1843_Meinhold_140_56.txt

R. Sie hätte an einem genug.

Q. Wie dieser Teufel hiesse?

Illa. (sich besinnende) hiesse Disidaemonia12.

Hierauf hätte sich Dn. Consul geschuddert und gesagt: das müsste ein recht erschröcklicher Teufel sein, dieweil er niemalen solchen Namen gehöret. Sie sölle selbigen buchstabiren, damit der Scriba keinen error mache, welches sie auch getan, und ist hierauf fortgefahren wie folget:

Q. In welcher Gestalt ihr selbiger erschienen?

R. In der Gestalt des Amtshaubtmanns, oftmalen auch wie ein Bock mit grimmigen Hörnern.

Q. Ob und wo sie Satan umgetaufet?

R. In der Sehe.

Q. Welchen Namen er ihr geben?

R. 13

Q. Ob auch Etzliche aus der Nachbarschaft bei ihrer Umtaufe gewest und welche?

Hier hat mein unvergleichlich Kind ihre Aeugelein gegen Himmel geschlagen, eine Zeitlang stille geschwiegen, als besünne sie sich, ob sie die alte Lise angeben sölle, oder nicht und dann endlich gesagt: nein!

Q. Müsste doch Paten gehabt haben! Welches diese gewesen und was sie ihr eingebunden zum Patengeld?

R. Wären nur Geister dabei gewest, weshalben die alte Lise auch nichtes gesehen, als sie über die Umtaufe hinzugekommen.

Q. Ob der Teufel ihr beigewohnet?

R. Sie hätte nirgend anders denn bei ihrem Vater ihre wohnung gehabt.

Q. Sie wölle wohl nit verstehen. Ob sie mit dem leidigen Satan Unzucht getrieben, und sich fleischlich mit ihm vermischet?

Hier ist sie also verschaamrotet, dass sie sich mit beiden Händen die Augen zugehalten, und darauf angehoben zu weinen und zu schluchzen, und da sie nach vielen fragen keine stimme von sich geben, ist sie vermahnet worden, die Wahrheit zu reden, widrigenfalls sie der Angstmann wieder auf die Leiter heben würde. Hat jedoch endlich "nein!" gesagt, welches aber Ein ehrsam Gericht nicht gegläubet, sondern sie dem Angstmann abermals befohlen, worauf sie mit ja geantwortet.

Q. 14

Q. Ob sie von dem Satan in Wochen gekommen, oder einen Wechselbalg erzeuget und in welcher Gestalt?

R. Nein wäre nie geschehen.

Q. Ob ihr der böse Geist kein Zeichen oder Maal an ihrem Leib geben und wo?

R. Die Maale hätte Ein ehrsam Gericht ja allbereits gesehen.

nunmehr seind wieder die Zaubereien im Dorf fürgekommen, so sie alle eingestanden. Doch hat sie Nichtes wissen wöllen umb den alten Seden seinen Tod, item umb der kleinen Paaschen ihre Krankheit, wie letzlich, dass sie mit der Macht des bösen Feindes mein Ackerstück umgehaket, und mir Raupen in meinem Kohlgarten gemacht. Und wiewohlen sie abermals mit der Folter bedräuet worden, der Angstmann sie auch zum Schein hat wieder auf die Bank setzen müssen und ihr die Daumschrauben anlegen, ist sie doch standhaft verblieben, und hat gesprochen: was wöllet Ihr mich martern, da ich doch weit schwerere Dinge bekennet, denn diese sind, so mir nicht das Leben aufhalten werden wenn ich sie leugne.

Dieses hat auch Ein ehrsam Gericht letzlich eingesehen und sie wieder von der Marterbank heben lassen, zumalen da sie den articulum principalem15 eingestanden, dass ihr Satan wahrhaftiglichen als ein Riese wäre auf dem Berg erschienen. Von dem Wetter und der Poggen, item dem Schweinsigel ist aber nichts mehr fürgekommen, alldieweilen Ein ehrsam Gericht nunmehr wohl selbsten die Unsinnigkeit eingesehen, dass sie hätte Wetter machen söllen, da sie ruhig auf dem Wagen gesessen. Schliesslich hat sie noch gebeten, dass ihr müge vergönnt werden, in demselbigen Kleid dereinst ihren Tod zu erleiden, welches sie angehabt, als sie den schwedischen König salutiret, item ihrem elenden Vater zu vergönnen, dass er mit zum Scheiterhaufen führe, und dabei stünde, wenn sie gebrennet würde, wie sie ihm solches in Gegenwärtigkeit Eines ehrsamen Gerichtes versprochen.

Darauf ist sie dem langen Büttel wieder überliefert und selbigem anbefohlen worden, sie in ein ander und schwerer Gefängnüss zu setzen. Doch ehe er mit ihr aus der kammer gangen, ist den amtshauptmann sein Hurenbalg, so er mit der Ausgeberschen gezeuget, mit einer Trummel in den Keller kommen, hat immerzu getrummelt und geschrieen: kamt tom Gosebraden, kamt tom Gosebraden16 so dass Dn. Consul in einen schweren Zorn geraten, und hinter ihm her geloffen. Aber er hat ihne nicht kriegen mögen, dieweil er in dem Keller guten Bescheid gewusst. Und hat mir der Herr sonder Zweifel meine Unmacht geschicket, dass ich dieses neue Herzeleid nicht mehr haben söllte. darum sei ihm allein die Ehre. Amen.

Fussnoten

1 ho, ho, nun sind sie da, nun wird das Kitzeln wohl anfangen. 2 plattdeutsch: für schauderte. 3 rechtmässige überwiegende und hinreichende Gründe zur Tortur. 4 böses Gerücht. 5 öffentlich begangene Zauberei. 6 die Erscheinung des Teufels auf dem Berge. 7 Den Prediger zu Benz, einem unsern von Pudgla belegenen Kirchdorfe. 8 brodelte 9 Denn man wähnte, wenn die Hexe die Marter mit ungewöhnlicher Geduld ertrug, oder gar dabei einschlief, wie unbegreiflicher Weise öfter vorkam, der Teufel hätte diese Gefühllosigkeit ihnen durch ein Amulet verliehen, das sie an geheimen Teilen des Körpers verborgen hielten. Zedlers Universallexicon Bd. 44 unter dem Artikel Tortur. 10 plattdeutsch: für gerollet. 11 Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen. Matt. 27, 46. 12 griechisch und nach der Erasmusschen Aussprache: Deisidaimonia, d.i. der Aberglaube. Welch bewundernswürdiges Weib! – 13 Dieser Name ist durchaus nicht im Manuscript zu enträtseln.