setzte er sich nieder und war nicht zu bewegen , den Fuß auf die Leiter zu setzen . Er wolle nicht ersaufen , sagte er ; dann fiel er vollends um und schlief sofort ein . Das ist alles , was ich dir sagen kann . Weiter habe ich nichts gesehen und nichts erfahren können . « » So möchte ich einmal zu ihm gehen . « » Versuche , ob du mehr erfährst als ich . Ich glaube aber nicht , daß es dir gelingt . Soll ich dir zeigen , wo er ist ? « » Ich finde ihn selbst ; zeigen ist also nicht notwendig ; aber mitgehen kannst du doch . « Als wir durch den Vorderraum kamen , sah ich den Somali . Es war so , wie Halef gesagt hatte : Er hatte den Mangal umgerissen und lag mit dem Kopfe in der Holzkohlenasche . Sein überlautes Schnarchen klang wie das Sägewerk einer im Gang befindlichen Schneidemühle . Draußen im Hofe sah es fürchterlich aus . Gut , daß wir schon getrunken hatten . Dem Europäer , der nur einen kurzen Blick auf diesen Schmutz warf , war es gewiß unmöglich , drin im Kahwe auch nur einen einzigen Schluck zu genießen ! Die Leiter lag an ; ich stieg , von Halef gefolgt , hinauf und mußte in ein enges Loch kriechen , an dessen Rande der Wirt lag . Er hatte den Mund weit offen ; sein Atem war unhörbar . Sein Zustand schien mehr Betäubung als Schlaf zu sein . Punsch und Grog sind eben nur für kalte Länder , nicht für den heißen Orient . Ein forschender Blick durch den niedrigen , von Unrat starrenden Raum sagte mir , daß hier kein Platz zu einem wichtigen Verstecke sei . Ich steckte den goldenen Ring der Sillan als Erkennungszeichen an den Finger und rüttelte dann den Mann . Er wollte die Augen öffnen , brachte sie aber bei diesem ersten Versuche nicht auf . Ich rüttelte ihn stärker . » Laß mich in Ruh ! « knurrte er und wälzte sich auf die andere Seite , so daß er durch das Loch hinabgefallen wäre , wenn ich ihn nicht weggeschoben hätte . Da nahm ich ihn bei den Schultern , setzte ihn auf und schüttelte ihn so lange , bis er die Augen vollständig offen hatte . Er starrte mich an , sagte aber nichts . » Bist du wach ? Kannst du sprechen ? « fragte ich ihn . » Spre - - - chen , « wiederholte er mein letztes Wort mechanisch . » Kennst du mich ? « » Du - - mich - - - ? « » Weißt du , wer du bist ? « » Du - - bist - - - ? « Da hielt ich ihm den Ring vor die Augen und forderte ihn im strengsten Tone auf : » Schau diesen Ring an ! Er sagt dir , wer und was ich bin . « Er richtete sein Auge zunächst gleichgültig auf meine Hand . Sobald er aber den Ring erblickte , wurde er aufmerksamer . Er faßte die Hand und zog sie näher an sich , um Gestalt und Schrift des Ringes zu betrachten . Dann ging es wie Schreck über sein Gesicht . Er versuchte , sich aufzurichten , brachte es aber nicht fertig . » Hazret21 - - Hazret - - Hazret - - ! « stammelte er . Weiter brachte er kein Wort hervor . » Wach doch vollends auf , Mensch ! Ermanne dich , und nimm dich zusammen ! Du bist betrunken ! « » Be - - trun - - ken - - ? ! « Die Bedeutung dieses Wortes schien ihm nicht gleich gegenwärtig zu sein ; er sann darüber nach . » Ja , betrunken bist du , vollständig betrunken ! « wiederholte ich . Da kam es wie eine Spur von Erkenntnis in sein Auge . Er schüttelte den Kopf und antwortete : » Nicht - - betrunken - - nicht ! Ich kann - - kann - - Die Ungläubigen sagen , kann - - - sie sagen . Soll - - - soll ich ? « » Ja , sprich sie mir einmal vor , aber ohne Fehler ! « forderte ich ihn auf . » Die Ungläubigen « , das ist nämlich die Ueberschrift der hundertneunten Sure