Du irrst , Teufelin , sie sind gewarnt . Ich , ihre Königin , habe sie gewarnt . Heil meinem Volk ! Verderben seinen Feinden und Gnade meiner Seele ! « Und mit raschem Sprung stürzte sie sich hoch von der Brüstung in die Fluten , die sich brausend über ihr schlossen . Gothelindis blickte starr auf die Stelle , wo ihr Opfer gestanden . » Sie ist verschwunden , « sagte sie . Dann schaute sie in die Flut : obenauf schwamm das Brusttuch Amalaswinthens . » Noch im Tode überwindet mich dieses Weib , « sagte sie langsam : » wie lang war der Haß und wie kurz die Rache ! « Siebentes Kapitel . Wenige Tage nach diesen Ereignissen finden wir zu Ravenna in dem Gemach des Gesandten von Byzanz eine Anzahl von vornehmen Römern , geistlichen und weltlichen Standes versammelt : auch die Bischöfe Hypatius und Demetrius aus dem Ostreich weilten bei ihm . Große Aufregung , aus Zorn und Furcht gemischt , sprach aus allen Gesichtern , als der gewandte Rhetor seine Ansprache mit folgenden Worten schloß : » Deshalb , ihr ehrwürdigen Bischöfe des Westreichs und des Ostreichs und ihr edeln Römer , hab ' ich euch hierher beschieden . Laut und feierlich lege ich vor euch im Namen meines Kaisers Verwahrung ein gegen alle Taten der Arglist und Gewalt , die im geheimen gegen die hohe Frau verübt werden mögen . Seit neun Tagen ist sie verschwunden aus Ravenna : wohl mit Gewalt hinweggeführt aus eurer Mitte : sie , die von jeher die Freundin , die Beschützerin der Italier gewesen . Verschwunden ist am gleichen Tage die Königin , ihre grimme Feindin . Ich habe Eilboten ausgesandt , nach allen Richtungen , noch bin ich ohne Nachricht ; aber wehe , wenn ... - « Er konnte nicht vollenden . Dumpfes Geräusch scholl von dem Forum des Herkules herauf , bald hörte man hastige Schritte im Vestibulum , der Vorhang ward zurückgeschlagen und ins Gemach eilte staubbedeckt einer der byzantinischen Sklaven des Gesandten : » Herr , « rief er , » sie ist tot ! Sie ist ermordet ! « » Ermordet ! « scholl es in der Runde . » Durch wen ? « fragte Petros . » Von Gothelindis auf der Villa im Bolsener See . « » Wo ist die Leiche ? Wo die Mörderin ? « » Gothelindis gibt vor , die Fürstin sei im Bad ertrunken , unkundig mit den Wasserkünsten spielend . Aber man weiß , daß sie ihrem Opfer von hier auf dem Fuße nachgefolgt . Römer und Goten eilen zu Hunderten nach der Villa , die Leiche in feierlichem Zuge hierher zu geleiten . Die Königin floh vor der Rache des Volks in das feste Schloß von Feretri . « » Genug , « rief Petros entrüstet , » ich eile zum König und fordre euch auf , ihr edeln Männer , mir zu folgen . Auf euer Zeugnis will ich mich berufen vor Kaiser Justinian . « Und sofort eilte er an der Spitze der Versammelten nach dem Palast . Sie fanden auf den Straßen eine Menge Volks in Bestürzung und Entrüstung hin und her wogend : die Nachricht war in die Stadt gedrungen und flog von Haus zu Haus . Als man den Gesandten des Kaisers und die Vornehmen der Stadt erkannte , öffnete sich die Menge vor ihnen , schloß sich aber dicht hinter ihnen wieder und flutete nach auf dem Wege in den Palast , von dessen Toren sie kaum abgehalten wurde . Von Minute zu Minute stieg die Zahl und der Lärm des Volkes : auf dem Forum des Honorius drängten sich die Ravennaten zusammen , die mit der Trauer um ihre Beschützerin schon die Hoffnung vereinten , bei diesem Anlaß die Barbarenherrschaft fallen zu sehen : das Erscheinen des kaiserlichen Gesandten steigerte diese Hoffnung und der Auflauf vor dem Palast nahm mehr und