ist vortrefflich . Aber ich begreife immer noch nicht , warum sie deshalb von der Cantine fortbleiben . Gegen Verdruß ist ein tüchtiger Schluck ein Radikalmittel ! « Nini schien mit der Antwort zu zögern . - » Ich habe gehört , « sagte sie endlich , » daß sie die Zuaven beschuldigen . « » Ah so , mein Engel - sie könnten Recht haben , denn ich versteh ' mich auf die Bursche . Nun weiß ich auch , warum Madame Celeste so ärgerlich ausschaut . Sie ist besorgt , daß der reiche Graf von Pontève ' s Grenadieren , der ihr den Hof macht , seit Sie sie beim Comptoir angestellt , ihr aus dem Garn geht . Parbleu ! da kommt Einer , dem ich den Streich auf den Kopf zusagen möchte , wenn nicht gar Ihr Bruder selbst mit dabei gewesen ist - das ist ohnehin so ein halber Gelehrter ! « Die Prozession mit dem Maulthier und dem betrunkenen Engländer war herangekommen ; der Soldat , der das Thier führte , Lebrigaud , der gesuchte Acteur . Der Mann war der wahre Typus eines Zuaven , ein ausdrucksvollerer , von wilder Energie strotzender Kopf kaum denkbar . Wie alle Zuaven , trug er den Schädel rasirt , aber auf dem obern Theil der Stirn , wo der Fez aufsitzt , zeigte sich ein Gürtel von tättowirten Figuren . Auf dem Mittelfinger der rechten Hand hatte er eine Frauenfigur mit griechischen Formen , auf jenem der linken den Kopf einer Römerin eingegraben . Herzen mit Namen und Kränzen waren auf den anderen Fingern ausgestochen , seine musculösen Arme wahre Bilderrollen , gleich der berühmten Gallerie Leporello ' s. Die ganze Armee kennt ihn und weiß , daß er schon zwei Mal zum Tode verurtheilt und zu langjähriger Kerkerstrafe und Kugelschleppen begnadigt wurde . Er ist 1840 bei der afrikanischen Armee unter den Zephyren eingetreten und schon zwei Jahre darauf verging er sich gegen seine Vorgesetzten der Art , daß das Kriegsgericht das Todesurtheil fällte . Aber Marschall Bugeaud brauchte einen Mann , dem er eine gefährliche Sendung durch das Land der Kabylen auftragen wollte , und Lebrigaud erbietet sich dazu . Er führt seinen Auftrag unter tausend Gefahren aus und der Marschall erläßt ihm die Strafe . Im Jahre 1850 wurde er zum zweiten Mal begnadigt , nachdem er seinem Corporal im Zank um ein Mädchen ein Ohr abgehauen und aus Eifersucht gegen den Bevorzugten die Geschichte selbst angegeben hatte . Für die Almaschlacht hat er von Canrobert die Tapferkeitsmedaille erhalten - er gehört vor Sebastopol zu den enfants perdu und man erzählt hundert waghalsige Streiche von ihm . Das ist der Bursche , den Bourdon herbeiführt . Die Physiognomie des Zuaven hat durch einen frischen , ziemlich schlecht zusammengeflickten Säbelhieb nicht besonders gewonnen , der ihm die linke Wange gespalten , aber Lebrigaud kümmert sich wenig darum . Ein Geschrei und Gelächter empfängt ihn , um den sich bald ein bunter Kreis sammelt , und selbst die Schauspieler strecken ihre Köpfe hinter dem Vorhang hervor , um an der Unterhaltung Theil zu nehmen . » Wo bleibst Du , Lebrigaud ? es ist Zeit , in Dein Costüm zu kriechen . Wenn wir dinirt haben , beginnt die Vorstellung ! « » Tununle Dich , Lebrigaud . Willst Du mit uns Truthahn speisen , mein Junge ? « » Zum Henker ! wie sieht der Bursche aus ? - Du kommst in Arrest , wenn der Capitain Dich sieht . « » Pah ! Ihr Narren - ich holte mir ' s bei den Russen ; kann man nicht seinen kleinen Krieg auf eigene Hand haben , ohne gerade Napoleon III. zu sein ? « Er nickte bedeutsam der Fürstin Mulaschpulaschkin zu . » Hast Du Händel gehabt ? « flüsterte der Zuave . » Verteufelte - ich glaube , man hat mich erkannt ! Einer der Grenadiere liegt auf dem Rücken . Es wird Sturm geben . « Der Sergeant-Major war hinzugetreten . - » Wo hast Du die Schmarre da über Deine Fratze bekommen , Lebrigaud ? « » O , Papa Fabrice , es ist eine alte von damals , als ich Euch bei Inkerman aus den russischen Bajonneten holte , das dumme Ding ist blos wieder aufgebrochen . « Die schlaue Antwort entzog ihn einem scharfen Eramen , denn der im Dienst sehr strenge Feldwebel drehte sich bei der Erinnerung um und ging brummend wieder nach seinem Platz . » Goddam your eyes ! I have thirst ! « schrie der betrunkene Matrose . » Wen hast Du da ? « - » Was sagt er ? « fragte es bunt durcheinander . » Oh , je le trouvai - c ' est mon ami . Car ce John Boule , voyez-vous , ça ne sait pas s ' arranger comme nous autres ; ça ne sont que des zenfants . Puis ça nous zaime ! cré nom de chien comme ça nous zaime ! « und mit der Gutherzigkeit des echten Bruder Lüderlich hob er mit Hilfe der Nächststehenden den betrunkenen Matrosen , den er wahrscheinlich in seinem Leben am Wege zum ersten Mal gesehen , von dem Maulthier und eine lebhafte Debatte begann , wie man den Gast am besten amüsiren könnte . » I have thirst , Johny Crapaud ! « Die mündliche Unterhaltung zwischen den Alliirten dieses Schlages war gewöhnlich für sie selbst und jeden Andern ganz und gar unbegreiflich ; sie bestand aus excentrischen aber fruchtlosen Ausfällen des Einen in die englische und des Anderen in die französische Sprache , wobei der Freund das , was der andere Freund nach seiner Muthmaßung gesagt haben dürfte , verbindlich in die eigene Muttersprache übersetzte und der erste Sprecher die Richtigkeit der Uebersetzung mit dem herzlichsten » Oui , oui « oder » Yes , yes « approbirt . » Er will das Theater sehen , « schrie Bernaudin hinter dem Vorhang vor . » Gieb ihm einen