des Kuran . Sie lautet : » Sprich : o ihr Ungläubigen , ich verehre nicht das , was ihr verehret , und ihr verehret nicht , was ich verehre , und ich werde auch nie verehren das , was ihr verehret , und ihr werdet nie verehren das , was ich verehre . Ihr habt eure Religion , und ich habe die meinige . « In der deutschen Uebersetzung bietet dieser Text ja gar keine Schwierigkeiten ; aber um so mehr muß derjenige aufpassen , der das arabische Original remitieren will . Ein Betrunkener bringt das gar nicht fertig ; darum wird dieses Kurankapitel als Sura el Imtihan22 bezeichnet und auch sehr oft angewendet . Man fordert den Betrunkenen , welcher leugnet , betrunken zu sein , auf , diese Sure herzusagen . Bringt er das fehlerlos fertig , so hat er bewiesen , daß er nüchtern ist ; verspricht er sich aber dabei , so ist sein Zustand zweifellos die Folge übermäßigen Trinkens . Jeder Muhammedaner kennt diese Eigenschaft und diese Anwendung der hundertneunten Sure , und auch dem Kahwedschi war sie bekannt . Kaum hatte ich das Wort betrunken ausgesprochen , so bot er mir an , durch diese Sure zu beweisen , daß er es nicht sei . Nachdem ich ihm meine Zustimmung dazu erteilt hatte , nahm er sich zusammen und begann : » Sprich , o - - - o ihr Un - - Ungläubigen , ich verehre , verehre - - nicht euch , und ihr was mich , was euch , was mir ; ihr verehret mich und ich euch , und ihr - - - ihr habt - - - habt meine Religion - - - Religion - - ich habe eure - - - und ich - - - ich verehre - - - verehre mich nicht ! « » Dazu hast du auch ganz und gar keine Veranlassung ! « lachte ich , denn im Arabischen war die von ihm angerichtete heillose Verwirrung noch viel lächerlicher als in der deutschen Uebersetzung , welche ich hier gebe . » Du kannst die Sure nicht richtig sagen und bist also betrunken ! « » Be - - be - - be - - « stammelte er . » O Hazret - - - der Raki - - Raki - - und hei - - heißes Zucker - - - Zuckerwasser - - - wasser ! « » Und nun du betrunken bist , weißt du nicht , was ich bin ! « warf ich ihm vor . » Was - - was - - - o , ich weiß - - - weiß sehr gut ! Hazret bist - - - bist Sill - - - Sill - - - hoher Sill - - - sehr , sehr hoher Sill ! « » Das ist dein Glück , daß du wenigstens das noch siehst . Weißt du aber auch , daß du hier diesem Sill « - ich deutete bei diesen Worten auf Halef - » den Brief gegeben hast , welchen Ghulam bekommen soll ? « » Brief - - ? Nein - - nein - - - nicht gegeben ; habe noch ! « » Weißt du , von wem er ist , dieser Brief ? « » Von - - von Esara el - - - el Awar23 , der ihn geschrieben und - - - und mir - - - mir gegeben hat . « » Wo ist Esara jetzt ? « » Nach Kor - - - Korna , wo - - - wo er wohnt . « » Und weißt du wirklich ganz gewiß , für wen der Brief bestimmt ist ? « » Für - - für Ghulam el - - el Multasim24 . « » Und wo Ghulam sich jetzt befindet ? « » In - - in - - Straße nach - - ah - - ah ! « Da war es mit seiner Beherrschung zu Ende . Er fiel um , schloß die Augen und lag nun wieder so betäubt wie vorher . » Es ist aus , Sihdi , « sagte Halef . » Du wirst nun nichts mehr von ihm erfahren , denn er hat - - - « » Still ! « unterbrach ich ihn . » Komm wieder mit hinunter ! « Wir stiegen die Leiter hinab und kehrten zu Lindsay zurück , welcher sich erkundigte , ob wir noch etwas erfahren hätten . Halef antwortete : » Ich hätte es nicht für möglich gehalten , daß aus dem Betrunkenen noch etwas herauszubringen sei ; dem Effendi ist es aber doch geglückt . Freilich , ich hätte mir die Fragen nicht