täglicher Assembleen eine leise Stimme und ein zartes Ohr behalten , und der Tumult hatte sie eingezogen und fast scheu gelassen . Die schöne Seele erriet selten etwas - eine schöne Seele ausgenommen - ; so leicht ihr Ebenbild , so schwer ihr Gegenbild . Bouverots Annäherungen schienen ihr die gewöhnlichen Vorund Seitenpas der männlichen Höflichkeit ; und sein Ritter-Zölibat erlaubte ihr nicht , ihn ganz zu verstehen ; - prangen nicht die Lilien der Unschuld früher als die Rosen der Scham , wie die Purpurfarbe anfangs nur bleich färbt und erst später rot anglüht , wenn sie vor der Sonne liegt ? - Sie hielt sich diesen Abend der Mutter nahe , weil sie an ihr einen ungewöhnlichen Ernst wahrnahm . - Als Froulay das Geburtstags-Kränzchen , worin mehr Stacheln und Stiele als Blumen steckten , oder das Dornenkrönchen von seinem Kopfe heruntergetan hatte und in der Nachtmütze unter seiner Familie stand : macht ' er sich an das Geschäft , worauf er den ganzen Abend gesonnen hatte . » Täubchen « ( sagt ' er zur Tochter und entlehnte einen guten Ausdruck aus der Bastille97 ) - » Täubchen , lasse mich und Guillemette allein . « - Er entblößte jetzt das Ober-Gebiß durch ein eignes Grinsen und sagte , er hab ' ihr , wie er hoffe , etwas Angenehmes zu hinterbringen . » Sie wissen , « ( fuhr er fort ) » was ich dem deutschen Herrn schuldig bin « - Er meinte nicht Dank , sondern Geld und Rücksicht . - - Man will es sehr preisen an der Familie der Quintier98 , daß sie nie Gold besessen ; ich führe - ohne tausend andere Familien aufzustellen , von denen dasselbe zu beschwören ist - nur die Froulaysche an . Gewisse Familien haben wie Spießglas durchaus keine chemische Verwandtschaft mit diesem Metall , wenn sie auch wollten ; - wahrlich Froulay wollte ; er sah sehr auf seinen Vorteil ( auf etwas anderes nicht ) , er setzte ( obwohl nur in Kollisionsfällen ) gern Gewissen und Ehre beiseite ; aber er brachte es zu nichts als zu großen Ausgaben und großen Projekten , bloß weil er das Geld nicht als Endzweck des Geizes , sondern nur als Mittel des Ehrgeizes und der Tätigkeit sucht . Sogar für einige Gemälde , die Bouverot für den Fürsten in Italien gekauft , war er jenem noch den Kaufschilling schuldig , den er von der Kammer erhoben . Durch seine Schuldbriefe stand er wie durch Zirkelbriefe in ausgebreiteten Verbindungen . Er hätte gern seinen Ehekontrakt in einen Schuldbrief umgeschrieben und mit der Ministerin wenigstens die innigste Gemeinschaft - der Güter gehabt - denn unter den jetzigen Umständen grenzten Scheidung und Konkurs nachbarlich aneinander - ; aber wie gesagt , manche Menschen haben bei den besten Krallen - wie der Adler des römischen Königs99 - nichts darin . - Er fuhr fort : » Jetzt höret diese Gêne vielleicht auf . Haben Sie bisher Beobachtungen über ihn gemacht ? « - Sie schüttelte . » Ich « ( versetzt ' er ) » schon lange und solche , die mich wahrhaft soulagierten ; - j ' avois le nez bon quant à cela - er hat reelle Neigung für meine Liane . « Die Ministerin konnte keinen Verfolg erraten und bat ihn mit verdecktem Erstaunen , zur angenehmen Sache zu kommen . Komisch rang auf seinem Gesicht der freundliche Schein mit der Erwartung , er werde sich sogleich erbosen müssen ; er versetzte : » Ist Ihnen das keine ? Der Ritter meint es ernsthaft . Er will sich jetzt mit ihr heimlich verloben ; nach drei Jahren tritt er aus dem Orden , und ihr Glück ist gemacht . Vous êtes je l ' espêre pour cette fois un peu sur mes interêts , ils sont les vôtres . « - Ihr so schnell und tief getroffenes Mutterherz weinte und konnte kaum verhüllet werden . » Herr von Froulay ! « ( sagte sie nach einiger Fassung ) » ich verberge mein Erstaunen nicht . Eine solche Ungleichheit in den Jahren - in den Neigungen - in der Religion « 100 - - » Das ist des Ritters Sache , nicht unsere « , versetzt ' er , erquickt von ihrer entrüsteten Verwirrung , und warf wie das Wetter in seiner Kälte nur feinen spitzen Schnee , keinen Hagel . - » Was Lianens Herz anlangt , dieses bitt ' ich Sie eben zu sondieren . « - » O dieses fromme Herz ? - Sie persiflieren ! « - » Posito ! desto lieber wird das fromme Herz sich fügen , um das Glück des Vaters zu machen , wenn sie nicht die größte Egoistin ist . Ich möchte die gehorsame Tochter nicht gern zwingen . « - » N ' épuisez pas ce chapitre ; mon coeur est en presse . - Es wird ihr das Leben kosten , das ohnehin an so schwachen Fäden hängt . « - - Diese Erwähnung schlug allezeit Zornfeuer aus seinem Kiesel : » Tant mieux , « ( sagt ' er ) » so bleibt es bei der Verlobung ! hätt ' ich bald gesagt - sacre - - ! Und wer ist daran schuld ? So gehts mir mit dem Hauptmann auch ; anfangs versprechen meine Kinder alles , dann werden sie nichts . - Aber , Madame , « ( indem er sich schnell und giftig zusammenfaßte und statt seiner Lippen und Zähne bloß die Gehörwerkzeuge eines schlafenden Schoßhundes mäßig drückte ) » Sie allein wissen ja alles durch Ihren Einfluß auf Liane zu dressieren und zu redressieren . Sie gehorcht Ihnen vielleicht noch eher als mir . Ich werde dann nicht bei dem Ritter kompromittiert . - Die Vorteile detaillier ' ich nicht weiter . « Seine Brust wurde hier schön erwärmt unter dem Geierfell der Entrüstung . Aber die edle Frau stand jetzt unwillig auf und sagte : » Herr von Froulay ! Bis