gebunden , um den rothen Bart darunter zu verstecken , den er sich nicht hatte entschließen können , der Kunst zum Opfer zu bringen . Den untern Theil des Körpers hatte er in einen langen Weiberrock gehüllt , dessen aufgenommene Falten er einstweilen um den linken Arm geschlagen trug . » Pst ! - François - François Bourdon ! « Der junge Corporal trat hinzu . - » Was giebt ' s , Bernaudin ? « » Sind sie da ? « » Wer ? « » Maudit ! Wen kann ich anders meinen , die Garden ? « » Nein - kein Einziger ! « » Das ist schön - que le diable les importe ! sie mögen bleiben , wo sie sind ; schade nur , daß sie unsere schöne Vorstellung nicht sehen können . Die hochnäsigen Narren hätten sich geärgert zum Schwarzwerden - ich bin göttlich als Fürstin Mulaschpulaschkin ! wir haben so eben meine große Scene probirt . « Ein schallendes Gelächter der Nächstsitzenden unterbrach die bärtige Actrice , deren Erscheinung man eben erst bemerkt . Der Kopf verschwand eilig hinter dem Vorhang und nur Mund und Nase waren noch zu sehen . - » Was habt Ihr zu lachen , Ihr Narren ? habt Ihr noch keine russische Dame im Negligée gesehen ? Fichtre ! Erobert Sebastopol , dann könnt Ihr sie im allerdurchsichtigsten haben aus erster Hand , wie unsere Kameraden die Bulls in Kertsch . Ihr thätet gescheidter , wenn Einer lieber den Saufaus Lebrigaud suchte , der sich noch immer umhertreibt , indeß sein Popencostüm längst bereit liegt . Ich wette drei Flaschen Wein gegen einen gestohlenen Schinken , das Publikum wird abgespeist und seine Plätze eingenommen haben und der Halunke ist noch immer nicht zur Stelle . « » Dort unten zieht er mit einem betrunkenen englischen Matrosen umher ! « » Ich will ihn holen , « sagte Bourdon und stand auf . » Ah - joli garçon ! Du verdientest einen Kuß , schöner Corporal , wenn die Fürstin Mulaschpulaschkin nicht schon engagirt wäre . Laß Dir ihn jetzt von anderer Seite geben , mein Junge , das Feld ist rein . « Während Bourdon unter dem Gelächter der Kameraden sich bereits entfernte , fragte der Sergeant-Major : » Was meinte der Kerl mit den Garden ? Morbleu , es ist wahr , ich habe heute noch keinen Einzigen von den goldbetreßten Narren in der Cantine gesehen , die sie sonst förmlich belagerten . « Die Umsitzenden schwiegen , indem sie sich anschauten , und ihre bedeutsam gewechselten Blicke verriethen , daß ihnen die Ursach ' nicht unbekannt war . » Parbleu ! werd ' ich Antwort bekommen ? Weiß Jemand , warum die Garde sich heute nicht blicken läßt ? « » Ei , Papa Fabrice , « sagte eine helle und heitere Stimme neben ihm , » sollten Sie wirklich die große Neuigkeit des Tages nicht wissen , die , wie man mir sagt , schon drei Duelle gekostet hat ? « Der Sergeant-Major hatte sich rasch und galant zu der hübschen Sprecherin umgewandt , indem er ein süßsaures Gesicht zu der ihm gewordenen Benennung schnitt . » Es ist wahr , Mademoiselle Nini , « sagte er , » daß ich recht gut Ihr Vater sein könnte , aber Sacristi ! die verteufelte Gewohnheit der Burschen da , mich Papa Fabrice zu nennen , klingt aus Ihrem hübschen Munde für einen Anbeter noch in den besten Jahren eben nicht angenehm ! - Doch - was ist denn geschehen und wissen Sie wirklich die Ursach ' ? - haben die Garden ihr Lager abgebrochen oder was ist passirt ? « » Ei , ei , Papa Fabrice , « lachte die Marketenderin schelmisch , » Sie müssen heute Morgen lange geschlafen haben ! « » Ich gestehe es zu meiner Beschämung , Mademoiselle . Wir sind nicht am Dienst - und Ihr Bruder spendirte gestern Abend noch spät einen Korb voll Brussawein , der so leicht durch die Kehle rollt ! Aber der Henker soll die Narren hier holen , daß sie mir nicht längst - - « » Ruhe im Glied , Papa Fabrice , sonst erfahren Sie Nichts ! Sie wissen ja , daß die Herren von der Garde keinen Dienst in den Trancheen zu thun brauchen ? « » Parbleu ! was werd ' ich nicht ? Die Faullenzer haben d ' rum Zeit genug , zu schniegeln und zu bügeln , von Morgens bis Abends sich hier umher zu treiben und den wenigen Damen , deren Anwesenheit allein uns hier den Dienst versüßt , die Köpfe zu verdrehen . « » Wenn Sie auf mich zielen , Papa Fabrice , « sagte Nini lachend , » so geht der Schuß vorbei . Mit meiner Freundin Celeste - das will ich nicht verschwören ! Seit der schöne Husaren-Aide-de-Camp getödtet oder gefangen ist , geht es ihr schlecht und sie braucht Zerstreuung . Es ist aber doch ein boshafter Streich , den man gegen die Herren von der Garde verübt hat . « » Ich bitte , sprechen Sie , Mademoiselle . « Die hübsche Marketenderin hatte ein Stück Kreide aus der Tasche geholt . - » Da , sehen Sie , Papa , das haben boshafte Hände in vergangener Nacht an die Zelte der Garden geschrieben . Man las es heute Morgen und es ist ein wahrer Aufruhr entstanden . « Der Sergeant-Major war den kecken Krähenfüßen des Mädchens gefolgt und las : » LA GARDE de MEURe ici , ET NE SE REND PAS aux tranchées ! « Ein allgemeines Hohngelächter begleitete den Vortrag der Worte , selbst der Sergeant-Major konnte , den bis über den Hals herabfallenden Schnurrbart streichend , ein wohlgefälliges Lächeln nicht unterdrücken , denn das Privilegium der Garden war allgemein verhaßt und hatte schon zu vielen Zänkereien Veranlassung gegeben . » Peste ! ich glaube wohl , daß ihnen da der Aerger zu Kopf gestiegen , denn der Spaß ist vortrefflich . Aber ich begreife immer noch nicht , warum sie deshalb von der Cantine fortbleiben . Gegen Verdruß ist ein tüchtiger Schluck ein Radikalmittel ! « Nini schien mit der Antwort zu zögern . - » Ich habe gehört , « sagte sie endlich , » daß sie die Zuaven beschuldigen . « » Ah so , mein Engel - sie könnten Recht haben , denn ich versteh ' mich auf die Bursche . Nun weiß ich auch , warum Madame Celeste so ärgerlich ausschaut . Sie ist besorgt , daß der reiche Graf von Pontève ' s Grenadieren , der ihr den Hof macht , seit Sie sie beim Comptoir angestellt , ihr aus dem Garn geht . Parbleu ! da kommt Einer , dem ich den Streich auf den Kopf zusagen möchte , wenn nicht gar Ihr Bruder selbst mit dabei gewesen ist - das ist ohnehin so ein halber Gelehrter ! « Die Prozession mit dem Maulthier und dem betrunkenen Engländer war herangekommen ; der Soldat , der das Thier führte , Lebrigaud , der gesuchte Acteur . Der Mann war der wahre Typus eines Zuaven , ein ausdrucksvollerer , von wilder Energie strotzender Kopf kaum denkbar . Wie alle Zuaven , trug er den Schädel rasirt , aber auf dem obern Theil der Stirn , wo der Fez aufsitzt , zeigte sich ein Gürtel von tättowirten Figuren . Auf dem Mittelfinger der rechten Hand hatte er eine Frauenfigur mit griechischen Formen , auf jenem der linken den Kopf einer Römerin eingegraben . Herzen mit Namen und Kränzen waren auf den anderen Fingern ausgestochen , seine musculösen Arme wahre Bilderrollen , gleich der berühmten Gallerie Leporello ' s. Die ganze Armee kennt ihn und weiß , daß er schon zwei