, kann nicht unsre Sache sein. Wer sich, obschon er gar
nichts weiß, mit dem Allgeist eins weiß, wird allzeit ganz ruhig sein -
einverstanden mit allem, was geschieht. Todesfurcht kann nur der haben, der zu
viel Freude an seiner Selbsterrlichkeit hatte.« Kaidôh schreit wütend:
    »Ich habe doch keine Furcht vor dem Tode! Ich habe doch Sehnsucht nach dem
Tode!«
    Schauerlich hallen diese Wutworte durch die großen bunten Glasgewölbe. Die
bunten Laternen brechen klirrend entzwei und sinken in die Tiefe, die grau ist
wie ein Wolkenbett.
    Hastig spricht Kaidôh zur Liwûna, deren Gesicht sehr rot wurde:
    »Warum höre ich kein klares Wort über die Todesstunde? Warum nicht?«
    »Gelieber,« entgegnet die Rote schnippisch, »was du bloß zu verlangen
beliebst! Man hätte viel zu tun, wenn man alle denkbaren Möglichkeiten, die
beim Tode und nach dem Tode eintreten könnten, erörtern wollte. Und man würde
doch nie zum Stande kommen. Eine Formel, mit der man alles lösen kann, findet
man nicht - in der gewaltigen Welt.«
    Dem Kaidôh wird so traurig zu Mute. Er glaubt, dass man ihn absichtlich
missversteht. Er möchte vor lauter Unruhe beinahe weinen - kanns aber nicht. Er
ist ja viel zu groß zum Weinen. So schnell sind seine Tränendrüsen nicht in
Bewegung zu versetzen. Es ist nur ein Wunder, dass er immer noch sprechen kann.
    »Du hörst nicht mehr auf mich!« sagt er bitter.
    »Du hörst auch nicht mehr auf mich!« sagt auch sie bitter.
    Und während sie weiterziehen, sehen sie sich die mächtigen Bogen der
reichgegliederten Glaskuppel an von der sie natürlich nur ein kleines Stück
sehen können, das keinen Begriff vom Ganzen erzeugt.
    Und schillernde Paradiesvögel setzen sich auf eine hohe türkisblaue Scheibe,
und auch diese bunten kleinen Vögel, von denen Tausende da sind, bilden eine
Schrift - in verschiedenen Absätzen.
    Der oberste Absatz lautet:
    »Mit dem Prophetentum ist die Sache immer man mau. Jeder Prophete wird so
leicht zum Hallunken. Weil aber auch diese von den gewaltigsten Dingen sprechen,
so soll man ja nicht glauben, dass alles Gewaltige bloß qualmender Mumpitz ist.
Alles Ernste will auch sein Widerspiel in seinem Gegensatze haben. Und die
Hallunken sind doch so - spassig.«
    Die Paradiesvögel zwitschern mächtig.
    Der unterste Absatz lautet:
    »Da das, was in der einen Gegend lebt, gleichzeitig immer noch wo anders
lebt, müssen wir annehmen, dass alles Leben niemals im Einzelnen erstickt werden
kann - es wird immer noch wo anders sein.«
    Kaidôh wendet sich wieder ärgerlich ab, da er nichts davon versteht doch die
Liwûna spricht schnell:
    »Kaidôh, in der
