Art von Athen geworden , friedsamer , ruhiger , und vielleicht sogar gastfreundlicher als jenes Attische ; und es hätte dir , um nicht zu viel zu sagen , wenigstens für ein Jahr Stoff und Gelegenheit zu den angenehmsten Unterhaltungen überflüssig anzubieten . Du würdest , nach deinem Gefallen , entweder in meinem Hause in der Stadt oder auf meinem nahe bei Cyrene gelegenen Landsitze , oder wechselsweise bald in dem einen bald in dem andern wohnen , und in jenem einen kleinen Tempel der Kunst , in diesem sogar eine Art von Akademie zu deinem Gebrauch haben . In beiden ist alles schon zu deinem Empfang bereit ; und wer es auch sey , den du zum Begleiter wählen wirst , er soll die Aufnahme eines Bruders finden , und uns desto werther seyn , je näher er dem Herzen unsrer Freundin ist . Laß mich den Schmerz nicht erfahren , beste Lais , mein Vertrauen auf deine Freundschaft getäuscht zu sehen , und nimm inzwischen , als ein Unterpfand unsrer Gesinnungen für dich , das kleine Xenion freundlich an , wodurch Musarion und Kleone dir ihre Dankbarkeit zu zeigen wünschen , und womit sie dich ( wenn du ihre Freude vollkommen machen willst ) bei deiner Ankunft in Cyrene geschmückt zu sehen hoffen . Du siehst wir rechnen so sehr auf deine Großmuth , daß wir es gar nicht für möglich halten , eine Fehlbitte bei dir gethan zu haben . 57. Lais an Aristipp . Mein Traum ist nur zu bald in Erfüllung gegangen , lieber Aristipp ! Die höhern Mächte haben eine strenge Rache an mir ausgeübt : Adrasteia , daß ich vierundzwanzig Jahre lang gar zu glücklich war ; die Götter der Liebe , daß ich ihnen so lange Trotz zu bieten wagte . Xenophons Cyrus hat Recht behalten ; nur darin irrt er sich , wenn er glaubt , das was er für das einzige Rettungsmittel gegen den furchtbarsten aller Dämonen hält , die Flucht , stehe immer in unsrer Macht . Aber , gesetzt er hätte auch in diesem Stücke Recht , so verzeiht mir , lieben Freunde , daß ich euch sagen muß , ihr habt nicht bedacht was ihr mir ansinnt . Nein , gute Musarion , nein , liebenswürdige Kleone ! - Lais kann nie die Dritte unter euch seyn ! - Ueberlaßt sie ihrem Schicksal , und bittet die Götter , daß es erträglich ausfalle . Euer schönes Geschenk , dem die Hand der glücklichen Kleone einen unschätzbaren Werth gegeben hat , nehme ich unter der einzigen Bedingung an , daß es nach meinem Tode durch Learchs Besorgung wieder an die holden Geberinnen zurückkehre . Lebet wohl , Aristipp und Kleonidas - meine Freunde - lebet wohl ! Verachtet diese zwei kleinen Myrtenzweige nicht , die ich euch zum Andenken schicke - sie welkten an meinem Herzen , und sind mit meinen Thränen für euch eingeweiht . Wenn ich an den Ufern des Peneus die Ruhe wieder finde , so werdet ihr mehr von mir hören ; - wo nicht , so laßt mich in eurer Erinnerung leben , und seyd glücklich ! Anmerkungen zum zweiten Band . 1. Brief . 1 Hauptstadt von Lydien in Kleinasien . 2 ( Unbezwingbare ) Ketten ( II. ) sind nicht diamantene , sondern stählerne Ketten . Der Diamant war zu Aristipps Zeiten den Griechen noch unbekannt , und erhielt erst viel später , seiner Härte wegen , den Namen adamas . W. 3 Das gemeine oder kleinere Attische Talent enthielt 60 Minen oder 6000 Drachmen , und ist also ungefähr 1000 Conventionsthalern unsers Geldes gleich . W. 4 S. Anm . z. Bd . 22 , Br . 25. 3. Brief . 5 Persische Benennung einer Art von wohlthätigen Genien und Feen . W. 6 Die Griechen . 7 Abkömmlinge des Achämenes . So nennen die Griechischen Geschichtschreiber eine Dynastie der Könige von Persien , deren Stifter Achämenes ( nach Phreret ) ungefähr 800 Jahre vor unsrer gemeinen Zeitrechnung gelebt haben soll . Seine Abkömmlinge theilten sich in zwei Linien , wovon die ältere von Achämenes bis auf Kambyses , den Sohn des großen Cyrus , dauerte , und die jüngere , von Darius Hystaspes Sohn angefangene , mit Darius Kodoman ein Ende nahm . Arasambes wird also ( als ein vorausgesetzter Sohn einer Schwester des Darius Nothus ) von Lais scherzweise ( II. 29. ) ein Achämenide genennt . W. 8 S. Anm . z. Bd . 22. Br . 4. 9 Die Dinge über uns , die Luft- und Himmels-Erscheinungen . Das Komische dieser ganzen Stelle liegt in Anspielungen auf Aristophanische Komödien . Die zwei letzten erklären die Anmerkungen zum 69sten Briefe ; bei dieser ersten mus man sich der Scene aus den Wolken erinnern , wo Strepsiades zu dem Hause des Sokrates kommt , und dieser in einem aufgehangenen Korbe erscheint . Von jenem angerufen , sagt er : Was hast du mir zu rufen , Erdensohn ? Strepsiades . Vor allem sage mir , ich bitte dich , Was machst du denn da oben ? Sokrates . Ich wandle in der Luft , Und übersehe hier die Sonne . Strepsiades . Vermuthlich , Weil du aus deinem Korbe über die Götter wegsiehst , Und das hier unten nicht so angeht ? Oder - Sokrates . Wahr ist ' s , ich kann die Dinge über uns Nicht recht erfassen , wofern ich meinen Geist Nicht exaltire , bis der Gedanke so verfeinert Und verdünnet ist , daß er gleichartig mit Der Luft sich mischt . Sobald ich von unten auf Die Dinge über uns erspähen will , Erkenn ' ich nichts . Es ist nun einmal so ; Die Erde zieht den feinen Duft des Gedankens Zu mächtig in sich ein . 5. Brief . 10 Eine den bösen Feen in den Mährchen der Dame d ' Aulnoy ähnliche Göttin , die nicht leiden konnte , wenn es einem Menschen gar zu wohl ging . Hesiodus macht