getraut , die er ausgesprochen hat . « » Warum nicht ? « erkundigte ich mich . » Weil ich sie für unvorsichtig gehalten hätte . Der Kahwedschi mußte doch hören , daß du nichts wußtest , und daraus schließen , daß du dich zwar für einen Sill ausgiebst , aber keiner bist . « » Er mußte das hören ? Mußte er das wirklich ? « » Ja . « » Er hat es aber nicht gehört . Und noch viel weniger hat er einen Schluß gezogen ; sein Zustand war ja ein solcher , daß er gar nicht folgerichtig denken konnte . Er erkannte nicht einmal seinen Gast in mir ! « » Das weißt du jetzt , wußtest es aber nicht vorher ! « » Sei gnädig gegen mich , lieber Halef ! Ich gönne dir es zwar ganz gern , mir auch einmal einen Fehler , eine Unvorsichtigkeit nachweisen zu können , aber dieses Mal befindest du dich im Irrtume . Schon ehe ich den Betrunkenen zu Worte brachte , sah ich es ihm an , wie weit ich gehen könne . Sodann sprach ich im Tone eines Vorgesetzten , der hören will , wie weit der Untergebene unterrichtet und ob er bei Besinnung ist . Meine Fragen hätten den Kahwedschi , selbst wenn er weniger betrunken gewesen wäre , gewiß nicht auf den Gedanken gebracht , daß ich nicht zu den Sillan gehöre . Er hatte ja schon vollständig vergessen , dir den Brief gegeben zu haben . Grad so wird er , wenn er aus seiner jetzigen Betäubung erwacht , gar nicht mehr wissen , daß ich bei ihm gewesen bin und mit ihm gesprochen habe . Ich werde meinen Ring , zufrieden mit dem Resultate , jetzt wieder in die Tasche stecken . « » Bist du wirklich zufrieden ? « » Ja . « » Ich aber hätte doch noch sehr gern gehört , wo Ghulam zu finden ist . Es ist schade , daß er grad dabei wieder in den bewußtlosen Mangel an Besinnung zurückkehrte , aus welchem du ihn vorher zum mangelhaften Hersagen der Sure der Ungläubigen aufgeweckt hattest ! « » Ich verlange nicht mehr , als er geben konnte . Wir haben den Namen und den Wohnort des Absenders erfahren und wissen sogar , daß er einäugig ist , was uns unter Umständen von Vorteil sein kann . Und wir wissen nun , daß Ghulam bloß ein Name und keine Standesbezeichnung ist . Der Mann heißt Ghulam el Multasim . Multasim bedeutet Pächter im allgemeinen und auch einen Staatsgutspächter im besonderen . Da in Persien die Zölle verpachtet sind , so ist dieser Ghulam wahrscheinlich ein Zollpächter . « » Ja , Sihdi , wenn du aus seiner verworrenen Rede so bestimmte Schlüsse ziehst , so können wir , falls diese richtig sind , allerdings zufrieden sein . « » Ich bin überzeugt , daß meine Vermutungen mich nicht irre führen . Vielleicht hat das , was wir hier erfahren haben , gar keine Folgen , keine Bedeutung für uns , aber da wir einmal schon so tief in die Geheimnisse der Sillan eingedrungen sind , so wollte ich auch die jetzige Gelegenheit benützen , etwas , und sei es noch so wenig , zu erfahren . Man weiß nicht , wozu es nützen kann . « Da ergriff Lindsay das Wort : » Nun redet doch endlich auch einmal eine Silbe mit mir ! Sitze da , wie ein Waisenknabe , um den sich kein Mensch bekümmert , und verstehe nichts von alledem , was da gesprochen wird . « » Sobald wir auf dem Schiffe sind , wird Halef alles erzählen , « tröstete ich ihn . » Well ! Bin schrecklich neugierig darauf . Ist übrigens nun Zeit , an Bord zu gehen . Wollen wir ? « » Ja . Aber wir müssen bezahlen , und der Wirt wird schwer aufzuwecken und dazu zu bringen sein , uns richtig zu sagen , was wir ihm schulden . « » Ist ganz leicht abzumachen . Schreiben auf einen Zettel , was wir bekommen