erster Blick durch die offene Tür ; aber der unvermeidliche Schatten der » Gnädigen « , die Stiftsdame , war nicht sichtbar . Ihre Pflegebefohlene war entweder heimlich entwischt , oder sie hatte sich losgemacht . Bei dieser Wahrnehmung milderte sich der Ausdruck der Erbitterung auf seinem Gesicht , dafür erstarrte seine Gestalt förmlich in eisiger Zurückhaltung . Er berührte die hingestreckten langen Finger kaum mit seiner schönen , kräftigen Rechten . Gereizt zog sie die Hand zurück und nahm das langnachschleifende Kleid auf , um dem Flügel näherzutreten . » Sieh da , der Missetäter , der mir gleich am ersten Tag nach meiner Ankunft die heftigsten Nervenkrämpfe verursacht hat ! « bemerkte sie mit jenem halben , häßlichen Lächeln , das nur gemacht schien , die langen , weißen Zähne zu entblößen , ohne die flachen Mundwinkel reizvoll zu vertiefen und die Wangen zu runden . » Solch ein Klimperkasten , nimmt er sich nicht wunderlich aus , gerade in meinem Zimmer , Arnold ? – Er ist ein ausgesprochener Hohn auf mein ganzes Sein und Wesen ! ... Hast du gewußt , daß man dergleichen – Überfracht mitbringen würde ? « » Es wäre sehr überflüssig gewesen , mir das anzuzeigen , « versetzte er kurz , mit einem forschenden Blick nach der leicht klaffenden Tür des Nebenzimmers . » Im übrigen möchte ich dir zu bedenken geben , daß dieses prachtvolle Instrument kein Klimperkasten ist , so wenig wie es in deinem eigenen Zimmer steht – du bewohnst den ersten Stock . « » O , bitte recht sehr , mein Freund ! Ich danke Gott , daß mit dem Vermauern dieses Spitzbubenweges der unheimliche Lärm verschwinden wird – « » Es ist nicht Adams arme Seele gewesen , wie du in deiner Unfehlbarkeit festgestellt hattest , und den › Spitzbubenweg ‹ haben Klosterbrüder angelegt , Klementine – « » Verschwinden wird , « wiederholte sie mit eintöniger , gleichmütiger Stimme , seine boshafte Bemerkung völlig unbeachtet lassend . » Diese Räume habe ich in der ersten Zeit unserer Ehe bewohnt , und du weißt , daß ich an meinen Rechten festhalte ... Im ersten Stock ist die Beleuchtung für meine empfindlichen Augen zu grell ; ich muß meist hinter herabgelassenen Vorhängen ohne frischen Luftzug halb ersticken . Hier dämpft der Säulengang wohltätig das Licht . Aus dem Grunde hatte ich dich auch wiederholt gebeten , dich wegen Beschleunigung der Ausbesserung mit mir zu verständigen – du wirst mir zugeben , daß ich auch ein Wort dreinzureden habe , wie und wann dieselben in Angriff genommen werden sollen – und deshalb bin ich jetzt gekommen ... Ich brenne darauf , mich hier unten wieder einzurichten . « Er lachte hart auf und wandte ihr den Rücken , um die Handwerker zu entlassen , die ihre Untersuchung inzwischen beendet hatten . Ihnen auf den Fersen folgend , schien er mit den Leuten zugleich hinausgehen zu wollen . » Nun – soll ich allein hier bleiben ? « rief sie empört , bewegte sich aber nicht von der Stelle ; sie stützte vielmehr die Hand fester auf den Flügel , neben dem sie stand . » Hast du mir noch etwas zu sagen ? « fragte er von der Schwelle aus zurück , nachdem die Leute das Zimmer verlassen hatten – er hielt das Türschloß in der Hand . » In dem Fall muß ich dich bitten , mich in den Garten zu begleiten . Ich finde es nicht sehr anständig , so unverfroren in Räumen zu verhandeln , die uns augenblicklich durchaus nicht zur Verfügung stehen . « » Mein Gott , wir haben ja doch nicht kontraktlich vermietet ! Übrigens wird sich dein Gast der Einsicht gewiß nicht verschließen , daß die Erneuerung der zerstörten Wand an Ort und Stelle besprochen werden muß – « » Wärst du bei der Sache geblieben – « » Aber ich bitte dich , was habe ich denn anderes berührt ? Meine spätere Übersiedelung in diese Wohnung ist ja eng damit verknüpft ... Übrigens wirft du mir zutrauen , daß ich diesen meinen Lieblingswunsch unterdrückt haben würde , « – sie sprach im Ton der ausgesuchtesten Höflichkeit – » wüßte ich nicht , daß die Mission im Schillingshofe zu Ende ist . Die Versöhnung ist erfolgt , offenkundig erfolgt , wie ich mich täglich überzeuge ; die Majorin Lucian wird ihre Enkel voraussichtlich in der Kürze zu sich nehmen – dann steht die Wohnung hier leer , ehe man sich dessen versieht . Ich kann mir nicht denken , daß sich Frau von Valmaseda auch nur einen Tag länger , als unbedingt nötig ist , in unserem einfachen Hause genügen läßt . Die Dame hat ihrem verstorbenen Bruder der Opfer genug und übergenug gebracht , wie ich recht gut einsehe . Und du wirst ihr ebensowenig zumuten , zu bleiben – « » Ich ? ! « – Seine Hand ließ das Türschloß los , er trat in das Zimmer zurück . – » Wie möchte ich auch nur um eine Linie die Befugnisse überschreiten , mit denen Felix mich betraut hat ! Darüber hinaus habe ich keine Macht – noch weit weniger aber auch den Willen , sie zu erlangen und auszuüben . « » Nun , dann wären wir ja im Einverständnis , mein Freund ! Und Frau von Valmaseda wird ohne Zweifel entschuldigen – « In diesem Augenblick wurde die Tür des Nebenzimmers weiter geöffnet , und Donna Mercedes trat heraus . Sie hatte bis dahin wohl nicht die Absicht gehabt , sich sehen zu lassen , denn ihre gewaltige Haarflut , die sonst das Netz bändigte , war nur lose mit einem Kamm aufgenommen ; er lief als breite , goldene Spange durch die blauschwarzen Strähne und ließ da und dort lockige Enden und Ringel nach dem Nacken , gegen die Stirn und Schläfen entschlüpfen . Ein lebhafter Trieb schien die junge Dame in das Zimmer zu drängen . » Ich habe nichts zu entschuldigen ;