Mal zum Tode verurtheilt und zu langjähriger Kerkerstrafe und Kugelschleppen begnadigt wurde . Er ist 1840 bei der afrikanischen Armee unter den Zephyren eingetreten und schon zwei Jahre darauf verging er sich gegen seine Vorgesetzten der Art , daß das Kriegsgericht das Todesurtheil fällte . Aber Marschall Bugeaud brauchte einen Mann , dem er eine gefährliche Sendung durch das Land der Kabylen auftragen wollte , und Lebrigaud erbietet sich dazu . Er führt seinen Auftrag unter tausend Gefahren aus und der Marschall erläßt ihm die Strafe . Im Jahre 1850 wurde er zum zweiten Mal begnadigt , nachdem er seinem Corporal im Zank um ein Mädchen ein Ohr abgehauen und aus Eifersucht gegen den Bevorzugten die Geschichte selbst angegeben hatte . Für die Almaschlacht hat er von Canrobert die Tapferkeitsmedaille erhalten - er gehört vor Sebastopol zu den enfants perdu und man erzählt hundert waghalsige Streiche von ihm . Das ist der Bursche , den Bourdon herbeiführt . Die Physiognomie des Zuaven hat durch einen frischen , ziemlich schlecht zusammengeflickten Säbelhieb nicht besonders gewonnen , der ihm die linke Wange gespalten , aber Lebrigaud kümmert sich wenig darum . Ein Geschrei und Gelächter empfängt ihn , um den sich bald ein bunter Kreis sammelt , und selbst die Schauspieler strecken ihre Köpfe hinter dem Vorhang hervor , um an der Unterhaltung Theil zu nehmen . » Wo bleibst Du , Lebrigaud ? es ist Zeit , in Dein Costüm zu kriechen . Wenn wir dinirt haben , beginnt die Vorstellung ! « » Tununle Dich , Lebrigaud . Willst Du mit uns Truthahn speisen , mein Junge ? « » Zum Henker ! wie sieht der Bursche aus ? - Du kommst in Arrest , wenn der Capitain Dich sieht . « » Pah ! Ihr Narren - ich holte mir ' s bei den Russen ; kann man nicht seinen kleinen Krieg auf eigene Hand haben , ohne gerade Napoleon III. zu sein ? « Er nickte bedeutsam der Fürstin Mulaschpulaschkin zu . » Hast Du Händel gehabt ? « flüsterte der Zuave . » Verteufelte - ich glaube , man hat mich erkannt ! Einer der Grenadiere liegt auf dem Rücken . Es wird Sturm geben . « Der Sergeant-Major war hinzugetreten . - » Wo hast Du die Schmarre da über Deine Fratze bekommen , Lebrigaud ? « » O , Papa Fabrice , es ist eine alte von damals , als ich Euch bei Inkerman aus den russischen Bajonneten holte , das dumme Ding ist blos wieder aufgebrochen . « Die schlaue Antwort entzog ihn einem scharfen Eramen , denn der im Dienst sehr strenge Feldwebel drehte sich bei der Erinnerung um und ging brummend wieder nach seinem Platz . » Goddam your eyes ! I have thirst ! « schrie der betrunkene Matrose . » Wen hast Du da ? « - » Was sagt er ? « fragte es bunt durcheinander . » Oh , je le trouvai - c ' est mon ami . Car ce John Boule , voyez-vous , ça ne sait pas s ' arranger comme nous autres ; ça ne sont que des zenfants . Puis ça nous zaime ! cré nom de chien comme ça nous zaime ! « und mit der Gutherzigkeit des echten Bruder Lüderlich hob er mit Hilfe der Nächststehenden den betrunkenen Matrosen , den er wahrscheinlich in seinem Leben am Wege zum ersten Mal gesehen , von dem Maulthier und eine lebhafte Debatte begann , wie man den Gast am besten amüsiren könnte . » I have thirst , Johny Crapaud ! « Die mündliche Unterhaltung zwischen den Alliirten dieses Schlages war gewöhnlich für sie selbst und jeden Andern ganz und gar unbegreiflich ; sie bestand aus excentrischen aber fruchtlosen Ausfällen des Einen in die englische und des Anderen in