er jene Besuche denn gewöhnlich kam er erst spät in der Nacht zurück Während dieser Zeit ließ er Adele nur selten zu sich kommen und mein ganzer Verkehr mit ihm beschränkte sich auf eine gelegentliche Begegnung in der Halle auf der Treppe oder im Korridor zuweilen ging er stolz und kalt an mir vorüber und grüßte nur durch eine steife Verbeugung oder einen kalten Blick ein anderes Mal begrüßte er mich durch ein höfliches Lächeln Seine wechselnde Laune beleidigte mich nicht denn ich sah bald ein daß meine Person daran keine Schuld hatte Eines Tages hatte er zum Mittagessen eine Gesellschaft gehabt und meine Zeichenmappe holen lassen ohne Zweifel um ihren Inhalt zu zeigen Die Herren entfernten sich früh um einer öffentlichen Versammlung in Millcote beizuwohnen wie Mrs Fairfax mir mitteilte da der Abend aber regnerisch und rauh war begleitete Mr Rochester sie nicht Bald nachdem sie sich entfernt hatten zog er die Glocke Es kam die Weisung daß Adele und ich nach unten kommen sollten Ich bürstete Adelens Haar und machte sie schmuck und nachdem ich mich vergewissert hatte daß mein Anzug in Ordnung war gingen wir hinunter Adele fragte mich ob ich glaube daß der petit koffre endlich angekommen sei denn durch irgend ein Versehen hatte seine Ankunft sich bis jetzt verzögert Ihre Hoffnung ging in Erfüllung da stand er der kleine Karton auf dem Tische als wir in das Speisezimmer traten Instinktiv schien sie ihn zu kennen Ma boîte ’ rief sie darauf zueilend Ja da ist deine ‘boîte’ endlich Nimm sie dir in eine Ecke du echte Pariserin und amüsiere dich mit dem Auspacken sagte Mr Rochester mit seiner tiefen und ziemlich spöttischen Stimme die aus der Tiefe eines großen tiefen Lehnstuhles vom Kamin her ertönte Und merke es dir fuhr er fort guäle mich nicht mit den Einzelheiten des Inhaltes tiens-toi tranquille mon enfant comprends-tu ’ Es schien dieser Warnung bei Adele gar nicht zu bedürfen sie hatte sich mit ihrem Schatz bereits auf ein Sofa zurückgezogen und war damit beschäftigt die Schnur zu lösen Nachdem sie dies Hindernis entfernt und einige in Silberpapier eingehüllte Gegenstände emporgehoben hatte rief sie nur aus Oh ciel gue c’est beau Dann blieb sie regungslos in begeisterter Betrachtung stehen Ist Miß Eyre da fragte der Herr des Hauses jetzt indem er sich halb aus seinem Sitze erhob und sich nach der Tür umblickte an welcher ich noch immer stand O das ist gut Treten Sie näher und sehen Sie sich zu mir Er zog einen Stuhl an den seinen heran Ich liebe das Geplauder der Kinder nicht fuhr er fort denn ein alter Junggeselle wie ich hat keine freundlichen Erinnerungen die sich daran knüpfen könnten Es wäre unerträglich für mich wenn ich einen ganzen Abend allein mit solch einem Kinde zubringen sollte Ziehen Sie den Stuhl nicht weiter zurück Miß Eyre setzen Sie sich gerade da wohin ich ihn gestellt habe das heißt wenn es Ihnen recht ist Zum Henker mit diesen Förmlichkeiten Ich vergesse sie immer wieder Für