nicht , mich umzusehen , aber ich hatte den unbegreiflichen Muth , fortzusingen , la pura fiamma che m ' arde in petto ! Ich fühlte mir das Herz in der Brust , jeden Puls meines Lebens erzittern , aber meine Stimme bebte nicht , ich wußte kaum , daß ich sang , die Töne strömten unwillkürlich aus meiner tiefsten Brust , aus dem Herzen meines Herzens , und ich hörte mich selbst wie die Stimme eines Dritten . Athemlos , bewustlos sogar , stand ich da , als das Duett geendet war , und konnte nichts als mich tiefer und immer tiefer vor Ottokar neigen , während er zu mir sprach . Auguste sagt , er habe viel zum Lobe meiner Stimme , meines einfachen Vortrags gesagt ; ich weiß es nicht , ich habe sogar nicht gesehen , wie er sich bald darauf entfernte . Als er fort war , schloß mich Frau von Willnangen mit verdoppelter Zärtlichkeit in ihre Arme , Augustens schönes Auge blitzte freudig , beide waren den ganzen Abend unerschöpflich in seinem Lobe , in Erzählungen kleiner Züge von ihm . Zu jeder andern Zeit hätte diese Unterhaltung mich sehr glücklich gemacht , jetzt konnte ich kaum darauf achten . Ja Musik ist die Sprache seliger Geister , das weiß ich jetzt mit Ueberzeugung , in Tönen konnte ich ihm singen , wofür ich nimmer Worte fände , und der Nachhall dieser Stunde wird mein ganzes kommendes Leben durchtönen . Einmal , nur einmal möchte ich doch Aurelia seyn , neben ihm sitzen , ihn ansehen , und mit ihm sprechen können wie sie . Es war mein Stolz und meine Freude , mit Ottokar , wenn gleich ihm unbewußt , ein Geheimniß zu theilen , etwas , allen andern Verborgnes von ihm zu wissen , daher vertraute ich keiner lebenden Seele die Geschichte unsers ersten Zusammentreffens . So lange ich allein darum wußte , wähnte ich , sie sey ein unsichtbares Band , das mich allein vor allen andern mit ihm vereinte . Nun ist es zerrissen . Woran ich Wochen und Monde hindurch in der Stille mich freute , ist die Neuigkeit des Tages geworden und geht entstellt von Mund zu Mund . Die ganze ungewöhnlich zahlreiche Gesellschaft , Aurelien an der Spitze , strömte mir heut entgegen , so wie ich den Speisesaal betrat , nur Ottokar blieb in der Ferne . Mein Blick sucht immer ihn zuerst , ich bemerkte einen leisen Zug des Unmuths auf seinem Gesicht , ein vielleicht nur meinem Auge sichtbares schnell wieder verfliegendes , zorniges Erröthen . Erstarrt blieb ich in der Thüre stehen , Aurelia und alle Uebrige mochten lange mit Fragen und Redensarten in mich hineingestürmt haben , ehe ich nur begriff , wovon eigentlich die Rede sey . Ich sah nur Ottokar in dieser mir unerklärlichen Bewegung . Ernesto , der , sonst um diese Stunde ein seltner Gast , bei uns ist , kam mir zu Hülfe . Seit meinem ersten Eintritt in dieses Haus ist er mir immer nah , so bald ich seiner bedarf . Wie er es anfing , weiß ich nicht , ich war zu aufgeregt , um es zu bemerken , aber der ganze gesellige Knäuel drehte sich bald von uns ab , um Aurelien her , und ich stand mit Ernesto allein im Fenster . Hier erfuhr ich von ihm , daß Ottokars Kammerdiener Aureliens Kammerjungfer erzählt habe , wie sein Herr eine arme alte Frau unterweges in den Wagen genommen habe , auch daß ich damals mit ihnen in einem Gasthofe wohnend , die Geschichte mit großer Theilnahme gehört und durch Frau Dalling mich näher darnach erkundigt habe , denn obgleich Lorenz mich nicht zu Gesichte bekam , so hatte er diese doch dort gesehen und hier wiedererkannt . Die Jungfer hatte nichts angelegentlicheres zu thun , als ihrer Gebieterin bei der nächsten Gelegenheit diese Anekdote wieder zuzutragen . » Sie können denken , « fuhr Ernesto fort , » wie willkommen ein solcher Stoff Aurelien seyn muß , um ihren nie zu ermüdenden Muthwillen daran auszulassen . Gönnen Sie ihr die Freude , folgen Sie Ottokars Beispiel und lachen Sie mit , anstatt sich darüber zu ärgern . Die Tante trat zu uns , anscheinend recht fröhlich , aber in ihren Augen zuckte doch eine gewisse Unruhe , sie vermochte nicht ganz die Furcht zu verbergen , daß Aurelia den Scherz zu weit treiben könne ; der lustige Tumult in dieser und Ottokars Nähe ward immer größer und lauter , die Tante immer ängstlicher und freundlicher , und mir ward das Herz schwer und schwerer mit jeder Minute . Mehrere Spottbilder , mit erklärenden Knittelversen , alle von Aurelien selbst , nur zu geistreich erfunden und ausgeführt , hatten bisher die Gesellschaft ergötzt , endlich gelangten sie auch zu uns . Ottokar war darauf als Don Quixotte dargestellt , wie er seine durch Zauberkünste in die Gestalt einer alten häßlichen Frau verkappte Dulcinea von Toloso in eine Schenke bringt , die er für ein Kastell ansieht . Auf einem andern Blatt erscheint er als ein Schäfer , der eine zur Bettlerin verwandelte Fee vom Tode befreit , und gleich darneben , wie er zum Danke dafür in einen wunderschönen Prinzen mit Krone und Scepter verwandelt wird . Dann sahen wir ihn auch in Hofgalla , die Bettlerin am Arm , und mich im Hintergrunde , ganz in Extase vor Rührung und Bewunderung , neben mir eine ganze Reihe naßgeweinter Schnupftücher auf einer Leine zum Trocknen aufgehängt . Ottokar selbst näherte sich uns und betrachtete diese Ergießungen einer nichts schonenden , übermüthigen Laune mit beifälligem Lächeln . » Wir sind diesesmal Leidensgefährten , liebes Fräulein , « sprach er , indem er sich freundlich zu mir neigte , während ich , erröthend vor Zorn und Verlegenheit , nicht wußte , wohin ich die Blicke wenden sollte . » Sie sehen so ernsthaft aus , thun Sie das nicht , nehmen Sie einen geselligen Scherz