haben , schätzen das nach unserer Weise ab , wickeln das Geld in den Zettel und stecken es ihm in die Tasche . Nicht ? « » Ich halte das auch für das beste und kürzeste . « » Well , werde das also machen . Ich zahle , Ihr nicht ! « Er riß ein Blatt aus seinem Merkbuche , notierte die Getränke darauf und wickelte das , was er dafür geben wollte und was jedenfalls nicht zu wenig war , hinein . Dann gingen wir in den Hof zu unsern Pferden , und er stieg die Leiter hinan , um dem Wirte den Betrag in die Tasche zu stecken . Während er das that , führten wir beiden andern unsere Pferde vor das Haus , um uns dann nach dem Dampfer zu begeben , der ein Engländer mit vollständig englischer Bemannung war . Da traten zwei Männer durch das Mauerthor und kamen auf uns zu . Es war ihnen gleich beim ersten Blicke anzusehen , daß sie echte Söhne Old Englands seien . Beide hatten sonnverbrannte Gesichter . Den einen hielt ich sogleich für einen Seemann . Der andre war in neuwaschen glänzendes Weiß gekleidet , trug einen hellen Tropenhelm mit blauseidenem Schleier auf dem Kopfe , hellbraune Glacéhandschuhe an den Händen und an einer auffallend starken , goldenen Kette einen Klemmer auf der Nase . Diesem war die Zufriedenheit mit sich selbst sofort beim ersten Blicke anzusehen . Sie blieben vor unsern Pferden stehen . » Herrliche Tiere ! « meinte der Seemann . » Araber , « sagte der andere . » Unkultiviertes Geschlecht ! Nur der Engländer weiß , was aus edlem Blute zu machen ist . « » Sind diese nicht Rasse ? « » Freilich wohl , doch nicht von wohlüberlegter Zucht . Man sieht und kennt das ja ! Alles Natur , aber eben bloß Natur . Kein Einfluß kennerischen Denkens . Wir Kavalleristen bemerken das sofort . « Sie sprachen selbstverständlich englisch . Halef verstand nicht , was sie sagten , aber er sah dem weißen Gentleman an , daß seine Worte kein Lob enthielten . Sein Gesicht verfinsterte sich . Da wendete sich dieser kurz und befehlend in arabischer Sprache an uns : » Wer seid ihr ? « Er erhielt keine Antwort . » Wer ihr seid , habe ich gefragt ! « wiederholte er , indem seine Brauen sich zusammenzogen . Und als wir auch jetzt still blieben , wendete er sich direkt an den kleinen Hadschi : » Seid ihr stumm ? Alle beide ? Wie ist dein Name ? « Das geschah in so verweisendem Tone , von oben herab und geringschätzig , daß der Gefragte ihm auch jetzt nicht antwortete , aber zu mir sagte : » Ja istiksa - welch eine Neugierde ! Wer ist dieser Mensch , der nur den Stolz aber keinen Gruß auf den Lippen hat ? « Der Englishman schien das Arabische besser zu verstehen , als er es sprach . Er trat nahe zu Halef heran , hob die Hand empor und rief : » Mensch nennst du mich ? Kerl , ich bin General ! Soll ich dir meinen Gruß hinter die Ohren schreiben ? « » Lerne erst richtig reden , ehe du zu drohen wagst ! « antwortete der Hadschi . » Kleine , freche Kröte ! « Da riß Halef die Peitsche aus dem Gürtel , und es hätte wohl eine unangenehme Scene gegeben , wenn unsere Aufmerksamkeit nicht grad in diesem Augenblicke abgelenkt worden wäre : » Bill ! Du , du , Bill , hier in Basra ? ! « erklang es hinter uns . Wir drehten uns um . Da stand Lindsay und starrte den General mit einem Erstaunen an , welches unmöglich größer sein konnte , als es sich sowohl in seiner Haltung als auch in seinem Gesicht aussprach . » Ich denke , du bist in Kalkutta ! « fügte er hinzu . » Davy ! Alter Davy ! « rief der Offizier . » Ist es möglich ? Ich habe geglaubt , du seist daheim ! « Sie