, so Gott ihn seit meiner Verwundung beschützt hat , wohl und kräftig , in der Familie des Popen Basili Polatnikow , des Kaplans des Wladimir . Ehe wir scheiden für immer , will ich ein Schreiben in Deine Hand legen , auf welches das Kind und jede Legitimation Dir ausgeliefert werden soll . Mache gut an ihm , was Du an seiner Mutter verbrochen . « » Bei der Ehre meines Namens , « sagte der Baronet mit Kraft , » es soll der einzige Zweck vom Rest meines Lebens sein . Auch mich hat die Hand Gottes schwer getroffen , und sein Auge sieht die Reue eines Mannes . Warum aber willst Du - jetzt mein Bruder - mich wieder verlassen und zu jenem unseligen Kampfe zurückkehren , der uns so Vieles geraubt hat ? « » Nicht zum Kampf - nicht in die Schlacht ! Ich bin ein Sohn des Unglücks , und habe Verderben gebracht über Alle , die ich liebte : Diona - Janos - dem deutschen Freunde , ihr , der Gefallenen und dem letzten Bruder , den ich hatte . Mein Arm ist nicht mehr gemacht für den Kampf des Kreuzes , und wenn ich diese Stätte verlasse , geht mein Weg zum Athos , zu den Klöstern meines Volkes . Auf jenen freien Felsenhöhen wird Gregor Caraiskakis sein Leben schließen im Gebet für den Sieg , den Triumph seines Vaterlandes und die Seelen Derer , die ihm vorangegangen . « Er schwieg - das Haupt in die Hand geneigt . Selbst der französische Offizier wagte es nicht , die Stille zu unterbrechen , obgleich er wenig von Dem , was um ihn her vorgegangen , begriffen . Er sah , daß von Celeste auch hier keine Spur zu finden , und das schreckliche Schicksal , dem sie im Augenblick des höchsten Uebermuths verfallen , machte ihn schaudern und einen tiefen Eindruck auf sein Gemüth . Wir wollen hinzufügen , daß am andern Morgen alle Nachforschungen der französischen Behörden natürlich keinen Erfolg hatten , und daß der Graf nach der Einnahme Sebastopols als ernster und geprüfter Mann nach Frankreich zurückkehrte , während die meisten seiner Kameraden bei der furchtbaren Orgie auf den Wällen des Malachof sielen . - Erst der Kiradschia störte nach einer Weile die Stille . Er hatte den Arm seines Lebensretters halb mit Gewalt entblößt und die Wunde untersucht , als plötzlich seine Hand zu zittern begann , und er aufmerksam , fast erschrocken in das ernste Antlitz des jungen Scheik sah . » Was ist das ? Um der gebenedeiten Mariam willen , die auch Du verehrst , Emir , was bedeutet dies Zeichen ? « Sein Finger wies auf zwei verschlungene Buchstaben , die auf der Schulter des jungen Arabers blau eingeäzt waren . » Wie kommt das Namenszeichen meines Freundes Melek Ibrahim , des Oda-Baschi der Zagrandschi ' s auf Deinen Arm ? « » Meine Mutter stach es mir ein , da ich ein Knabe war , zum Gedächtniß ihres verlorenen Bruders , der es gleichfalls auf seiner Schulter trug . « » Und Deine Mutter - sprich - woher kam sie , wie heißt sie ? « » Zuleika , Freund . Mein Vater fand sie als fünfjähriges Kind , halb todt , verschmachtet auf dem Wege der Karavane zur Kabah von Mekka . Ein hartherziger Sclavenhändler hatte die Kranke dort zurückgelassen . Mein Vater , damals ein Jüngling , wie ich , führte sie zu den Zelten unsers Stammes und nahm sie sechs Sommer später zum Weib , da sie schön geworden , wie der Duft der Blumen aus den Oasen . « » Und sie - woher kam sie , weiß sie sich Nichts aus ihrer Kindheit zu erinnern ? « » Du siehst , Freund , daß sie des Zeichens gedachte , das ihr Bruder trug . Sie wußte , daß sie über ' s Meer gekommen , und daß ihr Vater einer der tapfern Jenethtschjieri gewesen , die der Wille des Großherrn verflucht hat . Die Männer der Wüste kümmern sich nicht um den Zorn des Padischah , und da mein Vater ein Tapferer war , nahm er die Tochter eines Tapfern unter seine Frauen . « » Lebt sie noch ? « » Zuleika , die Gattin Omars , weilt unter den Lebendigen und harret der Heimkehr ihres Erstgeborenen . Aber die Gebeine meines Vaters ruhen in der Wüste von Yemen , und das Blut der verfluchten Magrebi ist geflossen , sie zu rächen . « » Ich glaube Dir , Emir , - aber höre mich an , Sohn ! Der Vater Deiner Mutter lebt , er beweint seine Kinder , und Dich zu schauen , seinen Enkel , würde Wonne sein für die greisen Augen ! « Der Emir sah ihn erstaunt an . » Deine Worte sind süß für mein Ohr , alter Mann . Doch der weise Lokmann sagt : Glaube nicht Das , was Dir wohlklingt , bevor es die Probe bestanden . « » Bei Deinem und meinem Gott , Emir , es kann kein Zweifel hier sein . Melek Ibrahim , der Oda-Baschi , wohnt in den Felsenklüften des Balkan bei meinem Volk und wird Dich gern als seinen Enkelsohn erkennen . Ich verlasse morgen in aller Frühe diesen Ort und ziehe nach Norden , denn hier droht mir Gefahr nach Dem , was diese Nacht geschehen . Komm ' mit mir , wenn Du kannst , und nimm das Erbe , das wir für Dich bewahrt haben . « Der Emir reichte ihm die Hand . » Mein Kismet hier ist erfüllt , « sagte er traurig . » Achmet , mein Milchbruder , führt die Leute meines Stammes an meiner Statt , die , wie ich vernommen , Iskender-Pascha nach Batum gefolgt sind . Ich bin frei und werde Dich begleiten . Vielleicht , daß das Wort eines weisen Greises Frieden gießt in meine Seele , die tief betrübt ist .