanien seien wie die Mohrinnen der Wüste , die man auf dem ersten besten Markte kauft ; oder denkt er , ich sei eine öffentliche Tänzerin , weil ich mein Gesicht nicht unter dickem Schleier zeige ? « » Delhi der ! die Weiber sind toll ! es ist Unsinn , was Du sprichst , - ich will meinen Willen haben oder ich sperre Dich ein . « Die wilde Schöne lachte hell auf bei der Drohung , deren Werth sie vollkommen durch die Gewohnheit kannte . » War meine Mutter eine Mirditin oder nicht ? stamme ich vom Blute des großen Begs von Ak-Serai20 - oder bin ich eine verachtete Japidin , daß Du so mit mir sprichst ? Geh - Du hast graue Haare und redest Thorheit . Fatinitza wird sich eher von den schwarzen Felsen in die Wellen des Meeres stürzen oder zu dem Volk ihrer Mutter zurückgehen und eine Kreuzträgerin werden , ehe sie einen Mann heirathet , den sie nicht selbst gewählt hat . « Der gläubige Moslem strich sich zornig den Bart über die jeder andern Frau den sichern Tod bringende Drohung , aber er wagte , so tapfer und streng er im Felde oder unter seinen Tschokodars und Arnauten war , Nichts zu erwidern , und ließ diesen , Punkt des Gesprächs fallen . » Wir werden diese Nacht gegen die Feinde ziehen , « sagte der Pascha , » und sie schlagen . Abdi wendet sich gegen Rapsista und das Kloster , wo der Grieche Caraiskakis steht . Mir und dem Emir hat der Prophet einen wichtigen Fang in die Hand gegeben . Ein griechischer Imam und der Primat eines Dorfes haben uns Kunde gebracht , wo der Aga der Griechen mit wenigen seiner Gefährten die Nacht zubringen wird . Die Feinde des Islam sind unter unsern Sohlen . « » Wie heißt der Aga der Christen ? « » Ich habe es vergessen ; aber er ist der blutige Feind der Moslems - Fluch über die Gräber seiner Väter ; ich werde sein Haupt nach Stambul senden , wie ich mit dem Kopf des einäugigen Begs der Czernagorzen gethan , und die Roßschweife sind mir sicher . Wirst Du mich begleiten , Tochter des Propheten , um die Niederlage der Feinde unsers Glaubens zu schauen ? « Eine heftige Bewegung der Verhüllten auf dem Divan machte Fatinitza erbeben . » Die heilige Frau , die die Stimme der Engel Allahs hört , « sagte sie eilig , » hat mich belehrt , daß die Weiber dem Kampfe der Männer fern bleiben sollen . Ich werde für Euern Sieg beten . « » Gesegnet sei der Rath dieses Weibes , « rief erfreut der Pascha , » sie redet weise wie Lokman , obschon sie nie zu uns Männern spricht . Die Frau gehört in das Haus und der Mann in die Schlacht ; Dein wilder Sinn , o Kind , nach dem Treiben der Männer hat mir oft bittern Gram und mich zittern gemacht für Dich . Nimm diesen Ring zum Dank für Deine Lehre , Frau , und mögen die Perlen Deiner Worte noch , lange fallen in das Ohr dieses Kindes . « Der alte Krieger warf der Fremden ein Juwel zu , das sie achtlos zur Erde rollen ließ , küßte das Mädchen auf die Stirn und verließ das Gemach . Kaum war der Vorhang hinter ihm gefallen und sein Schritt verhallt , so riß der Grieche den Schleier vom Haupt und sprang auf die Geliebte zu . » Laß uns dabei sein , Fatinitza , ich kann hier nicht still verweilen , indeß die Söhne meines Landes geopfert werden . « » Unmöglich - was kümmern mich die Kinder Deines Landes ? - sie sind Christen , Fluch über sie ! Du allein sollst leben für Fatinitza . « » Höre mich , Weib ; - unter jenen Kriegern sind meine Blutsverwandten , vielleicht gelingt es uns , sie zu retten und - bei der Göttin der Liebe , der meine Vorfahren Altäre bauten - ich will Dir ewig dafür danken ! « » Die Verwandten Deines Blutes ? Betrügt Fatinitza , nicht den eigenen Vater um Deinetwillen ? setzt sie sich nicht täglich hundert Male dem Tode aus bei der Entdeckung , daß ein Christ , ein Feind , ihr Haremlik entweiht hat und ihr Lager theilt ? « » Ich weiß es , ich fühle es und dennoch beschwöre ich Dich ! Die Ungewißheit würde mich todten , ich verlange Nichts als die Deinen zu begleiten , vielleicht findet sich