nannten sich du . Sie waren also bekannte Freunde , vielleicht gar Verwandte . Wer aber geglaubt hätte , daß nun eine herzliche Begrüßung erfolgen werde , der wäre außerordentlich vom Irrtum befangen gewesen . Sie gingen auf einander zu , reichten sich die Hände , und damit war dem gutgeschulten Herzen wenigstens des einen volle Genüge geschehen . » Du , du also bist der Gentleman ! « meinte hierauf der General . » Welcher Gentleman ? « fragte Lindsay . » Der drei Plätze auf dem Steamer des Kapitäns hier genommen hat . « » Der bin ich allerdings . « » Mußt mir zwei abtreten ! « » Unmöglich , Bill ! « » Pshaw ! Wollte eigentlich alle drei haben . Da du es aber bist , sollst du einen behalten . Die beiden andern jedoch muß ich unbedingt haben ! « » Geht nicht ! « » Muß gehen ! Bin zu spät von Kut herabgekommen . Wurde vom Konsul aufgehalten . Bin in geheimer , wichtiger Mission hier . Wurde dazu gewählt wegen meiner Erfahrungen und weil ich arabisch sprechen kann . Weißt du : Maskat - - russische und französische Einflüsse - - Landverbindung zwischen Konstantinopel und Bagdad bis Schatt el Arab - - Beherrschung des persischen Golfes - - - habe schwierige Instruktionen - - jede andere Rücksicht muß sich unterordnen - - kam den Tigris herab - - - war in Bagdad - - muß nach Buschihr - - von da nach Schiras und das Innere von Persien - - - « » Das ist ja auch unsere Route ! « unterbrach ihn Lindsay . » Können uns also zusammenschließen ! « » Du ? Auch nach Persien ? Well ! Nehme grad dich unendlich gern mit . Hörte in Kut von dem englischen Steamer , welcher nach Bischihr geht . Bin sogleich herab ; hörte , daß ein vornehmer Gentleman die drei Kabinen genommen habe . Er sei hier im Kaffeehause . Habe sie natürlich für mich belegt . Alles muß zurücktreten ! Ging aber , da er als vornehm bezeichnet wurde , hierher , aus Höflichkeit , es ihm selbst zu sagen . Finde zu meiner Freude , daß du es bist , old Davy . Sollst einen der drei Plätze behalten dürfen . Werde mich einschränken - - nur dir zu liebe ! « » Aber , das ist ja unmöglich , lieber Vetter ! « behauptete Lindsay im Tone der Verlegenheit . » Warum ? « » Weil die drei Plätze für mich und diese meine beiden Freunde sind . « Er deutete bei diesen Worten auf Halef und mich . Der General hielt es gar nicht für nötig , uns sein Auge wieder zuzuwenden , und sagte , indem er seine Hand zum Ausdrucke unendlicher Geringschätzung hinter sich bewegte : » Freunde ? Jes ! Ich kenne dich . Wieder einmal deine alte , wohlbekannte Humanitätsbetrunkenheit ! Hast ganz vergessen , welche Entfernungen zwischen Mensch im niedern und Mensch in höherm Sinne liegen ! Wirst dich daheim noch ganz unmöglich machen ! Wer sind denn diese Leute ? Besonders der Kleine , der Knirps , dem ich soeben eine Ohrfeige geben wollte ! « » Ohrfeige ? « fiel da Lindsay rasch und erschrocken ein . » Daran denke ja nicht ! Das wäre dein Tod ! « » Tod ? Bist du bei Sinnen ? ! « » Sehr ! Dieser Araber würde eine solche Beleidigung augenblicklich mit der Kugel oder dem Messer beantworten ! « » Pshaw ! « » Gewiß ! Versuche so etwas auf keinen Fall ! Er ist Hadschi Halef , der Scheik der Haddedihn , ein weitberühmter Krieger , der nicht mit sich spaßen läßt ! « » Spaßen ? Ist mir auch gar nicht in den Sinn gekommen ! Wenn ich Ohrfeigen gebe , so thue ich das im Ernst . Und Scheik ? Kann nicht imponieren . Orang bleibt Orang , auch wenn er der Anführer anderer Orangs ist ! Und der zweite Kerl , für den ich gar nicht vorhanden zu