die französische Sprache , wobei der Freund das , was der andere Freund nach seiner Muthmaßung gesagt haben dürfte , verbindlich in die eigene Muttersprache übersetzte und der erste Sprecher die Richtigkeit der Uebersetzung mit dem herzlichsten » Oui , oui « oder » Yes , yes « approbirt . » Er will das Theater sehen , « schrie Bernaudin hinter dem Vorhang vor . » Gieb ihm einen Platz im Parquet , Lebrigaud ! « » Er will uns zum Pferderennen abholen ! « riefen Andere . » Er will Würfel spielen , diese John Bouls haben immer Gold ! « » Narren ! « sagte lachend der Corporal . » Der Bursche ist ein Schwamm , er hat Durst ! « » Ah c ' est ça camarade ! Du hast Recht , ich erinnerte mich nicht gleich , daß Du das Kauderwälsch verstehst . Achtung vor Corporal Bourdon , Inngens , er ist ein Gelehrter und der einzige Mensch , außer Mademoiselle , seiner Schwester , vor dem ich Respect habe . « Lebrigaud , der von kleiner Figur war , die aber ganz Muskel und Behendigkeit schien , blickte bei den Worten mit einer Art zärtlicher Bewunderung auf den viel jüngeren Mann , der ihn in der That ein Mal windelweich gewalkt hatte , als er seiner Schwester mit Gewalt einen Kuß geraubt . - » Mort de ma vie ! ich habe nicht die geringste Eifersucht auf Dich , obgleich Du ' s bereits zum Corporal gebracht hast , während ich , Narcisse Lebrigaud , seit fünfzehn Jahren den Gemeinen spiele ! « » Mademoiselle Nini ! Eine Flasche Wein ! « » Nein - Cognac ! Diese Engländer trinken Nichts als Rum ! « » Teufel ! Und sie sind doch eine so zärtliche Nation . « » Zärtlich ? wie so ? « » Ei , sie behandeln ihre Weiber wie die Kätzchen . Sagen Sie nicht zu jeder : Mies ! ? « Ein brüllendes Gelächter belohnte den schlechten Witz . » Dafür behandeln ihre Damen sie en Canaille ! Sie sagen Mylord , und Mylord ... « » Ist ein Hundename ! « - Neues Gelächter , während dessen der Brite , der , ohne Ahnung von der Beleidigung seiner Nation , mit grämlichem Blick umherstarrte , in einer der Gruben vor Anker gebracht wurde , die vor der Bühne das Parquet bildeten . - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Aus den hintern Räumen der Cantine kamen langsam im Gespräch drei Männer , denen ein kaum über dem Knabenalter stehender Jüngling , in ein russisches Capôt gehüllt , den linken Arm in einer Binde , die Stirn gleichfalls umwunden , folgte . Die drei Männer waren der Lieutenant-Colonel Méricourt , der deutsche Arzt , jetzt Medecin-Major der dritten Zuaven - und Sir Edward Maubridge . » Es thut mir leid , Monsieur de Lasaroff , daß ich Sie in das Gefangenen-Depôt abliefern muß , « sagte der Vicomte , » aber da Ihre Wunden so gut wie geheilt sind , muß ich meiner Pflicht Genüge leisten , wenn Sie Ihr Ehrenwort verweigern . « » Mein Herr , « sagte der Jüngling schüchtern , » ich glaube nicht , daß Sie mich deshalb tadeln werden . « » Nicht im Geringsten , - das ist Ihre Sache ! Aber da der Doctor heute sich dafür ausgesprochen hat , daß Ihr Schicksalsgenosse , der griechische Offizier , mit erster Gelegenheit nach Constantinopel zur bessern Pflege gebracht werden soll , muß ich den Posten einziehen , der Sie Beide bewacht , und Sie in ' s Hauptquartier einliefern , damit man über sie verfügt . « Der Jüngling verbeugte sich schweigend und setzte sich in trübem Nachdenken an einen der Tische in der Nähe des Verschlages nieder . Die drei Männer blieben unsern des Comptoirs , an dem jetzt Celeste beschäftigt war , nach Nini ' s Dictat eine Anzahl Speisekarten auszufertigen , in ernstem Gespräch stehen . Die Strapazen des Winters und des Feldlagers zeigten sich in den gebräunten festen Gesichtern des Colonels und des Arztes , während die Gestalt des Baronets noch hagerer und gebeugter erschien , als da wir ihm zuletzt begegnet , in den Schreckensscenen von Schloß Aja . Er war in die Farbe der Trauer gekleidet , der Flor um seinen Hut galt dem gemordeten Bruder , die eingefallenen Wangen zeigten die hektische Röthe , dieses gefährliche Kennzeichen innerlich verborgener schleichender Krankheit . Dennoch lag in seinem Auge , in seiner Haltung eine gewisse Kraft und Entschlossenheit , ein Daransetzen des ganzen Denkens und Lebens an einen bestimmten Zweck . » So sind Sie also der Ansicht , daß Herr Caraiskakis die Ueberfahrt aushalten kann ? « fragte er zu dem Arzt gewendet . » Ja , Sir . Lassen Sie mich den unglücklichen Zustand meines Freundes noch ein Mal recapituliren , und Ihnen meine Rathschläge geben , denn leicht dürfte dazu in den nächsten Tagen nicht Zeit sein . « » Ich bitte Sie darum . « » Als Sie nach unserer merkwürdigen Rettung aus dem Felsenschloß der Palta , die zwei mir theure und gute Menschen , gegen welche ich mir leider schweren Undank vorzuwerfen habe , in ' s Verderben stürzte , - zu mir kamen , Sir Edward , gebeugt von dem schrecklichen Tode Ihres wackern Bruders ; - als Sie offen und männlich das begangene Unrecht bekannten und meine Vergebung verlangten , daß Sie mich einem schmachvollen Tode überliefern gewellt - : da reichte ich Ihnen aufrichtig die Hand und versprach Ihnen meinen geringen Beistand ; - denn wir trugen eine gemeinsame Erinnerung an Wesen im Herzen , die Tod und Schicksal von uns gerissen . « » Aber Ihre Erinnerungen , Sir , « unterbrach ihn finster der Baronet , » waren rein , - an den meinen klebt die Schuld , und das Grab giebt seine Todten nicht wieder ! « » Diona ruhe in Frieden ! Ihr seliger Geist möge den bittern Haß zwischen Ihnen und ihrem Bruder sühnen helfen . - Ich begriff , daß Ihr Leben und Denken - zuerst vielleicht aus Eigensinn und Laune , später von der Stimme des Gewissens gefestigt - einzig an der Erlangung Ihre Kindes hing das Gregor Caraiskakis Ihnen verweigert , ja , von dem Sie nicht mehr als seine Existenz wissen , nicht einmal das Geschlecht . Ich begriff dies Gefühl ; denn ich empfand , daß ich selbst mein Leben opfern könnte für ein Kind , welches das meine wäre . Ich versprach Ihnen , wie gesagt , meinen Beistand , da Sie nicht von den Mauern Sebastopols weichen wollten , hinter denen Sie Ihren Gegner und vielleicht auch das Pfand seiner Rache glaubten . « » Der Erfolg hat es bewiesen ! « » Sie haben Recht - Gott selbst hat durch eine seiner wunderbaren Fügungen die Lösung des Räthsels in Ihre Hand gelegt und es dennoch auf ' s Neue verwickelt . Der Handjar des jungen Arabers , der jetzt da drinnen bei seinem Opfer sitzt und dessen Beziehungen zu Gregor Caraiskakis mir selbst fremd sind , hatte den Kopf meines unglücklichen Freundes gespalten bei dem nächtlichen Angriff der griechischen Freischaar und der Russen auf die britischen und türkischen Batterieen am Mamelon . Es war nicht Zufall , sondern des Allmächtigen Fügung , die Sie am Morgen auf die Kampfstätte führte und den Schwerverwundeten erkennen und aus den Händen der unwissenden Türken retten ließ . « » Sie , Doctor , waren der erste Gedanke , der mir einfiel ; ich wußte , daß Sie sein Freund waren . « » Ich danke Ihnen für das Vertrauen gegen mich . Sein Fanatismus , der ihn zum Verrath selbst an der Freundschaft führte , hat uns getrennt , aber ich wäre ein schlechter Mann , hätte sein Unglück nicht jede Erinnerung an seine Verschuldung getilgt und nur das Andenken an unsere frühere Gemeinschaft zurückgelassen . Ich danke es dem Herrn Vicomte hier von Grund des Herzens und unserer braven kleinen Bourdon , daß sie mich in den Stand setzten , den Verwundeten nicht seinem Schicksal in einem entfernten Lazareth überlassen zu müssen , sondern ihn hier unter meiner persönlichen Aufsicht und unter steter Pflege behandeln zu können . « » Aber seine Krankheit - wir sind noch immer so weit vom Ziel , wie je . « » Es ist wahr , die Folgen der Verwundung sind eigenthümlich gewesen . Der dicke griechische Feß scheint zwar den Säbelhieb des Arabers aufgehalten und seine tödtende Kraft gebrochen zu haben und die Wunde selbst ist vollkommen geheilt . Dagegen ist hier die in der Chirurgie hin und wieder , doch selten vorkommende Erscheinung einer peripherischen Paralyse , einer Asphyxie aller äußern Nerventhätigkeit , eingetreten . Der Kranke vermag weder zu sprechen , noch sich zu bewegen . Es läßt sich dies nur durch die Verletzung oder Betäubung gewisser Nervencomplexe erklären , wie beim Schlagfluß . Wir wissen und sehen Alle , daß das volle Bewußtsein und Gefühl ihm längst zurückgekehrt ist , der Ausdruck seines Auges zeigt dies , ebenso ist sein Gehör scharf und unverletzt , der Verstand , das Denken ist bei ihm in voller Thätigkeit - und ich bin überzeugt , daß die aufopfernde Sorgfalt , die Sie ihm gezeigt , selbst eine Umstimmung seiner Gefühle gegen Sie bereits hervorgebracht hat . Nur daß er gegenwärtig außer Stand ist , sie auszudrücken . « » Wenn ich mich recht erinnere , findet sich ein ähnlicher Fall in dem bekannten Roman Monte Christo von Dumas , « sagte der Vicomte , der bisher schweigend der Erörterung zugehört hatte . » Ganz richtig , nur mit dem Unterschied , daß dort ein Schlagfluß zum Grunde gelegt wird und wir hier nicht ein Gebilde der Phantasie , sondern wirklich einen jener merkwürdigen Fälle aus dem Nervenleben vor uns haben , wie sie eben nur die Chirurgie zeigt . « » Aber Sie sprachen selbst die Hoffnung auf eine rasche volle Umwandlung , auf eine völlige Genesung aus . « » Und ich hege sie noch . Es giebt , meiner Ansicht nach , zwei Wege , die dazu führen . Der erste ist ungestörte Ruhe , eine Absonderung von den aufreizenden Ereignissen des Tages , welche die Nerventhätigkeit wieder stärken und zu den alten Funktionen zurückführen wird ; der zweite ist eine analeptische mächtige Aufregung der Seele , einer verborgenen Leidenschaft , die mit einem Schlage die ganze Lebenskraft wieder herzustellen vermag . Das Letzte ist ein Mittel , was keine Kunst , nur der Zufall herbeizuführen im Stande ist - wir können uns daher nur an das Erste halten , und deshalb habe ich Ihnen gerathen , Ihren - Schwager jetzt , wo seine spezifische Heilung vollendet , mit erster Gelegenheit von hier fort und nach einem ruhigern Aufenthalt zu schaffen . « » Ich habe bereits meinem Agenten in Constantinopel Auftrag gegeben , uns alle Bequemlichkeiten zu sichern , und werde das nächste Dampfschiff benutzen . « » Dann bürge ich für die Heilung ; - nur an dem Wann ? scheitert die Bestimmung der Wissenschaft . Gott helfe dazu und lege Frieden und