
        
                                   Jean Paul
                         Hesperus oder 45 Hundposttage
                            Eine Lebensbeschreibung
                                      Motto
Die Erde ist das Sackgässchen in der großen Stadt Gottes - die dunkle Kammer voll
umgekehrter und zusammengezogner Bilder aus einer schöneren Welt - die Küste zur
Schöpfung Gottes - ein dunstvoller Hof um eine bessere Sonne - der Zähler zu
einem noch unsichtbaren Nenner - wahrhaftig, sie ist fast gar nichts
                        Auswahl aus des Teufels Papieren
 
                                Erstes Heftlein
                          Vorrede zur dritten Auflage
Zwei lange Vorreden folgen dieser dritten auf dem Fuße nach, die zweite zur
zweiten Auflage und die erste zur ersten. Mach' ich nun diese dritte wieder
lang; - und wohl auch gar die übrigen vielen zu den künftigen Auflagen: so seh'
ich nicht ab, wie ein Leser der letzten nur je durch die Gasse von Vorzimmern
zum historischen Bildersaale gelangen soll; er stirbt auf dem Wege zum Buch.
    Ich berichte denn kurz: in dieser Auflage wurde das Nötigste und Leichteste
verbessert. Zuerst hab' ich mich häufig ins Deutsche übersetzt aus dem
Griechischen, Lateinischen, Französischen und Italienischen; und zwar überall,
wo es der Sprachreiniger mit der gehörigen Achtung für die Sachen selber
verlangte. Einmal müssen wir Schreiber alle uns der Wörter-Alien-Bill oder
Fremdenvertreibung von Kampe, Kolbe und andern bequemen, und selber unser
geliebter Goethe wird, so sehr er auch »emergiert und eminiert«, am Ende in
irgendeiner künftigen Auflage z.B. eben beide Wörter, die er in der letzten1 auf
einer Zeile zum Worte kommen lässt, zum Buche hinauswerfen müssen. Ist es nicht
Zeit, den fremden, lange genug in Deutschland eingelagert gewesenen Völkern
endlich auch ihre noch länger dageblieben Echo oder Wörter nachzuschicken?
    Nur sei Kolbe oder jeder Purist ein billiger Mann und mute uns nicht zu,
gemeinschaftliche Kunstwörter des gebildeten Europa, z.B. der Musik, der
Philosophie, in unbekannte inländische, zumal in Fällen umzusetzen, wo die
verdolmetschende Hand den ganzen Schmetterlingstaub bunter Anspielungen
abgreifen und abpflücken würde. Zum Beispiel der Name Purist selber sei ein
Beispiel. Gesetzt, man hieße Arndt einen politischen Deutschlands - Puristen,
und Kolbe setzte dafür politischen Sprachreiniger oder Sprachreinen: so gäbe der
kleine Einfall an der Übertragung das bisschen Geist auf, das er etwa besessen.
Indes wenn der Verfasser dies auch nicht so wie einige Spracheinsiedler
ausräumte, welche gleich der Luftröhre alles Fremdartige mit unangenehmem Husten
und Spucken ausstoßen und nur die vaterländische Luft behalten: so suchte er
wenigstens den Gletschern nachzuahmen, welche fremde Körper, als Stein und Holz,
von Jahr zu Jahr allmählich aus sich herausschieben. Wie sehr ich dies in der
Ausgabe dieses Hesperus auf jeder Seite getan, beweiset das mit den neuen
eingeschriebnen Verbesserungen durchschossne alte Druckexemplar; und ich wünschte
wohl, Herr Kolbe reiste einmal nach Berlin und besähe das Exemplar.
