1795_Heinse_036_139.txt

scudo)

Torni il braccio avvilito: in questa mano

Lampeggi il ferro. (Impugna la spada) Ah

ricomincio adesso

A ravvisar me stesso! Ah, fossi a fonte

A mille squadre e mille!

U l y s s e s . Betracht' ihn! (zum Arkas)

A c h i l l . Und diese Zitter ist also, die Rüstung

Achills? Ha, nein! das Schicksal zeigt mir andre,

und würdigere Waffen. Auf den Boden, auf den

Boden, (er wirft die Zitter weg, und geht zu den

Waffen, die mit den Geschenken des Ulysses her

beigetragen worden sind) niedriges Instrument! Der

verunehrte Arm kehre zurück zur rühmlichen

Last des schweren Schildes! (er nimmt den

Schild an den Arm.) In dieser Hand blitze das

Schwert! (er ergreift das Schwert.) Ha, jetzt fang ich

an, mich selbst wieder zu erkennen. O, wär' ich

an der Spitze von tausend und wieder tausend

Schaaren!

"Diess alles muss unter Begleitung der dazu gewählten

Ulisse. E qual sarà, se non è questo Achille?

(Palesandosi.)

Achille. Numi? Ulisse, che dici?

Ulisse. Anima grande,

Prole de' Numi, invitto Achille, al fine

Lascia, che al sen ti stringa.

Eh non è tempo

Di finger più. Si, tu la speme sei

Tu l'onor della Grecia,

Tu dell' Asia il terror. Perché reprimi

Gl' impeti generosi

Del magnanimo cor? Son di te degni;

Secondali, Signor. Lo so, lo veggo,

Raffrenar non ti puoi.

Vieni: io ti guido

Alle palme, à trofei. La Grecia armata

Non aspetta che te. L' Asia nemica

Non trema, che al tuo nome.

Andiam.

U l y s s e s . Und wer sollt' Achill sein, wenn die

ser nicht Achill ist? (Er tritt hervor und zeigt

sich.)

A c h i l l . Götter! – Ulysses, was sagst du?

U l y s s e s . Grosse Seele, Abkömmling der Götter,

unüberwindlicher Achilles, lass mich Dich ende

Dich länger zu verstellen! Ja, Du bist die Hof

nung, Du die, Ehre Griechenlands, Du der

Schrecken Asiens. Warum unterdrückst Du die

Aufwallungen der Heldenbrust? sie sind Deiner

würdig. Folg ihnen, Herr. Ich weiss, ich sehe, Du

kannst dir nicht mehr Einhalt tun. Komm! ich

führe Dich zu Palmen, zu Siegszeichen. Nur

Dich erwartet das bewafnete Griechenland. Das

feindliche Asien zittert nur bei Deinem Namen.

Lass uns gehen!

L o c k m a n n declamirte diess voll Begeistrung; eben so das Folgende. Er hatte die Rolle des Ulysses ganz für sich ausgearbeitet.

Achille. Si vengo.

Guidami, dove vuoima

Ulisse. Che t'arresta?

Achille. E Deidamia?

Ulisse. E Deidamia un giorno

Ritornar ti vedrà cinto d'allori,

E più degno d'amore.

Achille. E intanto

Ulisse. E intanto

Che d'incendio di guerra

Tutta avvampa la terra, a tutti ascoso

Qui languir tu vorresti in vil riposo?

Diria l' étà futura:

Di Dardano le mura

Diomede espugnò; d'Ettore ottenne

Le spoglie Idomeneo; di Priamo il trono

Miser tutto in faville

Stenelo, Ajace. – E che faceva Achille?

A c h i l l . Ja, ich komme. Führe mich, wohin Du

willstaber

U l y s s e s . Was hält Dich?

A c h i l l . Und Deidamia?

U l y s s e s . Und Deidamia wird Dich, eines Tages,

mit Lorbeern umgeben, und der Liebe würdiger

zurückkehren sehen.

A c h i l l e s . Und während

U l y s s e s . Und während, dass von den Flammen

des Krieges die ganze Erde lodert, wolltest Du,

Allen verborgen, hier in feiger Ruhe hinsinken?

Was würde die künftige Welt sagen! Diomedes

erstürmte die Mauern des Dardanus; Idomeneus

erhielt die Rüstung Hektors; Stenelos, Ajax

setzten den Tron des Priamos in Brand und

FlammenUnd was tat Achilles?

"Ulysses parodirt hier in der Musik das Liedchen, das Achill als Pyrrha sang."

Achille, in gonna avvolto

Traea misto e sepolto

Fra le ancelle di Sciro i giorni sui,

Dormendo al suon delle fatiche altrui.

Achilles, in Weibertracht versteckt, verlebte seine

Tage, unter die Zofen von Skyros begraben, und

schlief bei dem Schall fremder Taten.

H i l d e g a r d rief dabei: "O, ein entzückendes Schauspiel, die Oper, worin Dichter und Tonkünstler so zu einem göttlichen Wesen vereinigt sind!"

Ah non sia verl Destati alfine: emenda

Il grave error. Più non soffrir, che alcuno

Ti miri in queste spoglie. Ah, se vedessi

Quale oggetto di riso

Con que' fregi è un guerriero! In cuesto scudo

Lo puoi veder. Guardati, Achille! (Gli leva lo

scudo) Dimmi,

Ti riconosci? (Presentandogli lo scudo)

Achille. Oh vergognosi, oh indegni

Impacci del valor, come finora

Tollerar vi potei! Guidami, Ulisse

L'armi a vestir. Fra questi ceppi avvinto

Più non farmi penar.

Ulisse. Seguimi! (Ò vinto!)

Ha