mehr eine Richtung , die keineswegs bloß Theodahad und Gothelindis bedrohte . Inzwischen eilte Petros mit seiner Begleitung in das Gemach des hilflosen Königs , den mit seiner Gattin alle Kraft des Widerstandes verlassen hatte : er zagte vor der Aufregung der unten wogenden Menge und hatte nach Petros gesendet , von ihm Rat und Hilfe zu erlangen , da ja dieser es gewesen , der mit Gothelindis den Untergang der Fürstin beschlossen und die Art der Ausführung beraten hatte . er sollte ihm jetzt auch die Folgen der Tat tragen helfen . Als daher der Byzantiner auf der Schwelle erschien , eilte er , beide Arme ausbreitend , auf ihn zu : aber erstaunt blieb er plötzlich stehen : erstaunt über die Begleitung , noch mehr erstaunt über die finster drohende Miene des Gesandten . » Ich fordre Rechenschaft von dir , König der Goten , « rief dieser schon an der Türe , » Rechenschaft im Namen von Byzanz für die Tochter Theoderichs . Du weißt , Kaiser Justinian hat sie seines besondern Schutzes versichert : jedes Haar ihres Hauptes ist daher heilig und heilig jeder Tropfe ihres Blutes . Wo ist Amalaswintha ? « Der König sah ihn staunend an . Er bewunderte diese Verstellungskunst . Aber er begriff ihren Zweck nicht . Er schwieg . » Wo ist Amalaswintha ? « wiederholte Petros , drohend vortretend und sein Anhang folgte ihm einen Schritt . » Sie ist tot , « sagte Theodahad , ängstlich werdend . » Ermordet ist sie , « rief Petros , » so ruft ganz Italien , ermordet von dir und deinem Weibe . Justinian , mein hoher Kaiser , war der Schirmherr dieser Frau , er wird ihr Rächer sein : Krieg künd ' ich dir in seinem Namen an , Krieg gegen euch , ihr blutigen Barbaren , Krieg gegen euch und euer ganz Geschlecht . « » Krieg gegen euch und euer ganz Geschlecht ! « wiederholten die Italier , fortgerissen von der Gewalt des Augenblicks und den alten , langgenährten Haß entzügelnd : und wie eine Woge brausten sie heran auf den zitternden König . » Petros , « stammelte dieser entsetzt , » du wirst gedenken des Vertrages , du wirst doch ... - « Aber der Gesandte zog eine Papyrusrolle aus dem Mantel und riß sie mitten durch . » Zerrissen ist jedes Band zwischen meinem Kaiser und deinem blutbefleckten Haus . Ihr selber habt durch eure Greueltat alle Schonung verwirkt , die man euch früher gewährt . Nichts von Verträgen . Krieg ! « » Um Gott , « jammerte Theodahad , » nur nicht Krieg und Kampf ! Was forderst du , Petros ? « » Unterwerfung ! Räumung Italiens ! Dich selber und Gothelindis lad ' ich zum Gericht nach Byzanz vor den Thron Justinians , dort ... - « Aber seine Rede unterbrach der schmetternde Ruf des gotischen Kriegshorns und in das Gemach eilte mit gezogenen Schwertern eine starke Schar gotischer Krieger , von Graf Witichis geführt . Die gotischen Führer hatten sofort auf die Nachricht von Amalaswinthens Untergang die tüchtigsten Männer ihres Volks in Ravenna zu einer Beratung vor die Porta romana beschieden und dort Maßregeln der Sicherung und der Gerechtigkeit beraten . Zur rechten Zeit erschienen sie jetzt auf dem Forum des Honorius , wo der Auflauf immer drohender wurde : schon blinkte hier und dort ein Dolch , schon ertönte manchmal der Ruf : » Wehe den Barbaren ! « Diese Zeichen und Stimmen verschwanden und verstummten sofort , als nun die verhaßten Goten in geschlossenem Zug von dem Forum des Herkules her durch die Via palatina anrückten : ohne Widerstand zogen sie quer durch die grollenden Haufen und indessen Graf Teja und Hildebad die Tore und die Terrasse des