Sie hinter diesem Lächeln Ihre Verlegenheit verbergen wollen . Sie haben eben nicht jene heroical courage , zu der sich dear Mister Nelson so bedingungslos bekannt hat . Ganz im Gegenteil . Sie haben sich aus Ihres Vaters Fabrik , die doch in gewissem Sinne , wenn auch freilich nur geschäftlich , die Blut-und Eisentheorie vertritt ja , es klang mir vorhin fast , als ob Ihr Papa der Frau Majorin von Ziegenhals etwas von diesen Dingen erzählt hätte - , Sie haben sich , sag ich , aus dem Blutlaugenhof , in dem Sie verbleiben mußten , in den Holzhof Ihres Bruders Otto zurückgezogen . Das war nicht gut , auch wenn es Fernambukholz ist . Da sehen Sie meinen Vetter Marcell drüben , der schwört jeden Tag , wenn er mit seinen Hanteln umherficht , daß es auf das Reck und das Turnen ankomme , was ihm ein für allemal die Heldenschaft bedeutet , und daß Vater Jahn doch schließlich noch über Nelson geht . « Marcell drohte halb ernst- , halb scherzhaft mit dem Finger zu Corinna hinüber und sagte : » Cousine , vergiß nicht , daß der Repräsentant einer andern Nation dir zur Seite sitzt und daß du die Pflicht hast , einigermaßen für deutsche Weiblichkeit einzutreten . « » Oh , no , no « , sagte Nelson . » Nichts Weiblichkeit ; always quick and clever ... das is , was wir lieben an deutsche Frauen . Nichts Weiblichkeit . Fräulein Corinna is quite in the right way . « » Da hast du ' s , Marcell . Mister Nelson , für den du so sorglich eintrittst , damit er nicht falsche Bilder mit in sein meerumgürtetes Albion hinübernimmt , Mister Nelson läßt dich im Stich , und Frau Treibel , denk ich , läßt dich auch im Stich und Herr Enghaus auch und mein Freund Leopold auch . Und so bin ich gutes Muts , und bleibt nur noch Fräulein Honig ... « Diese verneigte sich und sagte : » Ich bin gewohnt , mit der Majorität zu gehen « , und ihre ganze Verbittertheit lag in diesem Tone der Zustimmung . » Ich will mir meines Vetters Mahnung aber doch gesagt sein lassen « , fuhr Corinna fort . » Ich bin etwas übermütig , Mister Nelson , und außerdem aus einer plauderhaften Familie ... « » Just what I like , Miss Corinna . Plauderhafte Leute , gute Leute , so sagen wir in England . « » Und das sag ich auch , Mister Nelson . Können Sie sich einen immer plaudernden Verbrecher denken ? « » Oh , no ; certainly not ... « » Und zum Zeichen , daß ich , trotz ewigen Schwatzens , doch eine weibliche Natur und eine richtige Deutsche bin , soll Mister Nelson von mir hören , daß ich auch noch nebenher kochen , nähen und plätten kann und daß ich im Lette-Verein die Kunststopferei gelernt habe . Ja , Mister Nelson , so steht es mit mir . Ich bin ganz deutsch und ganz weiblich , und bleibt eigentlich nur noch die Frage : kennen Sie den Lette-Verein und kennen Sie die Kunststopferei ? « » No , Fräulein Corinna , neither the one nor the other . « » Nun sehen Sie , dear Mister Nelson , der Lette-Verein ist ein Verein oder ein Institut oder eine Schule für weibliche Handarbeit . Ich glaube sogar nach englischem Muster , was noch ein besonderer Vorzug wäre . « » Not at all ; German schools are always to be preferred . « » Wer weiß , ich möchte das nicht so schroff hinstellen . Aber lassen wir das , um uns mit dem weit Wichtigeren zu beschäftigen , mit der Kunststopfereifrage . Das ist wirklich was . Bitte , wollen Sie zunächst das Wort nachsprechen ... « Mister Nelson lächelte gutmütig vor sich hin . » Nun , ich sehe , daß es Ihnen Schwierigkeiten macht . Aber diese Schwierigkeiten sind nichts gegen die der Kunststopferei selbst . Sehen Sie , hier ist mein Freund Leopold Treibel und trägt , wie Sie sehen , einen untadeligen Rock mit einer doppelten Knopfreihe , und auch wirklich zugeknöpft , ganz wie es sich für einen Gentleman und einen Berliner Kommerzienratssohn geziemt . Und ich taxiere den Rock auf wenigstens hundert Mark . « » Überschätzung . « » Wer weiß . Du vergißt , Marcell , daß es verschiedene Skalen auch auf diesem Gebiete gibt , eine für Oberlehrer und eine für Kommerzienräte . Doch lassen wir die Preisfrage . Jedenfalls ein feiner Rock , prima . Und nun , wenn wir aufstehen , Mister Nelson , und die Zigarren herumgereicht werden - ich denke , Sie rauchen doch - , werde ich Sie um Ihre Zigarre bitten und meinem Freunde Leopold Treibel ein Loch in den Rock brennen , hier gerade , wo sein Herz sitzt , und dann werd ich den Rock in einer Droschke mit nach Hause nehmen , und morgen um dieselbe Zeit wollen wir uns hier im Garten wieder versammeln und um das Bassin herum Stühle stellen , wie bei einer Aufführung . Und der Kakadu kann auch dabeisein . Und dann werd ich auftreten wie eine Künstlerin , die ich in der Tat auch bin , und werde den Rock herumgehen lassen , und wenn Sie , dear Mister Nelson , dann noch imstande sind , die Stelle zu finden , wo das Loch war , so will ich Ihnen einen Kuß geben und Ihnen als Sklavin nach Liverpool hin folgen . Aber es wird nicht dazu kommen . Soll ich sagen leider ? Ich habe zwei Medaillen als Kunststopferin gewonnen , und Sie werden die Stelle sicherlich nicht finden ... « » Oh , ich werde finden , no doubt , I will find it « , entgegnete Mister Nelson leuchtenden Auges , und weil er seiner immer wachsenden Bewunderung , passend oder nicht ,