Augen abgewendet gehalten . Er lächelte ; und mir schien sein Lächeln ähnlich jenem , mit welchem ein Sultan die Sklavin zu beglücken pflegt , welche er mit seinem Gold und seinen Juwelen geschmückt hat . Ich drückte seine Hand , welche fortwährend die meine gesucht hatte , herzhaft , und warf sie dann von mir ; sie war noch rot von meinem leidenschaftlichen Drucke . » Sie brauchen mich nicht so anzusehen , « sagte ich . » Wenn Sie es noch einmal thun , werde ich bis ans Ende des Kapitels nichts tragen als meine alten Kleider von Lowood . Ich werde mich in diesem fliederfarbenen Baumwollkleidchen trauen lassen – und Sie können sich aus dem perlgrauen Seidenzeuge einen Schlafrock machen lassen , und aus dem schwarzen Atlas eine endlose Reihe von Westen . « Er kicherte in sich hinein ; er rieb sich die Hände : » Ach , es ist ein kostbares Vergnügen , sie zu hören und zu sehen ! « rief er aus . » Ist sie nicht originell ? Ist sie nicht pikant ? Ich würde dies eine kleine , englische Mädchen nicht gegen den ganzen Harem des Großtürken austauschen , mit all seinen Houriaugen und Gazellenformen ! « Diese orientalische Anspielung ärgerte mich wieder : » Ich werde Ihnen durchaus nicht den Harem ersetzen , « sagte ich ; » also bitte ich Sie , mich nicht als Ersatz für einen solchen anzusehen ; wenn Sie irgendwie für dergleichen Sinn haben , so machen Sie , daß Sie fortkommen , fort nach den Bazars von Stambul , Sir ; und legen Sie einen Teil Ihres überflüssigen Geldes , welches Sie hier nicht nach Ihrem Sinne anbringen zu können scheinen , in ausgiebigen Sklavenankäufen an . « » Und was wirst du thun , Jane , wenn ich um so und so viel Tonnen Fleisches und um ein Sortiment schwarzer Augen handle ? « » Ich bereite mich darauf vor , als Missionärin hinauszugehen in alle Lande und Freiheit allen denen zu predigen , die in Sklaverei leben – unter anderen auch den Bewohnerinnen Ihres Harems . Man wird mir dort Einlaß gewähren , und ich werde eine Empörung anzetteln . Und Sie , Pascha mit den drei Roßschweifen , werden im Umsehen von unseren Händen gefesselt dastehen ; und ich für mein Teil werde nicht eher einwilligen , Ihre Fesseln zu lösen , bis Sie nicht das freisinnigste Gesetz unterschrieben haben , welches ein Despot jemals gegeben hat . « » Ich würde mich dir auf Gnade und Ungnade ergeben , meine kleine Jane . « » Ich würde keine Gnade üben , Mr. Rochester , wenn Sie mich mit solchen Augen darum bäten . Wenn Sie so aussähen , würde ich sicher sein , daß Sie jedes Gesetz , welches Sie unter drückendem Zwange unterschreiben , sofort übertreten würden , wenn Sie wiederum in Freiheit sind . « » Nun , Jane , was willst du denn eigentlich von mir ? Ich fürchte , du wirst mich zwingen , noch eine zweite Trauungsceremonie , außer jener am Altar , vornehmen zu lassen . Du wirst noch ganz besondere Bedingungen stipulieren ; das sehe ich schon – welcher Art werden sie sein ? « » Ich möchte nur ein fröhliches Gemüt , Sir , auf dem keine Verpflichtungen lasten . Erinnern Sie sich , was Sie von Celine Varens sagten ? – von den Diamanten , den Cachemirs , die Sie ihr geschenkt haben . Ich will nicht Ihre englische Celine Varens sein . Ich werde fortfahren , Adeles Gouvernante zu sein , damit verdiene ich mir Wohnung und Beköstigung , und außerdem noch dreißig Pfund jährlich . Von diesem Gelde werde ich meine Garderobe anschaffen , und Sie sollen mir nichts geben als – – – « » Nun , als ? « » Ihre Achtung ; und wenn ich Ihnen die meine dafür wiedergebe , so ist die Schuld abgezahlt . « » Wahrhaftig , was kalte , angeborene Keckheit , und reinen , unbeugsamen Stolz anbetrifft , hast du nicht deinesgleichen , « sagte er . Jetzt näherten wir uns Thornfield . » Möchtest du heute mit mir zu Mittag speisen ? « sagte er , als wir durch die Parkthore von Thornfield fuhren . » Nein , ich danke Ihnen , Sir . « » Und weshalb » nein , ich danke Ihnen , Sir , « wenn man so frei sein darf zu fragen ? « » Ich habe noch niemals mit Ihnen gespeist , Sir , und ich sehe nicht ein , weshalb ich es jetzt thun sollte , bevor – – « » Nun , bevor ? Diese halben Phrasen scheinen dir ein besonderes Vergnügen zu machen . « » Bevor es nicht sein muß . « » Glaubst du vielleicht , daß ich wie ein Menschenfresser oder wie ein Vielfraß esse , daß du nicht die Gefährtin meiner Mahlzeiten sein willst ? « » Ich habe mir wirklich gar keine Meinung über diese Sache gebildet , Sir ; aber ich möchte noch einen Monat so weiter leben wie bisher . « » Nein , du sollst deine Gouvernantensklaverei augenblicklich aufgeben . « » In der That ! Ich bitte um Verzeihung , Sir , aber ich werde das nicht thun . Ich werde gerade so weiter leben wie bisher . Ich werde mich während des ganzen Tages von Ihnen fern halten , wie ich gewöhnt war , es zu thun ; wenn Sie mich sehen wollen , können Sie mich des Abends holen lassen ; dann werde ich kommen ; aber zu keiner andern Zeit . « » Ich möchte eine Cigarre rauchen , Jane , oder eine Prise Tabak nehmen , um mich für alles dies zu trösten » pour me donner une contenance « wie Adele sagen würde ; und unglücklicherweise habe ich meine Cigarrentasche und meine Tabaksdose vergessen . Aber hör ' mich an , jetzt ist es deine Zeit ,