Palastes besetzten , waren Graf Witichis und Hildebrand gerade rechtzeitig im Gemache des Königs angelangt , die letzten Worte des Gesandten noch zu hören . Ihr Zug stellte sich in einer Schwenkung rechts vom Thronsitz des Königs , zu dem dieser zurückgewichen war : und Witichis auf sein langes Schwert gestützt , trat hart vor den Griechen hin und sah ihm scharf ins Auge . Eine erwartungsvolle Pause trat ein . » Wer wagt es , « fragte Witichis ruhig , » hier den Herrn und Meister zu spielen im Königshaus der Goten ? « Von seiner Überraschung sich erholend entgegnete Petros : » Es steht dir übel an , Graf Witichis , Mörder zu beschützen . Ich hab ' ihn nach Byzanz geladen vor Gericht . « » Und darauf hast du keine Antwort , Amalunge ? « rief der alte Hildebrand zornig . Aber das böse Gewissen band dem Könige die Stimme . » So müssen wir statt seiner sprechen , « sagte Witichis . » Wisse , Grieche , vernehmt es wohl , ihr falschen und undankbaren Ravennaten : das Volk der Goten ist frei und erkennt auf Erden keinen Herrn und Richter über sich . « » Auch nicht für Mord und Blutschuld ? « » Wenn schwere Taten unter uns geschehn , richten und strafen wir sie selbst . Den Fremdling geht das nichts an , am wenigsten unsern Feind , den Kaiser in Byzanz . « » Mein Kaiser wird diese Frau rächen , die er nicht retten konnte . Liefert die Mörder aus nach Byzanz . « » Wir liefern keinen Gotenknecht nach Byzanz , geschweige unsern König , « sprach Witichis . » So teilt ihr seine Strafe wie seine Schuld und Krieg erklär ' ich euch , im Namen meines Herrn . Erbebt vor Justinian und Belisar . « Eine freudige Bewegung der gotischen Krieger war die Antwort . Der alte Hildebrand trat ans Fenster und rief zu den unten stehenden Goten hinab : » Hört , ihr Goten , frohe Kunde : Krieg , Krieg mit Byzanz . « Da brach unten ein Getöse los , wie wenn das Meer entfesselt über seine Dämme bricht , die Waffen klirrten und tausend Stimmen jubelten : » Krieg , Krieg mit Byzanz ! « Dieser Widerhall blieb nicht ohne Eindruck auf Petros und die Italier : das Ungestüm solcher Begeisterung erschreckte sie : schweigend sahen sie vor sich nieder . Während die Goten sich glückwünschend die Hände schüttelten , trat Witichis ernst , gesenkten Hauptes , in die Mitte , hart neben Petros und sprach feierlich : » Also Krieg ! Wir scheuen ihn nicht : - du hast es gehört . Besser offner Kampf als die langjährige , lauernde , wühlende Feindschaft . Der Krieg ist gut : aber wehe dem Frevler , der ohne Recht und ohne Grund den Krieg beginnt . Ich sehe Jahre voraus , viele Jahre von Blut und Mord und Brand , ich sehe zerstampfte Saaten , rauchende Städte , zahllose Leichen die Ströme hinabschwimmen . Hört unser Wort : auf euer Haupt dies Blut , dies Elend . Ihr habt geschürt und gereizt jahrelang : wir haben ' s ruhig getragen . Und jetzt habt ihr den Krieg hereingeschleudert , richtend , wo ihr nicht zu richten habt , ohne Grund euch mischend in das Leben eines Volkes , das so frei wie ihr : auf euer Haupt die Schuld . Dies unsre Antwort nach Byzanz . « Schweigend hörte Petros diese Worte an , schweigend wandte er sich und schritt mit seinen italischen Freunden hinaus . Einige von diesen gaben ihm das Geleit bis in seine Wohnung , unter ihnen der Bischof von Florentia . » Ehrwürdiger Freund , « sagte er zu diesem beim Abschied , » die Briefe Theodahads in der bewußten Sache , die ihr mir zur Einsicht anvertraut , mußt du mir ganz belassen . Ich bedarf ihrer und für deine Kirche sind sie nicht