denen mehrere auch ihrer Kleidung nach Europäer waren . Der Eine von ihnen trug die Uniform der Zuaven , jenes berühmten Corps , das in diesem Augenblick auf den blauen Wellen des mittelländischen Meeres seine Ueberfahrt nach Gallipoli und Varna vollendete , - eine hohe prächtige Gestalt von soldatisch-kühnem ernstem Gesicht ; - zwei Andere waren offenbar Engländer , der Eine in der Uniform eines Capitains der schottischen Garde , der Andere in Civil . » Hussein-Aga , « sagte der ältere Türke zu seinem Begleiter , » schwört beim Propheten , daß er die Schanzen gegen den nächste Sturm der Moskaws zu halten vermag . Sage mir Deine Meinung , Jüs-Baschi . « » Ich vermag Dir nur zu wiederholen , Mehemed-Bey , was ich bereits dem Pascha berichtet und was mir diese Herren bestätigen . Der Aga kann die Forts nicht länger als einen Tag noch halten . Die Trancheen des Generals Schilder sind uns bis auf halbe Büchsenschußweite nahe . « » Wir werden sie heute oder morgen mit Allah ' s Hilfe zerstören . « » Ich zweifle nicht an unserm Sieg , Bey , aber er kann uns Nichts nützen . Unsere Hilfe muß von Schumla oder Rustschuk her kommen . « » Wallah ! « sagte ärgerlich der alte Türke , » Du weißt , o Brennibor2 , was uns gestern dieser Hund von Jude gemeldet hat . Die Russen sind bei Tuturkai über die Donau gegangen . Was thun wir mit diesen Franken , wenn sie müßig stehen in Varna und Gallipoli . Ich spucke auf ihre Hilfe und bin selbst ein Mann . « Der Capitain lachte . » Lasse solche Worte die Herren an unserer Seite nicht hören , Bey , und bedenke , daß gerade die Franken , meine Landsleute , diese Wälle und Forts gebaut haben , mit deren Hilfe wir jetzt den Russen widerstehen , zu Deinem eigenen Ruhme , der Du doch Genie-Director von Silistria bist , während Du recht wohl weißt , daß Du kein Dreieck von einem Quadrat zu unterscheiden verstehst . « » Wissen Sie , Herr Kamerad , « fragte der französische Offizier in seiner Sprache , » was die Botschaft des Pascha ' s bedeuten soll ? « » Einen Ausfall , hoffe ich , es ist unbedingt nöthig , daß wir uns Luft auf dieser Seite verschaffen . Ich wünschte , wir hätten dazu einige Compagnieen Ihrer Zuaven hier , von deren Tollkühnheit wir so viel gehört haben . « » Sie werden zur Stelle sein , wenn es gilt und der Kaiser befiehlt , Herr Capitain . - Da ist der Pascha . « Die vier Offiziere näherten sich dem Kreise , der sich auf dem Platze an der Moschee der Barmherzigkeit um Mussa-Pascha , den tapferen Kommandanten von Silistria , gebildet hatte . Er bestand aus fast allen oberen Offizieren der Besatzung , die in diesem Augenblick der Dienst nicht auf den Wällen gefesselt hielt , und schien mit einer Art von Kriegsrath beschäftigt . Neben dem Pascha standen der uns bereits bekannte Capitain Depuis , Muglis-Bey , der Anführer der Redifs , und Kiriki-Pascha , der Führer der Baschi-Bozuks . Der französische Offizier , der so eben von den Schanzen hinzu kam , nahm offenbar eine geachtete Stellung ein , denn man machte ihm und seinen Begleitern sogleich Platz . Der Pascha hielt eine Depesche in der Hand , ihm zur Seite stand ein türkischer Knabe von klugem , verschmitztem Aussehen , dessen Lebhaftigkeit jedoch durch den Anschein von Gleichgültigkeit unterdrückt wurde . » Monsieur le Colonel , « sagte der Kommandant höflich zu dem Franzosen , » ich habe Sie bei der Unterbrechung des Feuers hierher bitten lassen , weil mir vor einer Stunde eine Depesche von Schumla überbracht worden ist , welche auch ein Schreiben für Sie enthält und die unsere ernste Erwägung fordert . Ihre Nachrichten stimmen wahrscheinlich mit den meinen überein ? « Der Zuaven-Colonel - Vicomte de Méricourt - hatte seine Depesche geöffnet : » Man trägt mir auf , dahin zu wirken , daß die Garnison sich so lange als möglich hält . Eine combinirte Bewegung zum Ersatz der Festung ist vor Mitte des nächsten Monats nicht möglich , da Ihre Truppen zum Theil an der Aluta engagirt sind , und Rustschuk selbst noch fortwährenden Angriffen ausgesetzt ist . Für jene Zeit wird jedoch eine Diversion zugesagt . « » Ich muß noch eher Beistand haben wenigstens eine Verstärkung der Besatzung und eine Zufuhr von Proviant , « sagte mißmuthig der Pascha . » Sie kennen die unglücklichen Verhältnisse und daß unsere Vorräthe in Cadassia lagern . « » Es war eine Thorheit ohne Gleichen , « warf Capitain Depuis ein . » Was soll ich sagen , - es ist nun ein Mal so und wir haben kaum noch für 20 Tage Lebensmittel in der Stadt . Man meldete mir , daß die vorgeschobenen Werke am Babadagh-Kapussi nicht länger gehalten werden können , trotz der Alles vernichtenden Tapferkeit unsers Aga ' s. Mein Genie-Director , Mehemed-Bey , ist jedoch anderer Meinung . « » Dein Genie-Director , Pascha , « sagte brüsk der englische , Offizier , » ist ein Esel ! Die Meinung des Capitain Grach hier ist vollständig die unsere . Die Werke sind kaum 24 Stunden mehr zu halten . « Der alte Bey schaute höchst gleichmüthig zu der Artigkeit des Engländers d ' rein und strich sich den Bart. Die Türken begannen bereits dieser Art der Behandlung seitens ihrer Verbündeten gewohnt zu werden . » Inshallah , wie Gott will ! Mein Freund Mehemed kann sich irren , und der Himmel hat Euch Franken ein scharfes Auge in solchen Dingen gegeben . Was rathet Ihr mir zu thun ? « » Ich habe bereits über den Fall mit den kommandirenden Offizieren der Forts gesprochen , « sagte der Colonel , » und unserer Aller Meinung ist , daß durch einen kräftigen Ausfall in dieser Nacht die Arbeiten