Versöhnung in Ihrer Beider Herzen ! « Der Vicomte war bei der letzten Wendung des Gesprächs an das Comptoir getreten , wo er Nini und Celeste freundlich begrüßte . » Wir hoffen auf eine gute Mahlzeit , meine Kleine , der Doctor und dieser Herr speisen mit mir . « Nini salutirte militairisch . » Aufzuwarten , mein Kommandant . Sie wissen , das Beste , was die Cantine vermag , steht zu Ihrem Befehl . Wo wünschen Sie , daß Ihr Tisch gedeckt werde ? « » Ei , mein Schelm , bei den andern Offizieren - wo sich Platz findet , wir haben hier keine Aristokratie . Sie haben Ihre schönen Hände mit der Dinte geschwärzt , Madame . « Celeste rieb kokett die zierlichen Finger . » Mein Unstern ist an dieser fatalen Situation Schuld , Herr Vicomte , und dennoch mußte ich das Anerbieten der kleinen Nini , die ich in Paris zufällig kennen gelernt , noch mit Dank annehmen , da Ihre Lagergesetze so unartig gegen Damen sind . Haben Sie noch keine Gewißheit über Herrn von Sazé ? « » Noch immer keine ! « » Fatal ! - aber es ist abscheulich , daß er mich solcher Verlegenheit aussetzen konnte . Ich wollte , ich wäre in Paris , statt in diesem abscheulichen Wirrwarr ! « Sie warf dem Vicomte durch die schmachtend halbgeschlossenen Augenlider einen verführerischen Blick zu , doch die Verlockung prallte an dem gestählten Herzen und dem Unwillen über die selbstsüchtige Gleichgültigkeit gegen das Schicksal seines Freundes ab . » Sie verstehen sich zu entschädigen , Madame ! - Sorgen Sie für den armen Knaben , den Russen , Nini , « sagte er kurz abbrechend zu der jungen Wirthin der Cantine , » Ihre Pflegebefohlenen sollen Ihnen nicht lange mehr lästig fallen . « » Wie , mein Kommandant , sind Sie unzufrieden mit mir ? « » Gewiß nicht , hübsche Nini - aber der griechische Offizier soll nach Constantinopel gebracht und der junge Russe muß endlich an ' s Gefangenen-Depot als gesund abgeliefert werden . « » O , mein Herr - es ist ein halbes Kind - die armen Leute haben es dort gewiß schlimm , es muß so schrecklich sein in einem Gefängniß ! « Thränen standen in ihrem bittenden und mitleidigen Auge , das bei den Worten auf der Gestalt ihres blödsinnigen Vetters ruhte . » Die Pflicht gebietet , mein Kind , und ich setze mich ernster Verantwortung aus , « sagte freundlich aber bestimmt der Vicomte , » wenn ich noch länger gegen Ihren hübschen Protegée solche Nachsicht übe . Sie wissen , daß , als er von Tonton und Ihrem Bruder zum Gefangenen gemacht wurde , er nach der Vorschrift angemeldet ist , nur Ihre Bitte und das Wohlwollen , das ich für den Knaben selbst fühle , bewogen mich , ihn aus Veranlassung seiner leichten Wunden als krank und in Privatpflege anzugeben . Aber der gestrige Tagesbefehl verordnet auf ' s Strengste die Ablieferung aller Gefangenen in ' s Haupt-Depot und der Kranken in die Lazarethe , und Doctor Welland hat nicht länger zögern können , ihn als gesund zu melden . « » Fi donc ! der abscheuliche Doctor ! « Der Offizier lächelte . » Ich kann jetzt in Wahrheit Nichts weiter thun , da der Bursche selbst die Abgabe seines Ehrenworts verweigert . Bringen Sie Ihre Bitte bei Oberst Polkes an - vielleicht übernimmt er die Verantwortung . « » Brrr ! Nein , mein Kommandant , « lachte , sich schütternd , das Mädchen - » lieber einer Batterie entgegen ! Monsieur le Colonel ist ein wilder Bär und ich weiß sehr wohl , daß nur Ihrem Schutz das arme Kind die Erlaubniß zu danken hatte . « » Also - Mademoiselle - die Dienstgeschäfte zwischen uns sind erledigt - und nun zu Tische ! « » Sie sollen sogleich bedient werden , mein Kommandant , denn Sie sind eine Perle aller Stabsoffiziere . « Ein koketter galanter Knix , und die hübsche Marketenderin sprang davon . - - - - Die Mittagsstunde war heran gekommen und die Soldaten lagerten vor ihren Zelten um die Feldkessel , oder waren noch mit der Zubereitung der Menagen beschäftigt . In den Küchengräben loderten lustig ganze Reihen kleiner Feuer , vor den Cantinen und Marketenderbaracken dinirten die Gruppen der Offiziere mit den seltsamsten Tafelarrangements , auf Faßböden , rohen Tischen oder dem Rasen . Ueberall Heiterkeit , Gelächter , bunte Unterhaltung - keine Spur des grausigen Kampfes , wenn nicht von Zeit zu Zeit ein dumpfer , ferner Kanonenschlag herüber gedröhnt wäre und eine leichte weiße Rauchwolke sich aus der Ebene in die lichte , von der Hitze vibrirende Lust emporgekräuselt hätte , die Lage der Trancheebatterieen anzeigend . Regelmäßig antwortete darauf ein gleicher Knall , ein gleicher Rauchwirbel aus den lang hingestreckten braunen Erdwerken der Festung . Seit einer Viertelstunde jedoch war auch dieses eherne Frag-und Antwortspiel verstummt , denn es war nachgerade auf beiden Seiten Gewohnheit geworden , außer an Tagen scharfen Bombardements , um die Mittagszeit von 12 bis 3 Uhr das Feuer gänzlich einzustellen . Die Aussicht vom Abhang des Sapun war prachtvoll und das Panorama der Bucht von Sebastopol im Hintergrund von den Bergwänden der Nordforts geschlossen , lag in voller Ausbreitung vor den Augen . Die Höhe des Sapun war ungefähr 5- bis 6000 Schritt von dem User der Rhede in gerader Linie entfernt , der Blick beherrschte dieselbe bis zu den Forts Alexander und Constantin und tauchte dann weit hinein in die Lichtreflexe des anscheinend unbeweglichen Meeresspiegels , von dem sich in einzelnen dunklen Punkten die vor dem Eingang stationirten Schiffe der alliirten Flotte oder ein nach Eupatoria ziehender Dampfer abhoben . Die Luft war so klar und durchsichtig , daß man auf der Rhede selbst mehrere der Takelage und des Spierenwerks beraubte , noch vorhandene russische Dreimaster genau überschauen , die Boote über die Süd- und Schifferbucht kreuzen , ja in den Straßen der Stadt die Soldatenzüge sich bewegen sehen konnte . Während links der Laboratornaja-Grund längs des grünen Hügels zur Südbucht zog , durchfurchten rechts der Dokawaja- , Kilen- und Steinbruchgrund die gelbe Fläche , auf der die Trancheen und Batterieen sich wie dunkle Zeichnungen hervorhoben , bis östlich über die Tschernaja hinweg , seitwärts der Ruinen von Inkerman , das von den hellen reflectirenden Farben geblendete Auge einen angenehmen Ruhepunkt an den Weinbergen der Meierei Bugharinaja fand . Quer über die Südbucht sah man eine Anzahl russischer Linienschiffe in zwei Reihen ankern und ihre furchtbaren Breitseiten dem Einschnitt des Kirchhofs zwischen dem Redan ( Bastion III. ) und dem Malakoff ( Kormlowski-Bastion ) über die weißen Häuserreihen der Vorstadt zukehren . Das Ganze bot allerdings ein interessantes militairisches Bild , doch nur das Auge eines Eingeweihten oder eines Genieoffiziers hätte zu erkennen vermocht , daß einer jener wüthenden Kämpfe in wenig Stunden bevorstand , deren Donner Himmel und Erbe erschütterten , die mit Blut und Leichen den Felsenboden der Krimm düngten . Einzelne Truppenkolonnen , die sich im Schutz der Bergrücken