mehr nötig . « - » Der Prozeß ist längst entschieden , « erwiderte der Bischof , » und die Güter unwiderruflich erworben . Die Dokumente sind dein . « - Darauf verabschiedete der Gesandte seine Freunde , die ihn bald mit dem kaiserlichen Heer in Ravenna wiederzusehen hofften , und eilte in sein Gemach , wo er zuerst einen Boten an Belisar abfertigte , ihn zum sofortigen Angriff aufzufordern . Darauf schrieb er einen ausführlichen Bericht an den Kaiser , der mit folgenden Worten schloß : » Und so scheinst Du , o Herr , wohl Grund zu haben , mit den Diensten Deines getreuesten Knechts zufrieden zu sein und mit der Lage der Dinge . Das Volk der Barbaren in Parteien zerspalten : auf dem Thron ein verhaßter Fürst , unfähig und treulos : die Feinde sonder Rüstung überrascht : die italische Bevölkerung überall für Dich gewonnen : es kann nicht fehlen : wenn keine Wunder geschehen , müssen die Barbaren fast ohne Widerstand erliegen . Und wie so oft tritt auch hier mein erhabener Kaiser , dessen Stolz das Recht , als Schirmherr und Rächer der Gerechtigkeit auf : - es ist ein geistvoller Zufall , daß die Triere , die mich trägt , den Namen Nemesis führt . Nur das Eine betrübt mich unendlich , daß es meinem treuen Eifer nicht gelungen , die unselige Tochter Theoderichs zu retten . Ich flehe Dich an , meiner hohen Herrin , der Kaiserin , die mir niemals gnädig gesinnt war , wenigstens zu versichern , daß ich allen ihren Aufträgen bezüglich der Fürstin , deren Schicksal sie mir noch in der letzten Unterredung als Hauptsorge ans Herz legte , aufs treueste nachzukommen suchte . Auf die Anfrage bezüglich Theodahads und Gothelindens , deren Hilfe uns das Gotenreich in die Hände liefert , wage ich es , der hohen Kaiserin mit der ersten Regel der Klugheit zu antworten : es ist zu gefährlich , die Mitwisser unsrer tiefsten Geheimnisse am Hof zu haben . « Diesen Brief sandte Petros eilig durch die beiden Bischöfe Hypatius und Demetrius voraus . Sie sollten nach Brundusium und von da über Epidamnus auf dem Landwege nach Byzanz eilen . Er selbst wollte erst nach einigen Tagen folgen , langsam die gotische Küste des Ionischen Meerbusens entlang fahrend , überall die Stimmung der Bevölkerung in den Hafenstädten zu prüfen und zu schüren . Dann sollte er um den Peloponnes und Euböa her nach Byzanz segeln : denn die Kaiserin hatte ihm den Seeweg vorgeschrieben und ihm Aufträge für Athen und Lampsakos erteilt . Er überrechnete schon vor der Abreise von Ravenna mit vergnügten Sinnen immer wieder seine Wirksamkeit in Italien und den Lohn , den er dafür in Byzanz erwartete . Er kehrte zurück , noch einmal so reich als er gekommen . Denn er hatte der Königin Gothelindis nie eingestanden , daß er mit dem Auftrag , Amalaswintha zu verderben , ins Land gekommen . Er hatte ihr vielmehr lange die Gefahr der Ungnade bei Kaiser und Kaiserin entgegengehalten und sich nur mit Widerstreben durch sehr hohe Summen von ihr für den Plan gewinnen lassen , in welchem er sie doch nur als Werkzeug brauchte . Er erwartete in Byzanz mit Sicherheit die versprochene Würde des Patriziats und freute sich schon , seinem hochmütigen Vetter Narses , der ihn nie befördert hatte , nun bald in gleichem Range gegenüberzutreten . » So ist denn alles nach Wunsch gelungen , « sagte er selbstzufrieden , während er seine Briefschaften ordnete : » und diesmal , du stolzer Freund Cethegus , hat sich die Verschmitztheit doch trefflich bewährt . Und der kleine Rhetor aus Thessalonike hat es doch weiter gebracht mit