sein scheine ? Impertinentes Gesicht ! « » Ist Hadschi Kara Ben Nemsi . « » Araber ? « » Nein , Deutscher . « » Das ist nicht viel anders ! Diese Sorte treibt sich überall herum . Ist jedem wahren Gentleman im Wege ! « » Bitte ! Er spricht und versteht das Englische ! « » Mir gleichgültig ! « » Aber mir nicht , lieber Bill ! Wiederhole dir , daß diese Männer meine Freunde sind , mit denen ich nach Persien will . Die beiden Plätze gehören ihnen , und ich bin überzeugt , daß es ihnen nicht einfällt , sie dir abzutreten . « » Gar keine Frage ! Das ist abgemacht ! Sie mögen sich bei dem Gepäck unterbringen lassen . Dahin gehören sie , nicht zu uns ! « » Bringst mich in Verlegenheit ! Unendliche Verlegenheit ! Wollen doch erst noch einmal an Bord . Muß gleich nachsehen , ob das nicht noch anders zu arrangieren ist ! « » So komm ! « Er nahm Lindsay beim Arme und zog ihn fort . Dieser ging eine kleine Strecke mit , machte sich dann von ihm frei , kam zu uns zurück und sagte : » Habt alles mit angehört ? Fatale Lage für mich ! Ist nahe verwandt mit mir . Hochbedeutender Mann ! Vortrefflicher Offizier und Diplomat ! Steht in Indien . Hat jedenfalls bedeutende Vollmachten . Muß mich fügen . Was sagt ihr dazu ? « Der gute David that mir unendlich leid . Der reine Mensch kam in ihm mit dem Menschen von Old England in Konflikt . Aber ich konnte ihm doch nichts anderes als nur die Wahrheit sagen : » Mag dieser Steamer noch so groß sein , für ihn und uns zu gleicher Zeit giebt es keinen Platz an Bord . Ein Zusammenstoß wäre gar nicht zu vermeiden . Orang-Utangs verhalten sich nicht immer so zurückhaltend , wie es jetzt und hier geschehen ist ! « » Richtig ! Miserabler Ausdruck von ihm ! Bin euch dankbar , unendlich dankbar , daß ihr stillgeblieben seid ! Gehe natürlich mit euch viel lieber als mit ihm . Muß ihm aber doch nach ! Werde ihm alles genau sagen und vorstellen . Ihr tretet die Plätze also nicht ab ? « » Nein ! « » Well ! Habe ihm das klar zu machen . Wartet hier , bis ich wiederkomme . Werde es so kurz wie möglich machen ! « Er eilte den beiden Gentlemen nach . » Hast du alles verstanden , Sihdi ? « fragte Halef nun . » Ja . « » Was wurde gesprochen ? « Ich gab ihm kurze Antwort . Die Beleidigungen verschwieg ich natürlich . Dann meinte er : » Dieser Inglis erhob die Hand gegen mich . Er ahnte nicht , was er dabei wagte . Du sagst mir , daß er ein Verwandter unsers Freundes sei . Darum will ich nicht weiter über ihn sprechen , sondern schweigen . Komm , laß uns von hier fortgehen , durch das Thor , damit wir Lindsay schon von weitem sehen , wenn er kommt ! « Wir entfernten uns , die Pferde natürlich mitnehmend , so weit von dem Kaffeehause , daß wir den Steamer liegen sahen . Dort setzten wir uns auf die Steine nieder , um zu warten . Es war für den Dampfer noch nicht Zeit , abzugehen , doch ließ er schon nach wenigen Minuten die Pfeife dreimal hören , und wir sahen , daß er sich in Bewegung setzte . » Geht er fort ? « fragte Halef . » Wie es scheint . « » Mit Lindsay . Der hat ihn doch noch nicht verlassen ! « » Allerdings sonderbar ! Komm , laß uns sehen ! « Wir stiegen auf die Pferde und ritten schnell die kurze Strecke hinab , bis wir uns dem Steamer gegenüber befanden . Er hatte schon das tiefe Fahrwasser gewonnen . Am Regeling stand Lindsay , der nach uns ausschaute . Als er uns sah , rief er uns zu : » Kann nicht dafür ! Bin überlistet worden ! Soll ich in das Wasser springen und zu euch an das Ufer schwimmen ? « » Nein , « antwortete ich . » Well ! Lebt einstweilen wohl ! Werde in Schiras auf euch warten . Darf ich ? « » Wie es Euch beliebt . « » Will es thun . Auf Wiedersehn ! « Da trat der General zu ihm und zog ihn mit sich fort . » Ist das Schiff abgegangen ? « fragte Halef . » Ja . Man hat Lindsay nichts davon gesagt . Nun muß er mit . « Da schlug Halef die Hände froh wie ein Kind zusammen und rief aus : » Alhamdulillah ! 