seinen kleinen , leisen Schritten , denn du mit deinem stolzen , herausfordernden Gang . Nur muß noch dafür gesorgt werden , daß Theodahad und Gothelindis nicht nach Byzanz an den Hof entrinnen : wie gesagt , das wäre zu gefährlich : vielleicht hat die Frage der klugen Kaiserin eine Warnung sein sollen . Nein , dieses Königspaar muß verschwinden aus unsern Wegen . « Und er ließ den Gastfreund rufen , bei dem er gewohnt , und nahm Abschied von ihm . Dabei übergab er ihm eine dunkle , schmale Vase von der Form derer , die zur Aufbewahrung von Urkunden dienten : er versiegelte den Deckel mit seinem Ring , der einen feingeschnittenen Skorpion zeigte , und schrieb einen Namen auf die daran hängende Wachstafel . » Diesen Mann , « sagte er dem Gastfreund , » suche auf bei der nächsten Versammlung der Goten zu Regeta und übergib ihm die Vase : was sie enthält ist sein . Leb wohl , auf baldig Wiedersehen hier in Ravenna . « Und er verließ mit seinen Sklaven das Haus und bestieg alsbald das Gesandtenschiff : von stolzen Erwartungen hoch gehoben trug ihn die » Nemesis « dahin . Und als sich nun sein Schiff dem Hafen von Byzanz näherte , von Lampsakos aus hatte er - auch dies hatte die Kaiserin gewünscht - seine baldige Ankunft durch einen kaiserlichen Schnellsegler , der eben abging , melden lassen , überflog des Gesandten Auge erwartungsvoll die schönen Landhäuser , die marmorweiß aus den Schatten immergrüner Gärten blinkten . » Hier wirst du künftig wohnen , unter den Senatoren des Reichs , « sprach wohlgefällig Petros . Vor dem Einlaufen in den Hafen flog die » Thetis « , das prachtvolle Lustboot der Kaiserin , ihnen entgegen , sowie es des Gesandten Galeere erkannte die Purpurwimpel entrollend , und sie zum Halten anrufend . Alsbald stieg an Bord der Galeere ein Bote der Kaiserin : es war Alexandros , der frühere Gesandte am Hof von Ravenna . Er wies dem Trierarchen ein Schreiben des Kaisers , in das dieser einen erschrockenen Blick warf : dann wandte er sich zu Petros : » Im Namen des Kaisers Justinian ! Du bist wegen jahrelang fortgesetzter Urkundenfälschung und Steuerunterschlagung lebenslänglich zu den Metallarbeiten in den Bergwerken von Cherson bei den ultziagirischen Hunnen verurteilt . Du hast die Tochter Theoderichs ihren Feinden preisgegeben . Der Kaiser hätte Dich durch Deinen Brief für entschuldigt erachtet : aber die Kaiserin , untröstlich über den Untergang ihrer königlichen Schwester , hat Deine alte Schuld dem Kaiser entdeckt . Und ein Brief des Präfekten von Rom an diesen hat dargetan , daß Du mit Gothelindis geheim der Königin Verderben geplant . Die Kaiserin hat den Kaiser auch hierin überzeugt . Dein Vermögen ist eingezogen : die Kaiserin aber läßt Dir sagen « - hier flüsterte er in des Zerschmetterten Ohr - , » du habest in Deinem klugen Brief ihr selbst den Rat erteilt , Mitwisser von Geheimnissen zu verderben . Trierarch , Du führst den Verurteilten sofort an seinen Strafort ab . « Und Alexandros ging auf die » Thetis « zurück . Die » Nemesis « aber drehte rauschend ihr Steuer , wandte dem Hafen von Byzanz den Rücken und trug den Sträfling für immer aus dem Leben der Menschen . Achtes Kapitel . Wir haben Cethegus , den Präfekten , seit seiner Abreise nach Rom aus den Augen verloren . Er hatte daselbst in den Wochen der erzählten Ereignisse die eifrigste Tätigkeit entfaltet : denn er erkannte , daß die Dinge jetzt zur Entscheidung drängten ; er konnte ihr getrost entgegensehen . Ganz Italien war einig in dem Haß gegen die Barbaren : und wer anders vermochte es , der Kraft dieses Hasses Bewegung und Ziel zu geben , als das Haupt der Katakombenverschwörung und der Herr von Rom . Das war er durch die jetzt völlig ausgebildeten und ausgerüsteten Legionare und durch die nahezu vollendete Befestigung der Stadt , an der er in den letzten Monaten Nachts wie Tages hatte arbeiten lassen . Und nun war es ihm zuletzt noch gelungen , wie er glaubte , ein sofortiges Austreten der byzantinischen Macht in seinem Italien , die Hauptgefahr , die seinen ehrgeizigen Plänen gedroht , abzuwenden : durch zuverlässige Kundschafter hatte er erfahren , daß die byzantinische Flotte , die bisher lauernd bei Sizilien geankert , sich wirklich von Italien hinweggewandt und der afrikanischen Küste genähert habe , wo sie die Seeräuberei zu unterdrücken beschäftigt schien . Freilich sah Cethegus voraus , daß es zu einer Landung der Griechen in Italien kommen werde : er konnte derselben als einer Nachhilfe nicht entbehren . Aber alles war ihm daran gelegen , daß dies Auftreten des Kaisers eben nur eine Nachhilfe bleibe : und deshalb mußte er , ehe ein Byzantiner den italischen Boden betreten , eine Erhebung der Italier aus eigner Kraft veranlaßt und zu solchen Erfolgen geführt haben , daß die spätere Mitwirkung der Griechen nur als eine Nebensache erschien und mit der Anerkennung einer losen Oberhoheit des Kaisers abgelohnt werden konnte . Und er hatte zu diesem Zweck seine Pläne trefflich vorbereitet . Sowie der letzte römische Turm unter Dach , sollten die Goten in ganz Italien an einem Tag überfallen , mit einem Schlag alle festen Plätze , Burgen und Städte , Rom , Ravenna und Neapolis voran , genommen werden . Und waren die Barbaren ins flache Land hinausgeworfen , so stand nicht mehr zu fürchten , daß sie bei ihrer großen Unkunde in Belagerungen und bei der Anzahl und Stärke der italischen Festen diese und damit die Herrschaft über die Halbinsel wieder gewinnen würden . Dann mochte ein byzantinisches Bundesheer helfen , die Goten vollends über die Alpen zu drängen : und Cethegus wollte schon dafür sorgen , daß diese Befreier ebenfalls keinen Fuß in die wichtigsten Festungen setzen sollten , um sich ihrer später unschwer wieder entledigen zu können . Dieser Plan setzte nun aber voraus , daß die Goten durch die Erhebung Italiens überrascht würden . Wenn der Krieg mit Byzanz in Aussicht oder gar schon ausgesprochen war , dann natürlich ließen sich die Barbaren die in Kriegsstand gesetzten Städte nicht durch einen Handstreich entreißen . Da nun aber Cethegus , seit er die Sendung des Petros durchschaut hatte , bei jeder Gelegenheit Justinians Hervortreten aus seiner drohenden Stellung erwarten mußte , da es kaum noch gelungen war , Belisar wieder abzuwenden von Italien , beschloß er , keinen Augenblick mehr zu verlieren . Er hatte auf den Tag der Vollendung der Befestigungen Roms eine allgemeine Versammlung der Verschworenen in den Katakomben anberaumt , in der das mühsam und erfindungsreich vorbereitete Werk gekrönt , der Augenblick des Losschlagens bestimmt und Cethegus als Führer dieser rein italischen Bewegung bezeichnet werden sollte . Er hoffte sicher , den Widerstand der Bestochenen oder Furchtsamen , die nur für und mit Byzanz zu handeln geneigt waren , durch die Begeisterung der Jugend zu überwältigen , wenn er diese sofort in den Kampf zu führen versprach . Noch vor jenem Tag kam die Nachricht von Amalaswinthens Ermordung , von der Verwirrung und Spaltung der Goten nach Rom und ungeduldig sehnte der Präfekt die Stunde der Entscheidung herbei . Endlich war auch der einzige noch unfertige Turm des aurelischen Tores unter Dach : Cethegus führte die letzten Hammerschläge : ihm war dabei , er höre die Streiche des Schicksals von Rom und von Italien dröhnen . Bei dem Schmause , den er darauf den Tausenden von Arbeitern in dem Theater des Pompejus gab , hatten sich auch die meisten der Verschworenen eingefunden , und der Präfekt benutzte die Gelegenheit , diesen seine unbegrenzte Beliebtheit im Volk zu zeigen . Auf die jüngeren unter den Genossen machte dies freilich den Eindruck , welchen er gewünscht hatte ; aber ein Häuflein , dessen Mittelpunkt Silverius war , zog sich mit finstern Mienen von den Tischen zurück . Der Priester hatte seit lange eingesehen , daß Cethegus nicht bloß Werkzeug sein wollte , daß er eigene Pläne verfolgte , die der Kirche und seinem persönlichen Einfluß sehr gefährlich werden konnten . Und er war entschlossen , den kühnen Verbündeten zu stürzen , sobald er entbehrt werden konnte ; es war ihm nicht schwer geworden , die Eifersucht so manches Römers gegen den Überlegenen im geheimen zu schüren . Die Anwesenheit aber zweier Bischöfe aus dem Ostreich , Hypatius von Ephesus und Demetrius von Philippi , die in Glaubensfragen öffentlich mit dem Papst , aber geheim mit König Theodahad , in Unterstützung des Petros , in Politik verhandelten , hatte der kluge Archidiakon benutzt , um mit Theodahad und mit Byzanz in enge Verbindung zu treten . » Du hast recht , Silverius , « murrte Scävola im Hinausgehen aus dem Tor des Theaters , » der Präfekt ist Marius und Cäsar in Einer Person . « - » Er verschwendet diese ungeheuren Summen nicht umsonst , man darf ihm nicht zu sehr trauen , « warnte der geizige Albinus . - » Lieben Brüder , « mahnte der Priester , » sehet zu , daß ihr nicht einen unter euch lieblos verdammet . Wer solches täte , wäre des höllischen Feuers schuldig . Freilich beherrscht unser Freund die Fäuste der Handwerker wie die Herzen seiner jungen Ritter : es ist das gut , er kann dadurch die Tyrannei zerbrechen ... - « » Aber dadurch auch eine neue aufrichten , « meinte Calpurnius . » Das soll er nicht , wenn Dolche noch töten , wie in Brutus ' Tagen , « sprach Scävola . » Es bedarf des Blutes nicht . Bedenket nur immer « : sagte Silverius , » je näher der Tyrann , desto drückender die Tyrannei : je ferner der Herrscher , desto erträglicher die Herrschaft . Das schwere Gewicht des Präfekten ist aufzuwiegen durch das schwerere des Kaisers . « » Jawohl , « stimmte Albinus bei , der große Summen von Byzanz erhalten hatte , » der Kaiser muß der Herr Italiens werden . « - » Das heißt , « beschwichtigte Silverius den unwillig auffahrenden Scävola , » wir müssen den Präfekten durch den Kaiser , den Kaiser durch den Präfekten niederhalten . Siehe , wir stehen an der Schwelle meines Hauses . Laßt uns eintreten . Ich habe geheim euch mitzuteilen , was heute abend in der Versammlung kundwerden soll . Es wird euch überraschen . Aber andre Leute noch mehr . « Inzwischen war auch der Präfekt von dem Gelage nach Hause geeilt , sich in einsamem Sinnen zu seinem wichtigen Werke zu bereiten . Nicht seine Rede überdachte er : wußte er doch längst was er zu sagen hatte und , ein glänzender Redner , dem die Worte so leicht wie die Gedanken kamen , überließ er den Ausdruck gern dem Antrieb des Augenblicks , wohl wissend , daß das eben frisch aus der Seele geschöpfte Wort am lebendigsten wirkt . Aber er rang nach innerer Ruhe : denn