25 Ich wollte es nicht gern eingestehen , Sihdi ; aber mein Herz war tief betrübt , dich nicht mehr ganz allein zu haben ! Dieser Inglis ist mir lieb ; aber daß ich dich mit ihm zu teilen hatte , das raubte mir die Ruhe meines Innern . Wie freut es mich , daß du mir nun ganz zurückgegeben bist ! Allah sendet zuweilen Augenblicke des Verzichtes , damit wir sehen und erkennen sollen , wie hoch der Wert dessen ist , was er uns beschieden hat . - Was aber thun wir nun ? Noch eine Nacht in Basra bleiben ? « » Nein . Wir müßten am Kanale hin , nach der alten Stadt zurück , um unsere dumpfe Wohnung aufzusuchen . « » Das war ein altes , stinkiges Loch , und doch sollte es die beste Wohnung sein , die es gab . Es hat mich vor dem Moderduft gegraut und vor dem faulen Wasser , welches wir zu trinken bekamen . Das Fieber brütet hier an jeder Stelle . Am liebsten möchte ich weit vom Flusse fort ! « » Ich bin einverstanden . Fahren wir noch über ! « » Mit demselben Fährmanne ? « » Ja . Ich vermute , daß er deine Peitsche noch nicht vergessen hat . « » Schau , wie du plötzlich mit ihr einverstanden bist ! « » Einverstanden ist nicht das richtige Wort , lieber Halef , du wirst mich in dieser Beziehung schon noch begreifen lernen . Komm ! « » Ja , komm , Sihdi ! Wollen dem Inglis eine gute Reise wünschen ; uns aber auch ! Wir waren zwar nur kurze Zeit hier ; aber ich habe etwas in mir , was überflüssig ist . Wie ich es nennen soll , das weiß ich nicht , doch fühle ich ganz deutlich , daß es da ist . Hoffentlich werde ich diese Empfindung auf den freien , lichten Höhen des Gebirges wieder los ! « Wir ritten nach der Fähre . Der Mann saß da und schlief . Seine beiden Gehilfen lagen in seiner Nähe und - - schliefen auch . Als wir die Schläfer weckten , wollte der Gebieter des Fahrzeuges grob werden ; er hatte die Augen noch nicht ganz offen . Sobald sie aber geöffnet waren und er uns erkannte , sprang er auf und war zur Arbeit bereit . Es wurde der Preis ausgemacht , wobei er sich sehr gefügig zeigte . Als wir ihn dann am andern Ufer bezahlten und er ein kleines Extrageschenk erhielt , war er des Lobes unserer Güte voll . Halef lächelte über diesen Erfolg seiner Peitsche still in sich hinein . Wir ritten so lange , als es hell blieb , über die jenseitige Ebene . Als es dunkelte , machten wir bei einem wilden Dattelgestrüpp Halt , um da zu übernachten , weil es reichlich und gutes Gras für die Pferde gab . Wir befanden uns zwar auch hier noch auf feuchtem Stromgebiete , doch war die Luft eine andere als in der dumpfen , arg verpesteten Stadt , und wir thaten einen so festen und ununterbrochenen Schlaf , daß wir erst erwachten , als die Sonne längst schon aufgegangen war.- - - Zweites Kapitel Ueber die Grenze » Sihdi , wie denkst du über das Sterben ? « Wir waren stundenlang schweigsam nebeneinander her geritten , und nun erklang diese Frage so plötzlich , so unerwartet , so unmotiviert , daß ich den Sprecher erstaunt ansah und keine Antwort gab . Das arabische Wort Sihdi bedeutet » Herr « . So pflegte mich Halef noch immer zu nennen , obgleich wir schon