seine Leidenschaft schlug hohe Wellen . Er überschaute die Schritte , die er nach seinem Ziele hin getan , seit zuerst dieses Ziel mit dämonischer Gewalt ihn angezogen : er erwog die kurze Strecke , die noch zurückzulegen war : er überzählte die Schwierigkeiten , die Hindernisse , die noch auf diesem Wege lagen und ermaß dagegen die Kraft seines Geistes , sie zu überwinden : und das Ergebnis dieses prüfenden Wägens erzeugte in ihm eine Siegesfreude , die ihn mit jugendlicher Aufregung ergriff . Mit gewaltigen Schritten durchmaß er das Gemach . Die Muskeln seiner Arme spannten sich wie in der Stunde beginnender Schlacht : er umgürtete sich mit dem breiten , siegreichen Schwert seiner Kriegsfahrten und drückte krampfhaft dessen Adlergriff , als gelte es , jetzt gegen zwei Welten , gegen Byzanz und die Barbaren , sein Rom zu erkämpfen . Dann trat er der Cäsarstatue gegenüber und sah ihr lange in das schweigende Marmorantlitz . Endlich ergriff er mit beiden Händen die Hüften des Imperators und rüttelte an ihnen : » lebwohl « , sagte er , » und gib mir dein Glück mit auf den Weg . Mehr brauch ' ich nicht . « Und rasch wandte er sich und eilte aus dem Gemache und durch das Atrium hinaus auf die Straße , wo ihn schon die ersten Sterne begrüßten . Zahlreicher als je hatten sich die Verschwornen an diesem Abend in den Katakomben eingefunden : waren doch durch ganz Italien die Ladungen zu dieser Versammlung als zu einer entscheidungsvollen ergangen . So waren auf den Wunsch des Präfekten besonders alle strategisch wichtigen Punkte vertreten : von den starken Grenzhüterinnen Tridentum , Tarvisium und Verona , die das Eis der Alpen schauen , bis zu Otorantum und Consentia , welche die laue Welle des Ausonischen Meeres bespült , hatten sie alle ihre Boten zugesendet , jene berühmten Städte Siziliens und Italiens mit den stolzen , den schönen , den weltgeschichtlichen Namen : Syrakusä und Catana , Panormus und Messana , Regium , Neapolis und Cumä , Capua und Beneventum , Antium und Ostia , Reate und Narnia , Volsinii , Urbsvetus und Spoletum , Clusium und Perusia , Auximum und Ancon , Florentia und Fäsulä , Pisa , Luca , Luna und Genua , Ariminium , Cäsena , Faventia und Ravenna , Parma , Dertona und Placentia , Mantua , Cremona und Ticinum ( Pavia ) , Mediolanum , Comum und Bergamum , Asta und Pollentia : dann von der Nord- und Ostküste des Ionischen Meerbusens : Concordia , Aquileja , Jadera , Scardona und Salona . Da waren ernste Senatoren und Decurionen , ergraut in dem Rat ihrer Städte , deren Häupter ihre Ahnen seit Jahrhunderten gewesen : kluge Kaufleute , breitschultrige Gutsherrn , rechthaberische Juristen , spöttische Rhetoren : und namentlich eine große Anzahl von Geistlichen jedes Ranges und jedes Alters : die einzige fest organisierte Macht und Silverius unbedingt gehorsam . Wie Cethegus , noch hinter der Mündung des schmalen Ganges verborgen , die Massen in dem Halbrund der Grotte übersah , konnte er sich eines verächtlichen Lächelns nicht erwehren , das aber in einen Seufzer auslief . Außer der allgemeinen Abneigung gegen die Barbaren , die doch bei weitem nicht stark genug war , schwere politische Pläne mit Opfern und Entsagungen zu tragen - welch ' verschiedene und oft welch kleine Motive hatten diese Verschwornen hier zusammengeführt ! Cethegus kannte die Beweggründe der einzelnen genau : hatte er sie doch durch Bearbeitung ihrer schwächsten Seiten beherrschen gelernt . Und er mußte zuletzt noch froh darum sein : echte Römer hätte er nie , wie